28

 28 כְּמַבּוּעַ וּמָקוֹר שֶׁל מַיִם שֶׁמְּמַלֵּא כְּלִי גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, וּמִשָּׁם נִמְשָׁכִים מַבּוּעִים שֶׁל נְחָלִים וּנְהָרוֹת בְּכָל צַד - כָּךְ זֶה, בִּשְׁבִיל דַּקִּיק אֶחָד שֶׁלֹּא נוֹדָע, מוֹשֵׁךְ וְשׁוֹפֵעַ אוֹתוֹ נָהָר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא וּמְמַלֵּא לְאוֹתוֹ נַחַל עָמֹק, וּמִשָּׁם נִמְשָׁכִים מַבּוּעִים וּנְחָלִים וּמִתְמַלְּאִים מִמֶּנּוּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים וְגוֹ'. אֵלֶּה נְהָרוֹת עֶלְיוֹנֵי קֹדֶשׁ שֶׁל אֲפַרְסְמוֹן זַךְ, וְכֻלָּם מֻשְׁקִים כְּאֶחָד מֵאוֹתָהּ נְבִיעַת הַנַּחַל הָעֶלְיוֹן הַקָּדוֹשׁ שֶׁיּוֹצֵא וְשׁוֹפֵעַ.

 28 כְּמַבּוּעָא וּמְקוֹרָא דְּמַיָא דְּמָלֵּי קוּזְפָא רַבָּא מִנֵּיהּ, וּמִתַּמָּן אִתְמַשְּׁכָן מַבּוּעִין דְּנַחֲלִין וְנַהֲרִין בְּכָל סְטָר, כַּךְ הַאי, בְּחַד שְׁבִיל דָּקִיק דְּלָא אִתְיְידַע, מָשִׁיךְ וְנָגִיד הַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק, וּמְמַלֵּי לְהַהוּא נַחֲלָא עֲמִיקָא, וּמִתַּמָּן אִתְמַשְּׁכָאן מַבּוּעִין וּנְחָלִין, וְאִתְמַלְּיָין מִנֵּיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים וְגוֹ'. אִלֵּין נַהֲרֵי עִלָּאֵי קַדִּישָׁא דְּאֲפַרְסְמוֹנָא דַּכְיָיא, וְכֻלְּהוּ אִתְשַׁקְיָין כְּחַד מֵהַהוּא נְבִיעָא דְּנַחֲלָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא דְּנָפִיק וְנָגִיד.

kemabua umakor shel mayim shemmemalle keli gadol mimmennu, umisham nimshachim mabu'im shel nechalim uneharot bechal tzad - kach zeh, bishvil dakkik echad shello noda, moshech veshofea oto nahar sheshofea veyotze umemalle le'oto nachal amok, umisham nimshachim mabu'im unechalim umitmalle'im mimmennu. zehu shekatuv hamshalleach ma'yanim bannechalim vego'. elleh neharot elyonei kodesh shel afarsemon zach, vechullam mushkim ke'echad me'otah nevi'at hannachal ha'elyon hakkadosh sheiotze veshofea

kemabu'a umekora demaya demallei kuzefa raba minneih, umittamman itmashechan mabu'in denachalin venaharin bechal setar, kach ha'y, bechad shevil dakik dela ityeyda, mashich venagid hahu nahar denagid venafik, umemallei lehahu nachala amika, umittamman itmashecha'n mabu'in unechalin, ve'itmalleyayn minneih. hada hu dichtiv, hamshalleach ma'yanim bannechalim vego'. illein naharei illa'ei kadisha de'afarsemona dachyay, vechullehu itshakyayn kechad mehahu nevi'a denachala illa'ah kadisha denafik venagid

Translations & Notes

והמשיל עניין זה של או״א עילאין וישסו״ת, כמו מעיין ומקור המים, הממלא אגם גדול. ומהאגם נמשכים מעיינות ונחלים ונהרות לימין ולשמאל, כך או״א וישסו״ת בשביל דק אחד שלא נודע, בזיווג היסודות דאו״א עילאין, שהם בלתי נודעים, שבהם אין הי׳ יוצא מאויר, נמשך ויוצא אותו הנהר, הנמשך ויוצא מן העדן, הבינה, שיצאה מראש א"א בעת קטנות, וחזרה לראש א״א בעת גדלות, שע״י יציאה וביאה זו, הוא ממלא אותו הנחל העמוק, ישסו״ת, בדומה לאגם המים הגדול, המתמלא מהמעיין והמקור, שהם או״א עילאין. ומשם נמשכים מעיינות ונחלים לז״א ומלכות, ומתמלאים ממנו בחכמה וחסדים. כמ"ש, המשלח מעיינים בנחלים. אלו הם הנהרות העליונים הקדושים של ז״א, של אפרסמון הטהור, אוירא דכיא, שחג״ת של ז״א מקבלים, אפרסמון הטהור מאו״א עילאין. וכתוב, בין הרים יהלכון, חג״ת דז״א, הנקראים הרים. וממנו מקבלת המלכות. וז״א ומלכות שותים כאחד מאותו המעיין של נחל העליון הקדוש הנמשך ויוצא, שהוא ישסו״ת.

29

 29 אַחַר כָּךְ, יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי, הַיְנוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. אַרְבָּעָה רָאשִׁים אֵלֶּה הֵם חַיְתוֹ שָׂדָי, כְּלַל כָּל אוֹתָן מֶרְכָּבוֹת וְכָל אוֹתָם חֲיָלוֹת שֶׁשָּׂדַי אֲחוּזָה בָהֶם. אַל תִּקְרֵי שָׂדַי אֶלָּא שַׁדַּי, שֶׁהוּא נוֹטֵל וּמַשְׁלִים אֶת הַשֵּׁם מִיסוֹד הָעוֹלָם.

 29 לְבָתַר, יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי, הַיְינוּ דִּכְתִּיב, (בראשית ב) וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. הָנֵי ד' רָאשִׁין, אִלֵּין אִינּוּן חַיְתוֹ שָׂדָי, כְּלָלָא דְּכָל אִינּוּן מַשִׁרְיָין, וְכָל אִינּוּן חַיָּילִין, דַּאֲחִידָן בְּהוּ שָׂדַי, אַל תִּקְרֵי שָׂדָי, אֶלָּא שַׁדָּי. דְּהוּא נָטִיל, וְאַשְׁלִים שְׁמָא מִיְּסוֹדָא דְּעָלְמָא.

achar kach, yashku kal chayto saday, haynu shekatuv (vr'shyt v) umisham yipared vehayah le'arba'ah ra'shim. arba'ah ra'shim elleh hem chayto saday, kelal kal otan merkavot vechal otam chayalot shesaday achuzah vahem. al tikrei saday ella shaday, shehu notel umashlim et hashem misod ha'olam

levatar, yashku kal chayto saday, hayeynu dichttiv, (vr'shyt v) umisham yipared vehayah le'arba'ah ra'shim. hanei d' ra'shin, illein innun chayto saday, kelala dechal innun mashiryayn, vechal innun chayaylin, da'achidan behu saday, al tikrei saday, ella shaday. dehu natil, ve'ashlim shema miesoda de'alema

Translations & Notes

אחר ששתו ז״א ומלכות, ישקו כל חיתו שׂדיי, כמ"ש, ומשם ייפרד והיה לארבעה ראשים. אלו ד׳ ראשים הם כל חיתו שדיי, שהם ד׳ חיות, שנא"ן, שהם המרכבה של המלכות. והם כלל של כל המחנות וכל הצבאות שבבי״ע, שאחוז בהם שׁדי, מט"ט שנקרא שדי, העליון על כולם. אל תקרא שׂדי עם שין שמאלית קמוצה, אלא שׁדי עם שין ימנית פתוחה, שמט"ט נוטל ומשלים בעצמו השם מיסוד העולם. כי השם שדי ביסוד דז"א. ומט"ט, להיותו מרכבה ליסוד דז״א, נוטל שם הזה.

30

 30 יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם - אֵלֶּה אוֹתָם שֶׁכָּתוּב בָּהֶם (יחזקאל א) וְהָאוֹפַנִּים יִנָּשְׂאוּ לְעֻמָּתָם כִּי רוּחַ הַחַיָּה בָּאוֹפַנִּים. מִי הַחַיָּה? אֶלָּא אֵלּוּ חַיְתוֹ שָׂדָי, אַרְבַּע הֵן, וְכָל אַחַת וְאַחַת לְצַד אֶחָד שֶׁל הָעוֹלָם. וְאוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא חַיָּה, וְאוֹפַנִּים מוּל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. וְלֹא הוֹלְכִים אֶלָּא מֵרוּחַ אוֹתָהּ חַיָּה שֶׁהוֹלֶכֶת עֲלֵיהֶם, וְכַאֲשֶׁר אֵלֶּה מֻשְׁקִים מֵאוֹתָהּ הַשְׁקָאָה עֶלְיוֹנָה, כָּל שְׁאָר הַחֲיָלוֹת הָאֲחֵרִים מֻשְׁקִים וּמֻרְוִים וּמִשְׁתָּרְשִׁים בְּשָׁרְשֵׁיהֶם, וְנֶאֱחָזִים אֵלֶּה בְאֵלֶּה בִּדְרָגוֹת יְדוּעוֹת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב עֲלֵיהֶם עוֹף הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן וְגוֹ'. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו וְגוֹ' - אֵלּוּ שְׁאָר דְּרָגוֹת עֶלְיוֹנוֹת.

 30 יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם, אִלֵּין אִינּוּן דִּכְתִּיב בְּהוּ, (יחזקאל א) וְהָאוֹפַנִּים יִנָּשְׂאוּ לְעֻמָּתָם כִּי רוּחַ הַחַיָּה בָּאוֹפַנִּים, מַאן חַיָּה. אֶלָּא אִלֵּין חַיְתוֹ שָׂדָי, אַרְבַּע אִינּוּן, וְכָל חַד וְחַד לְחַד סִטְרָא דְּעָלְמָא. וְהַהוּא אִקְרֵי חַיָּה, וְאוֹפַנִּים לָקֳבֵיל כָּל חַד וְחַד. וְלָא אַזְלִין אֶלָּא מֵרוּחַ דְּהַהִיא חַיָּה דְּאָזִיל עָלַיְיהוּ וְכַד אִלֵּין מִתְשַׁקְיָין מֵהַהוּא שַׁקְיוּ עִלָּאָה, כָּל שְׁאַר חַיָּילִין אַחֲרָנִין אִשְׁתַּקְיָין, וְאִתְרַוָון, וּמִשְׁתָּרְשָׁן בְּשָׁרְשַׁיְיהוּ, וְאִתְאַחֲדָן אִלֵּין בְּאִלֵּין, בְּדַרְגִּין יְדִיעָן. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, עֲלֵיהֶם עוֹף הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן וְגוֹ'. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו וְגוֹ'. אִלֵּין שְׁאַר דַּרְגִּין עִלָּאִין.

yishberu fera'im tzema'am - elleh otam shekatuv bahem (ychzk'l ) veha'ofannim yinnase'u le'ummatam ki ruach hachayah ba'ofannim. mi hachayah? ella ellu chayto saday, arba hen, vechal achat ve'achat letzad echad shel ha'olam. ve'oto shennikra chayah, ve'ofannim mul kal echad ve'echad. velo holechim ella meruach otah chayah sheholechet aleihem, vecha'asher elleh mushkim me'otah hashka'ah elyonah, kal she'ar hachayalot ha'acherim mushkim umurvim umishttareshim besharesheihem, vene'echazim elleh ve'elleh bidragot yedu'ot. zehu shekatuv aleihem of hashamayim yishkon vego'. mashkeh harim me'aliotav vego' - ellu she'ar deragot elyonot

yishberu fera'im tzema'am, illein innun dichttiv behu, (ychzk'l ) veha'ofannim yinnase'u le'ummatam ki ruach hachayah ba'ofannim, ma'n chayah. ella illein chayto saday, arba innun, vechal chad vechad lechad sitra de'alema. vehahu ikrei chayah, ve'ofannim lakoveil kal chad vechad. vela azlin ella meruach dehahi chayah de'azil alayeyhu vechad illein mitshakyayn mehahu shaku illa'ah, kal she'ar chayaylin acharanin ishttakyayn, ve'itravavn, umishttareshan beshareshayeyhu, ve'it'achadan illein be'illein, bedargin yedi'an. hada hu dichtiv, aleihem of hashamayim yishkon vego'. mashkeh harim me'aliotav vego'. illein she'ar dargin illa'in

Translations & Notes

ישברו פראים צמאם. הם אלו שכתוב בהם, והאופנים יינשאו לעומתם, כי רוח החיה באופנים. חיה, אלו הן חיתו שדיי, שהן ארבע, וכל אחת מהן לרוח אחד מד' רוחות שבעולם, ונקראת חיה. והאופנים הם ארבע, לכל אחת ואחת מארבע החיות, וכל אחד מהאופנים אינו הולך אלא מרוח אותו החיה ההולכת עליו. כל אחד מאופנים מרוח הבחינה שכנגדו בחיות. וכאשר אלו החיות והאופנים מושקים משיקוי העליון, כל שאר צבאות אחרים מושקים ומתרווים ומשתרשים בשורשיהם. ומתאחדים אלו באלו במדרגות ידועות. כמ"ש, עליהם עוף השמיים ישכון, מבין עופיים ייתנו קול, משקה הרים מעליותיו. אלו שאר המדרגות העליונות.