185 מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב אִישׁ - זֶה יְהוּדָה, וְהִנֵּה פֵּרְשׁוּהָ, בְּשָׁעָה שֶׁהִתְקָרֵב לְיוֹסֵף עַל הָעֵסֶק שֶׁל בִּנְיָמִין. וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה - זֶה יוֹסֵף.

 185 מַיִם עֲמוּקִים עֵצָה בְּלֶב אִישׁ, דָּא יְהוּדָה. וְהָא אוּקְמוּהָ, בְּשַׁעְתָּא דְּאִתְקָרִיב לְגַבֵּיהּ דְּיוֹסֵף, עַל עִסְקָא דְבִנְיָמִין. וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה, דָּא יוֹסֵף.

mayim amukkim etzah velev ish - zeh yehudah, vehinneh pereshuha, besha'ah shehitkarev leyosef al ha'esek shel binyamin. ve'ish tevunah yidlennah - zeh yosef

mayim amukim etzah belev ish, da yehudah. veha ukemuha, besha'tta de'itkariv legabeih deyosef, al iska devinyamin. ve'ish tevunah yidlennah, da yosef

Translations & Notes

מים עמוקים. זהו יהודה. בשעה שיהודה נגש אל יוסף על אודות בנימין. ואיש תבונות יִדלֶנה. זהו יוסף, שהתוודע אז אל אֶחָיו.

 186 רַבִּי אַבָּא הָיָה יוֹשֵׁב עַל שַׁעַר הַכְּנִיסָה שֶׁל לוֹד. רָאָה אִישׁ אֶחָד שֶׁהָיָה בָּא, וְיָשַׁב עַל בְּלִיטָה בְּצַד הָהָר, וְהָיָה עָיֵף מִן הַדֶּרֶךְ, וְיָשַׁב וְיָשַׁן שָׁם. בֵּינְתַיִם רָאָה נָחָשׁ אֶחָד שֶׁהָיָה בָּא אֵלָיו. יָצָא קוֹסְטְפָא דְגוֹרְדְּנָא (מִין שֶׁרֶץ) וְהָרַג אֶת הַנָּחָשׁ. כְּשֶׁהִתְעוֹרֵר אוֹתוֹ הָאִישׁ, רָאָה אֶת אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ כְּנֶגְדּוֹ שֶׁהָיָה מֵת. הִזְדַּקֵּף אוֹתוֹ הָאִישׁ, וְנָפְלָה אוֹתָהּ הַבְּלִיטָה לָעֹמֶק שֶׁתַּחְתֶּיהָ וְנִצּוֹל.

 186 רִבִּי אַבָּא הֲוָה יָתִיב אֲתַרְעָא דְּאַבָּבָא דְלוֹד, חָמָא חַד בַּר נָשׁ דְּהֲוָה אָתֵי, וְיָתִיב בְּחַד קוּלְטָא דְּתָלָא דְאַרְעָא, וְהֲוָה לָאֵי מֵאָרְחָא, וְיָתִיב וְנָאִים תַּמָּן. אַדְּהָכִי חָמֵי חַד חִוְיָא, דְּהֲוָה אָתֵי לְגַבֵּיהּ, נָפַק קוֹסְטְפָא דְגוּרְדְּנָא, וְקָטִיל לֵיהּ לְחִוְיָא. כַּד אִתְעַר הַהוּא בַּר נָשׁ, חָמָא הַהוּא חִוְיָא לְקֳבְלֵיהּ, דְּהֲוָה מִית. אִזְדַּקַּף הַהוּא בַּר נָשׁ, וְנָפַל הַהוּא קוּלְטָא לְעוּמְקָא דִּתְחוֹתוֹי וְאִשְׁתֵּזִיב.

rabi aba hayah yoshev al sha'ar hakenisah shel lod. ra'ah ish echad shehayah ba, veyashav al belitah betzad hahar, vehayah ayef min haderech, veyashav veyashan sham. beintayim ra'ah nachash echad shehayah ba elav. yatza kosetefa degoredena (min sheretz) veharag et hannachash. keshehit'orer oto ha'ish, ra'ah et oto hannachash kenegdo shehayah met. hizdakkef oto ha'ish, venafelah otah habelitah la'omek shettachtteiha venitzol

ribi aba havah yativ atar'a de'abava delod, chama chad bar nash dehavah atei, veyativ bechad kuleta detala de'ar'a, vehavah la'ei me'arecha, veyativ vena'im tamman. adehachi chamei chad chivya, dehavah atei legabeih, nafak kosetefa deguredena, vekatil leih lechivya. kad it'ar hahu bar nash, chama hahu chivya lekovleih, dehavah mit. izdakkaf hahu bar nash, venafal hahu kuleta le'umeka ditchotoy ve'ishtteziv

Translations & Notes

רבי אבא היה יושב בפתח שער העיר לוד. ראה אדם אחד שהיה בא ויושב על בליטה שהיתה בולטת מצד ההר, והיה עייף מן הדרך, וישָב וישָן שם. בתוך כך, ראה נחש אחד שהיה בא אצלו, ויצא שֶרֶץ והרג את הנחש. כשהקיץ האדם, ראה את הנחש למולו, שהיה מת. קם האדם, ונפלה הבליטה שהיה יושב עליה, אל העמק שמתחתיה, כי נקרעה מן ההר, והאדם נִיצל, כי אם היה מאחר רגע מלקום, היה נופל ביחד עם הבליטה אל העמק, והיה נהרג.

 187 בָּא אֵלָיו רַבִּי אַבָּא, אָמַר לוֹ, אֱמֹר לִי מַה מַּעֲשֶׂיךָ, שֶׁהֲרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִרְחִישׁ לְךָ שְׁנֵי הַנִּסִּים הַלָּלוּ שֶׁאֵינָם לְחִנָּם?

 187 אֲתָא רִבִּי אַבָּא לְגַבֵּיהּ, אָמַר לֵיהּ, אֵימָא לִי מָאן עוֹבָדָךְ. דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רָחִישׁ לָךְ אִלֵּין תְּרֵין נִסִּין, לָאו אִינוּן לְמַגָּנָא.

ba elav rabi aba, amar lo, emor li mah ma'aseicha, sheharei hakkadosh baruch hu hirchish lecha shenei hannissim hallalu she'einam lechinnam

ata ribi aba legabeih, amar leih, eima li ma'n ovadach. deha kudesha berich hu rachish lach illein terein nissin, la'v inun lemagana

Translations & Notes

בא אליו רבי אבא ואמר לו, אמור לי, מה מעשיך? כי הקב"ה הִקְרָה אליך שני נסים אלו, שהצילו מן הנחש, ומן הבליטה שנפלה, לא היו בחינם.