167

 167 אֶלָּא חַס וְחָלִילָה שֶׁיּוֹסֵף לְכָךְ הוּא חָשַׁשׁ, אֶלָּא כְּאָדָם לְאָחִיו כָּךְ גַּם הָיָה עוֹשֶׂה, הִתְנַהֵג עִמּוֹ בְּאַחֲוָה וְלֹא בְצוּרָה אַחֶרֶת, וְלֹא עִמּוֹ בִּלְבַדּוֹ, אֶלָּא עִם כָּל אֶחָיו, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל שַׂקּוֹ וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן, כְּדֵי לְהִתְנַהֵג עִמָּם בְּאַחֲוָה.

 167 אֶלָּא, חַס וְשָׁלוֹם דְּיוֹסֵף לְהָכִי הוּא דְּחָיִישׁ. אֶלָּא כְּבַר נָשׁ לְאֲחוֹי, הָכִי נָמֵי הֲוָה עָבִיד. אִתְנְהִיג עִמֵּיהּ בְּאַחְוָה, וְלָא בְּגַוְונָא אָחֳרָא. וְלָא עִמֵּיהּ בִּלְחוֹדוֹי, אֶלָּא עִם כָּל אֲחוֹי. כְּמָה דִכְתִיב, וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְּאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל שַׂקּוֹ וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדֶּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן, בְּגִין לְאַנְהָגָא עִמְּהוֹן בְּאַחְוָה.

ella chas vechalilah sheiosef lechach hu chashash, ella ke'adam le'achiv kach gam hayah oseh, hitnaheg immo be'achavah velo vetzurah acheret, velo immo bilvado, ella im kal echav, kemo shekatuv vaytzav yosef vaymal'u et keleihem bar ulehashiv kaspeihem ish el sakko velatet lahem tzedah ladarech vaya'as lahem ken, kedei lehitnaheg immam be'achavah

ella, chas veshalom deyosef lehachi hu dechayish. ella kevar nash le'achoy, hachi namei havah avid. itnehig immeih be'achvah, vela begavevna achora. vela immeih bilchodoy, ella im kal achoy. kemah dichtiv, vaytzav yosef vaymalle'u et keleihem bar ulehashiv kaspeihem ish el sakko velatet lahem tzedah laderech vaya'as lahem ken, begin le'anhaga immehon be'achvah

Translations & Notes

אלא חס ושלום שיוסף היה מתכוון לכך. אלא כאיש לאחיו, כן היה עושה ומתנהג עמו באחוָה, ולא באופן אחר. ולא רק עמו לבדו, אלא כן עשה עם כל אחיו, כמ"ש, וַיצו יוסף וַימלאו את כליהם. כדי להתנהג עימהם באחווה.

168

 168 רַבִּי יוֹסֵי פָּתַח וְאָמַר, (נחום א) אִם שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים וְכֵן נָגוֹזּוּ וְעָבָר וְעִנִּתִךְ לֹא אֲעַנֵּךְ עוֹד. הַפָּסוּק הַזֶּה בֵּאֲרוּהוּ, שֶׁכַּאֲשֶׁר הָעָם בְּכֻלָּם יֵשׁ שָׁלוֹם וְאֵין בָּהֶם בַּעֲלֵי שִׂנְאָה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חָס עֲלֵיהֶם, וְהַדִּין לֹא שׁוֹלֵט בָּהֶם. וְאַף עַל גַּב שֶׁכֻּלָּם עוֹבְדִים לְכוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וְהֵם בְּשָׁלוֹם - הַדִּין לֹא שׁוֹלֵט עֲלֵיהֶם, וּבֵאֲרוּהָ שֶׁכָּתוּב (הושע ד) חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרַיִם הַנַּח לוֹ.

 168 רִבִּי יוֹסֵי פָּתַח וְאֲמַר, (נחום א) אִם שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים וְכֵן נָגֹזוּ וְעָבָר וְעִנִּיתִיךָ לא אֲעַנֵּךְ עוֹד, הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ. דְּכַד עַמָּא כֻּלְּהוּ אִית בְּהוּ שְׁלָם, וְלָא אִית בְּהוּ מָארֵי דְבָבוּ. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָיִיס עֲלַיְיהוּ, וְדִינָא לָא שָׁלְטָא בְּהוּ. וְאַף עַל גַּב דְּכֻלְּהוּ פָּלְחֵי לְכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, וְאִינוּן בִּשְׁלָם, דִּינָא לָא שַׁלִּיט עֲלַיְיהוּ, וְאוּקְמוּהָ. דִּכְתִיב, (הושע ד) חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח לוֹ.

rabi yosei patach ve'amar, (nchvm ) im shelemim vechen rabim vechen nagozzu ve'avar ve'innitich lo a'annech od. hapasuk hazzeh be'aruhu, sheka'asher ha'am bechullam yesh shalom ve'ein bahem ba'alei sin'ah, hakkadosh baruch hu chas aleihem, vehadin lo sholet bahem. ve'af al gav shekullam ovedim lechochavim umazzalot vehem beshalom - hadin lo sholet aleihem, uve'aruha shekatuv (hvsh d) chavur atzabim efrayim hannach lo

ribi yosei patach ve'amar, (nchvm ) im shelemim vechen rabim vechen nagozu ve'avar ve'inniticha lo a'annech od, ha'y kera ukemuha. dechad amma kullehu it behu shelam, vela it behu ma'rei devavu. kudesha berich hu chayis alayeyhu, vedina la shaleta behu. ve'af al gav dechullehu palechei lekochavim umazzalot, ve'inun bishlam, dina la shallit alayeyhu, ve'ukemuha. dichtiv, (hvsh d) chavur atzabim efrayim hannach lo

Translations & Notes

כה אמר ה', אם שלֵמים וכן רַבִּים וכן נָגׂזוּ ועבר. כאשר העם כולו, יש בו שלום ואין בהם בעלי מחלוקת, הקב"ה מרחם עליהם והדין אינו שולט בהם. ואע"פ שכולם עובדים עבודה זרה, אם הם בשלום, אין הדין שולט עליהם. שכתוב, חֲבוּר עֲצָבִּים, עבודה זרה, אפרים הנח לו. שפירושו, אפילו אם עובדים עֲצָבִּים, עבודה זרה, מ"מ אם הם בחבור, הנח לו.

169

 169 וְכֵן נָגוֹזּוּ וְעָבָר, מַה זֶּה וְכֵן נָגוֹזּוּ? הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת וְנָגוֹזּוּ! אֶלָּא זֶהוּ רֹאשׁ הַפָּסוּק שֶׁהוּא שָׁלוֹם, אַף כָּאן שָׁלוֹם, וּמִי הוּא? זֶהוּ צְדָקָה. מִשּׁוּם שֶׁצְּדָקָה זֶהוּ שָׁלוֹם, וּמִי שֶׁמַּרְבֶּה בִּצְדָקָה, מַרְבֶּה שָׁלוֹם לְמַעְלָה וּמַרְבֶּה שָׁלוֹם לְמַטָּה, וּמִשּׁוּם כָּךְ וְכֵן נָגוֹזּוּ ועָבָר, שֶׁגּוֹזְזִים מָמוֹנָם בִּצְדָקָה. וְעָבָר? הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת וְעָבְרוּ. מַה זֶּה וְעָבָר? אֶלָּא זֶה הַדִּין שֶׁל הָרֹגֶז, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כו) עַד יַעֲבָר זָעַם. עָבַר הַדִּין מֵעֲלֵיהֶם.

 169 וְכֵן נָגֹזוּ וְעָבָר, מַאי וְכֵן נָגֹזוּ, וְנָגֹזוּ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא, דָּא הוּא רֵישָׁא דִקְרָא דְאִיהוּ שְׁלָם, אוּף הָכָא שְׁלָם. וּמַאי אִיהוּ, דָּא צְדָקָה. בְּגִין דִּצְדָקָה דָא הוּא שָׁלוֹם, וּמַאן דְּאַסְגֵּי בִּצְדָקָה, אַסְגֵּי שְׁלָם לְעֵילָא, וְאַסְגֵּי שְׁלָם לְתַתָּא. וּבְגִין כָּךְ וְכֵן נָגֹזוּ וְעָבָר, דְּגָזְזֵי מָמוֹנְהוֹן בִּצְדָקָה. וְעָבָר, וְעָבְרוּ מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי וְעָבָר. אֶלָּא דָּא הוּא דִינָא דְרוּגְזָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה כו) עַד יַעֲבָר זָעַם, עָבַר דִּינָא מֵעֲלַיְיהוּ.

vechen nagozzu ve'avar, mah zeh vechen nagozzu? hayah tzarich lihyot venagozzu! ella zehu ro'sh hapasuk shehu shalom, af ka'n shalom, umi hu? zehu tzedakah. mishum shetzedakah zehu shalom, umi shemmarbeh bitzdakah, marbeh shalom lema'lah umarbeh shalom lemattah, umishum kach vechen nagozzu v'avar, shegozezim mamonam bitzdakah. ve'avar? hayah tzarich lihyot ve'averu. mah zeh ve'avar? ella zeh hadin shel harogez, kemo shenne'emar (ysh'yh chv) ad ya'avar za'am. avar hadin me'aleihem

vechen nagozu ve'avar, ma'y vechen nagozu, venagozu miba'ei leih. ella, da hu reisha dikra de'ihu shelam, uf hacha shelam. uma'y ihu, da tzedakah. begin ditzdakah da hu shalom, uma'n de'asgei bitzdakah, asgei shelam le'eila, ve'asgei shelam letatta. uvegin kach vechen nagozu ve'avar, degazezei mamonehon bitzdakah. ve'avar, ve'averu miba'ei leih, ma'y ve'avar. ella da hu dina derugeza, kemah de'at amer, (ysh'yh chv) ad ya'avar za'am, avar dina me'alayeyhu

Translations & Notes

צדקה הוא שלום, ומי שמרבה בצדקה, מרבה שלום למעלה ומרבה שלום למטה. ומשום זה כתוב, וכן נָגוֹזוּ וְעָבַר, שנגוֹזו פירושו כמו גזזו, שגוזזים כספיהם בצדקה. ואמרו, וכן, להורות שכמו שבתחילתו מדבר בשלום, אף כאן מדבר בשלום, בצדקה. למה אומר ועבר? אלא זה סובב על הדין של הרוגז, כמו שאתה אומר, עד יעבור זעם. אף כאן, ועבר פירושו, עבר הדין מעליהם.