79

 79 גַּם כָּאן הָיוּ יִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים דִּבּוּרִים אֵלֶּה, דִּבְרֵי אֱמֶת, כְּדֵי לְעוֹרֵר בְּאֵר הַזֹּאת וּלְהַשְׁקוֹתָם לְיִשְׂרָאֵל, וְעַד שֶׁאוֹמְרִים מִלִּים אֵלּוּ, לֹא מִתְעוֹרֶרֶת. וְכֵן אֲפִלּוּ בְּאוֹתָם מְכַשְּׁפֵי הָעוֹלָם שֶׁמִּשְׁתַּמְּשִׁים בְּמִינִים רָעִים, עַד שֶׁעוֹשִׂים מַעֲשֵׂיהֶם שֶׁל אֱמֶת אֲלֵיהֶם - אִם לֹא אוֹמְרִים דִּבְרֵי אֱמֶת בִּשְׁבִיל לְהַמְשִׁיךְ אוֹתָם בִּגְוָנִים אֵלּוּ שֶׁרוֹצִים, לֹא מִתְעוֹרְרִים לְגַבֵּיהֶם. וַאֲפִלּוּ שֶׁצּוֹוְחִים כָּל הַיּוֹם בִּדְבָרִים אֲחֵרִים אוֹ בְּמַעֲשֶׂה אַחֵר, לֹא מוֹשְׁכִים אוֹתָם אֲלֵיהֶם לְעוֹלָמִים וְלֹא מִתְעוֹרְרִים אֲלֵיהֶם.

 79 אוּף הָכָא, הֲווֹ אַמְרֵי יִשְׂרָאֵל הָנֵי מִלִּין, מִלִּין דִּקְשׁוֹט, בְּגִין לְאַתְּעָרָא (דף קפ''ד ע''א) לְהַאי בֵּירָא, וּלְאַשְׁקָאָה לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, וְעַד דְּאַמְרֵי הָנֵי מִלֵּי לָא אִתְּעַר. וְכֵן אֲפִילּוּ בְּאִינּוּן חֲרָשֵׁי עָלְמָא, דְּמִשְׁתַּמְשֵׁי בְּזִינִין בִּישִׁין, עַד דְּעַבְדֵּי עוֹבָדוֹי דִּקְשׁוֹט לְגַבַּיְיהוּ, אִי לָא אָמְרוּ מִלֵּי דִּקְשׁוֹט, בְּגִין לְאַמְשָׁכָא לוֹן בְּהָנֵי גְּוָונָא דְּבַעְיָין, לָא מִתְעָרִין לְגַבַּיְיהוּ, וַאֲפִילּוּ דְּצַוְוחֵי כָּל יוֹמָא בְּמִלִּין אַחֲרָנִין, אוֹ בְּעוֹבָדָא אַחֲרָא, לָא מַשְׁכִין לוֹן לְגַבַּיְיהוּ לְעָלְמִין, וְלָא מִתְעָרִין לָקֳּבְלַיְיהוּ.

gam ka'n ha'u yisra'el omerim diburim elleh, divrei emet, kedei le'orer be'er hazzo't ulehashkotam leyisra'el, ve'ad she'omerim millim ellu, lo mit'oreret. vechen afillu be'otam mechashefei ha'olam shemmishttammeshim beminim ra'im, ad she'osim ma'aseihem shel emet aleihem - im lo omerim divrei emet bishvil lehamshich otam bigvanim ellu sherotzim, lo mit'orerim legabeihem. va'afillu shetzovechim kal hayom bidvarim acherim o bema'aseh acher, lo moshechim otam aleihem le'olamim velo mit'orerim aleihem

uf hacha, havo amrei yisra'el hanei millin, millin dikshot, begin le'atte'ara (df kf''d '') leha'y beira, ule'ashka'ah lon leyisra'el, ve'ad de'amrei hanei millei la itte'ar. vechen afillu be'innun charashei alema, demishttamshei bezinin bishin, ad de'avdei ovadoy dikshot legabayeyhu, i la ameru millei dikshot, begin le'amshacha lon behanei gevavna deva'yayn, la mit'arin legabayeyhu, va'afillu detzavevchei kal yoma bemillin acharanin, o be'ovada achara, la mashchin lon legabayeyhu le'alemin, vela mit'arin lakkovlayeyhu

Translations & Notes

אף כאן, על הבאר, אמרו ישראל דברים אלו, שהם דברי אמת, כדי לעורר את הבאר, המלכות, ולהשקות את ישראל. וכל עוד שלא אמרו דברים אלו, לא התעוררה הבאר. וכן אפילו באלו מכשפי עולם, שמשתמשים במינים הרעים, עד שעושים אליהם מעשים של אמת. ואם לא היו אומרים דברי אמת, כדי להמשיכם באותם אופנים שרוצים, לא היו מתעוררים אליהם. ואפילו היו צועקים כל היום בדברים אחרים או מעשים אחרים, לא היו מושכים אותם אליהם לעולם, ולא היו מתעוררים כנגדם.

80

 80 בֹּא וּרְאֵה, כָּתוּב (מלכים-א יח) וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁם הַבַּעַל וְגוֹ'. מָה הַטַּעַם? אֶחָד, שֶׁאֵין רְשׁוּת בְּאוֹתוֹ בַּעַל בָּזֶה. וְעוֹד, שֶׁהַדְּבָרִים לֹא מֻכְשָׁרִים בֵּינֵיהֶם, וְהִשְׁכִּיחָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵהֶם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם) וְאַתָּה הֲסִבֹּתָ אֶת לִבָּם אֲחֹרַנִּית. אַשְׁרֵיהֶם הַצַּדִּיקִים שֶׁיּוֹדְעִים לִקְרֹא לְרִבּוֹנָם כָּרָאוּי.

 80 תָּא חֲזֵי, כְּתִיב, (מלכים א יח) וְיִקְרְאוּ בְשֵׁם הַבַּעַל וְגוֹ'. מַאי טַעֲמָא. חַד דְּלָאו רְשׁוּ בְּהַהוּא בַּעַל בְּהַאי. וְעוֹד דְּמִלִּין לָא מִתְכַּשְּׁרָן בֵּינַיְיהוּ, וְאַנְשֵׁי לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִנְּהוֹן. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (מלכים א יח) וְאַתָּה הַסִבּוֹתָ אֶת לִבָּם אֲחוֹרַנִּית. זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, דְּיַדְעֵי לְמִקְרֵי לְמָארֵיהוֹן כַּדְּקָא יָאוּת.

bo ure'eh, katuv (mlchym- ych) vayikre'u veshem haba'al vego'. mah hatta'am? echad, she'ein reshut be'oto ba'al bazeh. ve'od, shehadevarim lo muchsharim beineihem, vehishkicham hakkadosh baruch hu mehem. zehu shekatuv (shm) ve'attah hasibota et libam achorannit. ashreihem hatzadikim sheiode'im likro leribonam kara'uy

ta chazei, ketiv, (mlchym ych) veyikre'u veshem haba'al vego'. ma'y ta'ama. chad dela'v reshu behahu ba'al beha'y. ve'od demillin la mitkasheran beinayeyhu, ve'anshei lon kudesha berich hu minnehon. hada hu dichtiv, (mlchym ych) ve'attah hasibota et libam achorannit. zaka'in innun tzadikayay, deyad'ei lemikrei lema'reihon kadeka ya'ut

Translations & Notes

ויקראו בשם הבעל. לא נענו, משום שלא היו רשות לבעל ההוא, להוריד אש מן השמיים. ומשום שהדברים לא היו ישרים ביניהם, והקב״ה השכיח אותם מהם. כמ"ש, ואתה הסיבותָ את ליבם אחורנית. אשרי הם הצדיקים היודעים לקרוא את אדונם כראוי.

81

 81 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּאן צָרִיךְ לְגַלּוֹת דָּבָר. בֹּא וּרְאֵה, כָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְסַדֵּר מַעֲשֶׂה כָּרָאוּי וּלְסַדֵּר דְּבָרִים כָּרָאוּי, זֶה בְּוַדַּאי מְעוֹרֵר אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַמְשִׁיךְ דְּבָרִים עֶלְיוֹנִים שֶׁמֻּכְשָׁרִים. (וְאִם לֹא, לֹא יֻכְשַׁר לָהֶם). וְלֹא הֻכְשַׁר לָהֶם. אִם כָּךְ, כָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים לְסַדֵּר מַעֲשֶׂה וּלְסַדֵּר דְּבָרִים, מַה חֲשִׁיבוּת הַצַּדִּיקִים שֶׁיּוֹדְעִים עִקַּר הַדָּבָר וְהַמַּעֲשֶׂה, וְיוֹדְעִים לְכַוֵּן לֵב וְרָצוֹן יוֹתֵר מֵאֵלּוּ הָאֲחֵרִים שֶׁלֹּא יוֹדְעִים כָּל כָּךְ?

 81 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, הָכָא בָּעֵינָא לְגַלָּאָה מִלָּה. תָּא חֲזֵי, כָּל מַאן דְּיָדַע לְסַדְּרָא עוֹבָדָא כַּדְּקָא יָאוּת, וּלְסַדְּרָא מִלִּין כַּדְּקָא יָאוּת, הָא ודַּאי מַתְעָרֵי לְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְאַמְשָׁכָא מִלִּין עִלָּאִין דְּמִתְכַּשְׁרָן. (ס''א ואי לא, לא אתכשר לגבייהו). וְלָא אִכְשַׁר לְגַבַּיְיהוּ אִי הָכִי כָּל עָלְמָא יַדְעֵי לְסַדְּרָא עוֹבָדָא, וּלְסַדְּרָא מִלִּין, מַאי חָשִׁיבוּ דִּלְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּיַדְעֵי עִקָּרָא דְּמִלָּה וְעוֹבָדָא, וְיַדְעֵי לְכַוְּונָא לִבָּא וּרְעוּתָא, יַתִּיר מֵאִלֵּין אַחֲרָנִין, דְּלָא יַדְעֵי כָּל כַּךְ.

amar rabi shim'on, ka'n tzarich legallot davar. bo ure'eh, kal mi sheiodea lesader ma'aseh kara'uy ulesader devarim kara'uy, zeh bevada'y me'orer et hakkadosh baruch hu lehamshich devarim elyonim shemmuchsharim. (ve'im lo, lo yuchshar lahem). velo huchshar lahem. im kach, kal ha'olam yode'im lesader ma'aseh ulesader devarim, mah chashivut hatzadikim sheiode'im ikkar hadavar vehamma'aseh, veyode'im lechaven lev veratzon yoter me'ellu ha'acherim shello yode'im kal kach

amar ribi shim'on, hacha ba'eina legalla'ah millah. ta chazei, kal ma'n deyada lesadera ovada kadeka ya'ut, ulesadera millin kadeka ya'ut, ha vda'y mat'arei lekudesha berich hu, le'amshacha millin illa'in demitkashran. (s'' v'y lo, lo tchshr lgvyyhv). vela ichshar legabayeyhu i hachi kal alema yad'ei lesadera ovada, ulesadera millin, ma'y chashivu dilhon detzadikayay, deyad'ei ikkara demillah ve'ovada, veyad'ei lechavevna liba ure'uta, yattir me'illein acharanin, dela yad'ei kal kach

Translations & Notes

כל מי שיודע לסדר מעשה כראוי, ולסדר דיבורים כראוי, הרי ודאי שמעוררים את הקב״ה, להמשיך דברים עליונים ישרים. ואם לא, אינו מתרצה אליהם. וא"כ, הרי כל העולם יודעים לסדר המעשה ולסדר דיבורים. מהו החשיבות של הצדיקים, היודעים שורש הדיבור והמעשה, ויודעים לכוון הלב והרצון יותר מאלו האחרים שאינם יודעים כל כך?