212 דָּבָר אַחֵר תּוֹחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה מַחֲלָה לֵב - זֶהוּ הַמָּקוֹם שֶׁנִּתָּן אוֹתוֹ הַדָּבָר בְּמָקוֹם אַחֵר שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ, וְנִמְשָׁךְ עַד שֶׁנִּתָּן מִיָּד לְיָד, וְלִפְעָמִים שֶׁלֹּא יָבֹא. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁמִּתְפַּשֵּׁט וְנִמְשָׁךְ עִם כָּל אוֹתָם הַמְמֻנִּים לְהוֹרִיד אוֹתוֹ לָעוֹלָם.

 212 דָּבָר אַחֵר, תּוֹחֶלֶת מְמוּשָׁכָה מַחֲלָה לֵב, דָּא הוּא אֲתַר, דְּאִתְיְיהִיב הַהִיא מִלָּה, בְּאֲתַר אָחֳרָא דְּלָא אִצְטְרִיךְ. וְאִתְמַשְּׁכָא עַד דְּאִתְיְיהִיב מִיָּדָא לְיָדָא, וּלְזִמְנִין דְּלָא יִיִתֵי. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּאִתְפַּשְּׁטָא וְאִתְמַשְּׁכָא בְּכָל אִינוּן מְמַנָּן, לְנַחֲתָא לֵיהּ לְעַלְמָא.

davar acher tochelet memushachah machalah lev - zehu hammakom shennittan oto hadavar bemakom acher she'eino tzarich, venimshach ad shennittan miad leyad, velif'amim shello yavo. mah hatta'am? mishum shemmitpashet venimshach im kal otam hamemunnim lehorid oto la'olam

davar acher, tochelet memushachah machalah lev, da hu atar, de'ityeyhiv hahi millah, be'atar achora dela itzterich. ve'itmashecha ad de'ityeyhiv miada leyada, ulezimnin dela yiitei. ma'y ta'ma, begin de'itpasheta ve'itmashecha bechal inun memannan, lenachata leih le'alma

Translations & Notes

תוחלת מְמוּשָכָה מַחֲלָה לב. זה הוא מקום, שניתן אותה התפלה, במקום אחר שאינו צריך, שאותו מקום נקרא מחלת לב, ונמשכת מהלב, עד שניתנה מיד ליד. ולפעמים לא תבוא הישועה לגמרי, משום שמתפשטת ונמשכת מיד ליד בכל אלו הממונים, שיורידו אותה אל העולם.

 213 וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה - זוֹ הִיא הַתּוֹחֶלֶת שֶׁלֹּא נִמְשֶׁכֶת, מִשּׁוּם אוֹתָם מְמֻנֵּי הַמֶּרְכָּבוֹת, אֶלָּא שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹתֵן [לָהֶם] לוֹ מִיָּד, מִשּׁוּם שֶׁכַּאֲשֶׁר נִמְשֶׁכֶת בֵּין אוֹתָם מְמֻנֵּי הַמֶּרְכָּבוֹת, כַּמָּה הֵם בַּעֲלֵי הַדִּין שֶׁנִּתֶּנֶת לָהֶם רְשׁוּת לְעַיֵּן וּלְהִסְתַּכֵּל בְּדִינוֹ טֶרֶם יִתְּנוּ לוֹ, וּמַה שֶּׁיָּצָא מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וְנִתַּן לוֹ לָאָדָם, בֵּין שֶׁזּוֹכֶה בֵּין שֶׁלֹּא זוֹכֶה - נִתָּן מִיָּד, וְזֶהוּ עֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה.

 213 וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, דָּא הוּא תּוֹחֶלֶת, דְּלָא אִתְמַשְּׁכָא, בְּגִין אִינוּן מְמַנָּן רְתִיכִין, אֶלָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהִיב (לון) לֵיהּ לְאַלְתָּר. בְּגִין דְּכַד אִתְמַשְּׁכָא בֵּין אִינוּן מְמַנָּן רְתִיכִין, כַּמָּה אִינוּן מָארֵיהוֹן דְּדִינָא דְּאִתְיְיהִיב לוֹן רְשׁוּתָא. לְעַיְינָא וּלְאִסְתַּכְּלָא בְּדִינֵיהּ, עַד לָא יִנָּתְנוּן לֵיהּ. וּמַה דְּנָפִיק מִבֵּי מַלְכָּא וְאִתְיְיהִיב לֵיהּ לְבַר נָשׁ, בֵּין דְּזָכֵי, בֵּין דְּלָא זָכֵי, אִתְיְיהִיב מִיָּד. וְדָא הוּא עֵץ חַיִים תַּאֲוָה בָאָה.

ve'etz chayim ta'avah va'ah - zo hi hattochelet shello nimshechet, mishum otam memunnei hammerkavot, ella shehakkadosh baruch hu noten [lahem] lo miad, mishum sheka'asher nimshechet bein otam memunnei hammerkavot, kammah hem ba'alei hadin shennittenet lahem reshut le'ayen ulehisttakel bedino terem yittenu lo, umah sheiatza mibeit hammelech venittan lo la'adam, bein shezzocheh bein shello zocheh - nittan miad, vezehu etz chayim ta'avah va'ah

ve'etz chayim ta'avah va'ah, da hu tochelet, dela itmashecha, begin inun memannan retichin, ella dekudesha berich hu yahiv (lvn) leih le'alttar. begin dechad itmashecha bein inun memannan retichin, kammah inun ma'reihon dedina de'ityeyhiv lon reshuta. le'ayeyna ule'isttakela bedineih, ad la yinnatenun leih. umah denafik mibei malka ve'ityeyhiv leih levar nash, bein dezachei, bein dela zachei, ityeyhiv miad. veda hu etz chayim ta'avah va'ah

Translations & Notes

ועץ חיים תאווה באה. זה הוא תוחלת שאינה נמשכת בין אלו הממונים והמרכבות מיד ליד. אלא שהקב"ה נותן אותה מיד, משום כי כשנמשכת בין אלו הממונים והמרכבות, כמה הם בעלי הדין שניתן להם רשות לעיין ולהסתכל בדינו, מטרם שנותנים לו ישועתו. אבל מה שיוצא מבית המלך וניתן אל האדם, בין שהוא כדאי או אינו כדאי, ניתן לו מיד. וזה הוא, עץ חיים תאווה באה, שפירושו, שניתן לו מיד.

 214 דָּבָר אַחֵר תּוֹחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה - זֶה יַעֲקֹב, שֶׁנִּמְשְׁכָה לוֹ הַתּוֹחֶלֶת שֶׁל יוֹסֵף עַד לִזְמַן אָרֹךְ. וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה - זֶה הוּא בִּנְיָמִין, שֶׁהֲרֵי מִזְּמַן שֶׁבִּקֵּשׁ אוֹתוֹ יוֹסֵף עַד אוֹתוֹ זְמַן שֶׁהוּא בָּא אֵלָיו לֹא הָיָה אֶלָּא זְמַן מוּעָט, שֶׁאוֹתוֹ הַזְּמַן לֹא נִמְשַׁךְ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ. מַה זֶּה בֶּן אִמּוֹ? שֶׁדְּמוּת אִמּוֹ הָיְתָה בּוֹ, וְהָיְתָה דוֹמָה דְמוּתוֹ לִדְמוּת רָחֵל, מִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ.

 214 דָּבָר אַחֵר, תּוֹחֶלֶת מְמוּשָׁכָה, דָּא יַעֲקֹב. דְּאִתְמַשְּׁכָא לֵיהּ תּוֹחַלְתָּא דְיוֹסֵף עַד זְמַן אָרִיךְ. וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה, דָּא הוּא בִּנְיָמִן. דְּהָא מִזִּמְנָא דְּתָבַע לֵיהּ יוֹסֵף, עַד הַהוּא זִמְנָא דְּאָתָא לְגַבֵּיהּ, לָא הֲוָה אֶלָּא זִמְנָא זְעֵיר. דְּלָא אִתְמַשְּׁכָא הַהוּא זִמְנָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן אִמּוֹ. מַאי בֶּן אִמּוֹ. דְּדִיוּקְנֵיהּ דְּאִמֵּיהּ הֲוָה בֵּיהּ, וְהֲוָה דָמֵי דִּיוּקְנֵיהּ לְדִיוּקְנָא דְּרָחֵל. בְגִין כָּךְ כְּתִיב, וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת בִּנְיָמִן אָחִיו בֶּן אִמּוֹ.

davar acher tochelet memushachah - zeh ya'akov, shennimshechah lo hattochelet shel yosef ad lizman aroch. ve'etz chayim ta'avah va'ah - zeh hu binyamin, sheharei mizzeman shebikkesh oto yosef ad oto zeman shehu ba elav lo hayah ella zeman mu'at, she'oto hazzeman lo nimshach. zehu shekatuv vayisa einav vayar et binyamin achiv ben immo. mah zeh ben immo? shedemut immo hayetah bo, vehayetah domah demuto lidmut rachel, mishum kach katuv vayisa einav vayar et binyamin achiv ben immo

davar acher, tochelet memushachah, da ya'akov. de'itmashecha leih tochaltta deyosef ad zeman arich. ve'etz chayim ta'avah va'ah, da hu binyamin. deha mizzimna detava leih yosef, ad hahu zimna de'ata legabeih, la havah ella zimna ze'eir. dela itmashecha hahu zimna. hada hu dichtiv, vayisa einav vayar et binyamin achiv ben immo. ma'y ben immo. dediukeneih de'immeih havah beih, vehavah damei diukeneih lediukena derachel. vegin kach ketiv, vayisa einav vayar et binyamin achiv ben immo

Translations & Notes

תוחלת ממושכה. זהו יעקב, שנמשכה לו התוחלת ליוסף עד זמן ארוך. ועץ חיים תאווה באה. זהו בנימין, כי מזמן שדרש אותו יוסף עד הזמן שבא אליו, לא היה אלא זמן קצר, שהזמן לא נמשך.
וישא עיניו וירא את בנימין בן אמו. מהו שאומר הכתוב, בן אמו? משום שצורת אמו היתה בו, שהיתה דומה צורתו לצורת רחל.