52

 52 וְזֶהוּ דַּעַת, עֵץ הַחַיִּים, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהוּ, (משלי יט) בְּלֹא דַעַת נֶפֶשׁ לֹא טוֹב. אֵיזוֹ נֶפֶשׁ? זוֹ נֶפֶשׁ טוֹבָה שֶׁל דָּוִד הַמֶּלֶךְ, וְזוֹ הַחָכְמָה שֶׁאָמַרְנוּ. וּמִשּׁוּם זֶה יִתְרוֹן דַּעַת הַחָכְמָה, שֶׁמִּשָּׁם נִשְׁרַשׁ עֵץ וְנִנְטַע לְכָל הַצְּדָדִים, וְכֵן לְכָל אֵלּוּ שֶׁאֲחוּזִים בָּעֵץ הַזֶּה. וְעַל זֶה שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ לֹא נִמְצָא אֶלָּא בְּאוֹתָהּ דַּרְגָּה שֶׁלּוֹ, וּמִשָּׁם יָדַע הַכֹּל, וְהָיָה אוֹמֵר: עוֹד רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ, וְשַׁבְתִּי וְרָאִיתִי וְגוֹ'. וְכֵן כֻּלָּם. אַשְׁרֵי אוֹתָם צַדִּיקִים שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה וְיוֹדְעִים דַּרְכֵי הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ וְנִסְתָּרוֹת עֶלְיוֹנִים שֶׁגְּנוּזִים בַּתּוֹרָה, שֶׁכָּתוּב (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה' וְגוֹ'.

 52 וְדָא הוּא דַּעַת, אִילָנָא דְּחַיֵּיא, וְהָא אוּקְמוּהָ (משלי יט) גַּם בְּלֹא דַעַת נֶפֶשׁ לֹא טוֹב. מַאן נֶפֶשׁ. דָּא נֶפֶשׁ טוֹב דְּדָוִד מַלְכָּא. וְדָא חָכְמָה דְּקָאַמְרָן. וּבְגִינֵי כַּךְ יִּתְרוֹן דַּעַת הַחָכְמָה, דְּמִתַּמָּן אִשְׁתָּרְשָׁא אִילָנָא וְאִתְנְטָע לְכָל סִטְרִין, וְכֵן לְכָל אִינּוּן דַּאֲחִידָן בֵּיהּ בְּהַאי אִילָנָא, וְעַל דָּא שְׁלֹמֹה מַלְכָּא לָא אִשְׁתְּכַח אֶלָּא בְּהַהוּא דַּרְגָּא דִּילֵיהּ, וּמִתַּמָּן יָדַע כֹּלָּא, וַהֲוָה אָמַר עוֹד רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ, וְשַׁבְתִּי וְרָאִיתִי וְגוֹ'. וְכֵן כֻּלְּהוּ. זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְיַדְעִין אוֹרְחוֹי דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא, וּסְתִימִין עִלָּאִין דִּגְנִיזִין בְּאוֹרַיְיתָא, דִּכְתִּיב, (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְיָ וְגוֹ'. (חסר)

vezehu da'at, etz hachayim, vaharei pereshuhu, (mshly yt) belo da'at nefesh lo tov. eizo nefesh? zo nefesh tovah shel david hammelech, vezo hachachemah she'amarnu. umishum zeh yitron da'at hachachemah, shemmisham nishrash etz veninta lechal hatzedadim, vechen lechal ellu she'achuzim ba'etz hazzeh. ve'al zeh shelomoh hammelech lo nimtza ella be'otah dargah shello, umisham yada hakol, vehayah omer: od ra'iti tachat hashamesh, veshavtti vera'iti vego'. vechen kullam. ashrei otam tzadikim shemmishttadelim battorah veyode'im darchei hammelech hakkadosh venisttarot elyonim shegenuzim battorah, shekatuv (hvsh yd) ki yesharim darchei 'he vego

veda hu da'at, ilana dechayei, veha ukemuha (mshly yt) gam belo da'at nefesh lo tov. ma'n nefesh. da nefesh tov dedavid malka. veda chachemah deka'amran. uveginei kach yitron da'at hachachemah, demittamman ishttaresha ilana ve'itneta lechal sitrin, vechen lechal innun da'achidan beih beha'y ilana, ve'al da shelomoh malka la ishttechach ella behahu darga dileih, umittamman yada kolla, vahavah amar od ra'iti tachat hashamesh, veshavtti vera'iti vego'. vechen kullehu. zaka'in innun tzadikayay, demishttadelei be'orayeyta, veyad'in orechoy demalka kadisha, usetimin illa'in dignizin be'orayeyta, dichttiv, (hvsh yd) ki yesharim darchei adonay vego'. (chsr

Translations & Notes

השמש, דעת דז״א, שהוא עה"ח, וכתוב, גם בלא דעת נפש לא טוב. הנפש, זו היא נפש טוב של דוד המלך, מלכות. וזו היא החכמה, שאמרנו עליה, שבעת שהנפש, המלכות, מחוברת עם דעת דז״א, אז נקראת חכמה תתאה. ומשום זה כתוב, יתרון דעת החכמה, כי משם, מהדעת, משתרש האילן, המלכות, וניטע לכל הצדדים לימין ולשמאל. וכן לכל אלו הנאחזים באילן הזה. וע״כ שלמה המלך לא נמצא אלא במדרגתו, מלכות, ומשם ידע הכול. והיה אומר, עוד ראיתי תחת השמש, שהוא מלכות, הנקראת תחת השמש. וכן, ושבתי וראיתי. אשרי הם הצדיקים, העוסקים בתורה ויודעים דרכיו של המלך הקדוש, וסתומים עליונים הגנוזים בתורה. שכתוב, כי ישרים דרכי ה׳.
ייאסף אהרון אל עמיו

53

 53 יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל עַמָּיו וְגוֹ'. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח, (קהלת ד) וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ וְגוֹ'. פָּסוּק זֶה נֶאֱמַר וּפֵרְשׁוּהוּ. בֹּא וּרְאֵה, כָּל מַעֲשֵׂי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּדִין וֶאֱמֶת, וְאֵין מִי שֶׁיַּקְשֶׁה כְּנֶגְדּוֹ וְיִמְחֶה בְיָדוֹ וְיֹאמַר לוֹ מָה אַתָּה עוֹשֶׂה, וְכִרְצוֹנוֹ עוֹשֶׂה הַכֹּל.

 53 (במדבר כ) יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל עַמָּיו וְגוֹ'. רִבִּי חִיָּיא פָּתַח, (קהלת ד) וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ וְגו'. הַאי קְרָא אִתְּמַר וְאוּקְמוּהָ. תָּא חֲזֵי, כָּל עוֹבָדוֹי דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּדִינָא וּקְשׁוֹט, וְלֵית מַאן דְּאַקְשֵׁי לָקֳבְלֵיהּ, וְיִמְחֵי בִּידֵיהּ, וְיֵימַר לֵיהּ מַה עַבְדַת, וְכִרְעוּתֵיהּ עָבֵד בְּכֹלָּא.

ye'asef aharon el ammav vego'. rabi chiay patach, (khlt d) veshabeach ani et hammetim shekevar metu vego'. pasuk zeh ne'emar ufereshuhu. bo ure'eh, kal ma'asei hakkadosh baruch hu bedin ve'emet, ve'ein mi sheiaksheh kenegdo veyimcheh veyado veyo'mar lo mah attah oseh, vechirtzono oseh hakol

(vmdvr ch) ye'asef aharon el ammav vego'. ribi chiay patach, (khlt d) veshabeach ani et hammetim shekevar metu vegv'. ha'y kera ittemar ve'ukemuha. ta chazei, kal ovadoy dekudesha berich hu, bedina ukeshot, veleit ma'n de'akshei lakovleih, veyimchei bideih, veyeimar leih mah avdat, vechir'uteih aved becholla

Translations & Notes

ושַבח אני את המתים שכבר מתו, מן החיים אשר המה חיים. כל מעשיו של הקב״ה הם בדין ובאמת, ואין מי שישאל כנגדו שאלות, וימחה בידו, ויאמר לו, מה אתה עושה. וכרצונו עשה הכול.

54

 54 וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים. וְכִי שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ מְשַׁבֵּחַ אֶת הַמֵּתִים יוֹתֵר מֵהַחַיִּים? וַהֲרֵי לֹא נִקְרָא חַי אֶלָּא מִי שֶׁהוּא בְּדֶרֶךְ אֱמֶת בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל-ב כג) וּבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע בֶּן אִישׁ חַי, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהוּ הַחֲבֵרִים, וְרָשָׁע שֶׁלֹּא הוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ אֱמֶת נִקְרָא מֵת, וְהוּא מְשַׁבֵּחַ אֶת הַמֵּתִים מֵהַחַיִּים?

 54 וְשַׁבֵּחַ אֲנִי (דף קפ''ב ע''ב) אֶת הַמֵּתִים. וְכִי שְׁלֹמֹה מַלְכָּא מְשַׁבַּח לְמֵתַיָּיא יַתִּיר מִן חַיָּיא, וְהָא לָא אִקְרֵי חַי אֶלָּא מַאן דְּאִיהוּ בְּאֹרַח קְשׁוֹט בְּהַאי עָלְמָא, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר (שמואל ב כג) וּבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע בֶּן אִישׁ חַי, וְהָא (בראשית ו' ע''א, קס''ד ע''א, ר''ז ע''ב) אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא, וְרָשָׁע דְּלָא אָזִיל בְּאֹרַח קְשׁוֹט אִקְרֵי מֵת, וְאִיהוּ מְשַׁבֵּחַ לַמֵּתִים מִן הַחַיִּים.

veshabeach ani et hammetim. vechi shelomoh hammelech meshabeach et hammetim yoter mehachayim? vaharei lo nikra chay ella mi shehu bederech emet ba'olam hazzeh, kemo shenne'emar (shmv'l-v chg) uvenayahu ven yehoyada ben ish chay, vaharei pereshuhu hachaverim, verasha shello holech bederech emet nikra met, vehu meshabeach et hammetim mehachayim

veshabeach ani (df kf''v ''v) et hammetim. vechi shelomoh malka meshabach lemetayay yattir min chayay, veha la ikrei chay ella ma'n de'ihu be'orach keshot beha'y alema, kemah de'at amer (shmv'l v chg) uvenayahu ven yehoyada ben ish chay, veha (vr'shyt v' '', ks''d '', r''z ''v) ukemuha chavrayay, verasha dela azil be'orach keshot ikrei met, ve'ihu meshabeach lammetim min hachayim

Translations & Notes

ושבח אני את המתים. האם שלמה המלך משבח את המתים יותר מן החיים? והרי לא נקרא חי, אלא מי שהוא בדרך אמת בעוה"ז, כמ"ש, ובְנָיָהוּ בן יְהוֹיָדָע בן איש חי. והרשע שאינו הולך בדרך אמת נקרא מת. והאם שלמה המלך משבח את המתים מן החיים?