132

 132 וְכָל אוֹתָם שֶׁעָבְרוּ עַל דָּבָר אֶחָד שֶׁל הַתּוֹרָה נִתְפְּסוּ בָהּ. שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ שֶׁהִתְחַכֵּם עַל כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם, עָבַר עַל דָּבָר אֶחָד שֶׁל הַתּוֹרָה, וְגָרַם לוֹ לְהַעֲבִיר מִמֶּנּוּ אֶת מַלְכוּתוֹ וּלְפַלֵּג אֶת הַמַּלְכוּת מִבְּנוֹ. מִי שֶׁעוֹבֵר עַל הַתּוֹרָה עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.

 132 וְכָל אִינוּן דְּעָבְרוּ עַל מִלָּה חָדָא דְאוֹרַיְיתָא, אִתְּפָסוּ בָהּ. שְׁלמֹה מַלְכָּא דְּאִתְחַכַּם עַל כָּל בְּנֵי עַלְמָא, עֲבַר עַל מִלָּה חָדָא דְאוֹרַיְיתָא, וְגָרִים לֵיהּ לְאִתְעֲבָרָא מַלְכוּתֵיהּ מִנֵּיה, וּלְאִתְפַּלְּגָא מַלְכוּתָא מִן בְּנוֹי. מַאן דְּאַעֲבַר עַל אוֹרַיְיתָא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.

vechal otam she'averu al davar echad shel hattorah nitpesu vah. shelomoh hammelech shehitchakem al kal benei ha'olam, avar al davar echad shel hattorah, vegaram lo leha'avir mimmennu et malchuto ulefalleg et hammalchut mibeno. mi she'over al hattorah al achat kammah vechammah

vechal inun de'averu al millah chada de'orayeyta, ittefasu vah. shelmoh malka de'itchakam al kal benei alma, avar al millah chada de'orayeyta, vegarim leih le'it'avara malchuteih minneih, ule'itpallega malchuta min benoy. ma'n de'a'avar al orayeyta al achat kammah vechammah

Translations & Notes

וכל אלו שעוברים על דבר אחד שבתורה, נתפסים בה. שלמה המלך, שנתחכם על כל בני העולם, עבר על דבר אחד שבתורה, שהרבה לו נשים, וגרם לעצמו, שעברה ממנו מלכותו, שנעשה הדיוט ע"י אשמדאי.

133

 133 וְיוֹסֵף שֶׁהָיָה יוֹדֵעַ תּוֹרָה, וְאֶחָיו נָפְלוּ בְיָדוֹ, לָמָּה גִלְגֵּל עֲלֵיהֶם כָּל הַגִּלְגּוּל הַזֶּה, וַהֲרֵי הוּא יָדַע אֶת הַתּוֹרָה שֶׁלִּמֵּד אוֹתוֹ אָבִיו? אֶלָּא חַס וְשָׁלוֹם שֶׁיּוֹסֵף גִּלְגֵּל עֲלֵיהֶם גִּלְגּוּלִים לִנְקֹם מֵהֶם, אֶלָּא כָּל זֶה לֹא עָשָׂה אֶלָּא לְהָבִיא אֶת אָחִיו בִּנְיָמִין אֶצְלוֹ, שֶׁתְּשׁוּקָתוֹ הָיְתָה אֵלָיו, וְהוּא לֹא הִשְׁאִיר אֶת אֶחָיו לִפֹּל, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְּאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וְגוֹ', וְכָל זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְּלוּ.

 133 וְיוֹסֵף דְּהֲוָה יָדַע אוֹרַיְיתָא, וַאֲחוֹי נָפְלוּ בִּידֵיהּ, אַמַּאי גִּלְגֵּל עֲלַיְיהוּ כָּל גִּלְגּוּלָא דָא. וְהָא אִיהוּ יָדַע אוֹרַיְיתָא דְּאוֹלִיף לֵיהּ אֲבוֹי. אֶלָּא, חַס וְשָׁלוֹם דְּיוֹסֵף גִּלְגֵל עֲלַיְיהוּ גִּלְגּוּלִין לְנַקְמָא מִנַּיְיהוּ. אֶלָּא כָּל דָּא לָא עֲבַד, אֶלָּא לְאַיְיתָאָה לַאֲחוּהָ בִּנְיָמִן לְגַבֵּיהּ, דְּתִאוּבְתֵּיהּ הֲוָה לְגַבֵּיה. וְאִיהוּ לָא שָׁבַק לַאֲחוֹי לְמִנְפַּל, דְּהָא כְּתִיב, וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְּאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וְגו', וְכָל דָּא בְּגִין דְּלָא יִנְפְּלוּן.

veyosef shehayah yodea torah, ve'echav nafelu veyado, lammah gilgel aleihem kal hagilgul hazzeh, vaharei hu yada et hattorah shellimmed oto aviv? ella chas veshalom sheiosef gilgel aleihem gilgulim linkom mehem, ella kal zeh lo asah ella lehavi et achiv binyamin etzlo, shetteshukato hayetah elav, vehu lo hish'ir et echav lipol, sheharei katuv vaytzav yosef vaymalle'u et keleihem bar vego', vechal zeh kedei shello yipelu

veyosef dehavah yada orayeyta, va'achoy nafelu bideih, amma'y gilgel alayeyhu kal gilgula da. veha ihu yada orayeyta de'olif leih avoy. ella, chas veshalom deyosef gilgel alayeyhu gilgulin lenakma minnayeyhu. ella kal da la avad, ella le'ayeyta'ah la'achuha binyamin legabeih, deti'uvetteih havah legabeih. ve'ihu la shavak la'achoy leminpal, deha ketiv, vaytzav yosef vaymalle'u et keleihem bar vegv', vechal da begin dela yinpelun

Translations & Notes

ויוסף, שהיה יודע שכתוב בתורה, לא תִקוֹם ולא תִטוֹר, ואֶחָיו נפלו בידיו, למה גִלגֵל עליהם כל גִלגול הזה, והרי הוא ידע התורה שלימדהו אביו? אלא חס ושלום לחשוב שיוסף גִלגֵל עליהם גִלגולים לנקום מהם. אלא לא עשה כל זה, רק להביא בנימין אחִיו אליו, שתשוקתו היתה אליו. והוא לא עזב את אחיו לנפול. שהרי כתוב, וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְאוּ את כליהם בר. וכל זה כדי שלא יפלו.

134

 134 רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַלְּבָנָה, הָיָה תָמִיד מִסְתַּכֵּל בָּהּ, כַּכָּתוּב (דברים יא) תָּמִיד עֵינֵי ה' אֱלֹהֶיךָ בָּהּ. הַשְׁגָּחָתוֹ בָהּ תָּמִיד. וְכָתוּב אָז רָאָהּ, שֶׁהֲרֵי הַשֶּׁמֶשׁ בְּהַשְׁגָּחָתוֹ בָהּ מְאִירָה. וַיְסַפְּרָהּ, מַה זֶּה וַיְסַפְּרָהּ? כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב כח) מְקוֹם סַפִּיר אֲבָנֶיהָ.

 134 רִבִּי יְהוּדָה אָמַר, כַּד בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְסִיהֲרָא, הֲוָה אִסְתַּכַּל בָּהּ תָּדִיר, כְּדִּכְתִיב, (דברים יא) תָּמִיד עֵינִי יְיָ אֱלהֶיךָ בָּהּ, אַשְׁגָּחוּתָא דִילֵיהּ בָּהּ תָּדִיר, וּכְתִיב אָז רָאָהּ, דְּהָא שִׁמְשָׁא בְּאַשְׁגָּחוּתָא דִילֵיהּ בָּהּ, אִתְנְהִיר. וַיְסַפְּרָהּ, מַאי וַיְסַפְּרָהּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (איוב כח) מְקוֹם סַפִּיר אֲבָנֶיהָ.

rabi yehudah amar, keshebara hakkadosh baruch hu et hallevanah, hayah tamid misttakel bah, kakatuv (dvrym y) tamid einei 'he eloheicha bah. hashgachato vah tamid. vechatuv az ra'ah, sheharei hashemesh behashgachato vah me'irah. vaysaperah, mah zeh vaysaperah? kemo shenne'emar (yvv chch) mekom sapir avaneiha

ribi yehudah amar, kad bera kudesha berich hu lesihara, havah isttakal bah tadir, kedichtiv, (dvrym y) tamid eini adonay elheicha bah, ashgachuta dileih bah tadir, uchetiv az ra'ah, deha shimsha be'ashgachuta dileih bah, itnehir. vaysaperah, ma'y vaysaperah, kemah de'at amer, (yvv chch) mekom sapir avaneiha

Translations & Notes

כאשר ברא הקב"ה את הלבנה, הנוקבא, היה מסתכל בה תמיד, שכתוב, תמיד עיני ה' אלקיך בה. שהשגחתו בה היא תמיד. וכתוב, אז ראה וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וגם חֲקָרָהּ. אז ראה. כי השמש, ז"א, עם השגחתו בהנוקבא, הואר. כי אינו מקבל ראיה, חכמה, אלא בעת זווג עם הנוקבא. וַיְסַפְּרָהּ. סַפִּיר אבניה, מלשון ספירות והארה.