246 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, סוֹד זֶה הוּא סוֹד עֶלְיוֹן. בִּשְׁנַת הָרָעָב הַהִיא, כֵּיוָן שֶׁהִיא שׁוֹלֶטֶת, צָרִיךְ לִסְתֹּם אֶת מַעְיָנוֹ, מִשּׁוּם שֶׁאִם אֵינוֹ סוֹתֵם אוֹתוֹ, גּוֹרֵם לִמְשֹׁךְ רוּחַ לְאוֹתוֹ הַוָּלָד מֵהַצַּד הַהוּא, וְנוֹתֵן מָקוֹם לַצַּד הַהוּא לִגְדֹּל בָּעוֹלָם, צַד הַטֻּמְאָה בְּצַד הַקְּדֻשָּׁה. וְעוֹד סוֹד, שֶׁכָּתוּב (משלי ל) תַּחַת שָׁלוֹשׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְגוֹ'.

 246 רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, רָזָא דָא אִיהוּ רָזָא עִלָּאָה. בְּהַהִיא שְׁנַת הָרָעָב, כֵּיוָן דְּאִיהִי שָׁלְטָא, בָּעֵי לְאַסְתָּמָא מַבּוּעֵיהּ. בְּגִין דְּאִי לָא סָתִים לֵיהּ, גָּרִים לְאַמְשָׁכָא רוּחָא לְהַהוּא וַלְדָא מֵהַהוּא סִטְרָא. וְיָהִיב דּוּכְתָּא לְהַהוּא סִטְרָא לְמִפְשֵׁי בְּעַלְמָא, סִטְרָא דִּמְסָאֲבָא בְּסִטְרָא דְּקוּדְשָׁא. וְתוּ רָזָא, דִּכְתִיב, (משלי ל) תַּחַת שָׁלשׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְגו'.

rabi shim'on amar, sod zeh hu sod elyon. bishnat hara'av hahi, keivan shehi sholetet, tzarich listtom et ma'yano, mishum she'im eino sotem oto, gorem limshoch ruach le'oto havalad mehatzad hahu, venoten makom latzad hahu ligdol ba'olam, tzad hattum'ah betzad hakkedushah. ve'od sod, shekatuv (mshly l) tachat shalosh ragezah eretz vego

ribi shim'on amar, raza da ihu raza illa'ah. behahi shenat hara'av, keivan de'ihi shaleta, ba'ei le'asttama mabu'eih. begin de'i la satim leih, garim le'amshacha rucha lehahu valda mehahu sitra. veyahiv duchetta lehahu sitra lemifshei be'alma, sitra dimsa'ava besitra dekudesha. vetu raza, dichtiv, (mshly l) tachat shalsh ragezah eretz vegv

Translations & Notes

המלכות, כשמניחה אלו תפלין של יד להתקשר בז"א, יש קשר אחר של תפלין של יד, שהוא בצורת י', ברית הקדוש, היסוד שהמלכות מתקשרת בו. אשרי הם ישראל היודעים סוד הזה. וצריך האדם להניחם בכל יום, להיות בצורה העליונה. ועליו כתוב, וְרָאוּ כל עמי הארץ, כי שם ה' נקרא עליך, ויראו מִמֶּךָּ. ברוך ה' לעולם אמן ואמן.
קץ שׂם לחושך
סוד זה הוא סוד עליון. בשנת הרעב, שהוא הארת השמאל, כיון שהיא שולטת, צריך האדם לסתום מַעינו, שלא להוליד. משום ב' טעמים:
א. כי אם לא יסתום מַעינו, גורם להמשיך רוח אל הוָלָד מצד משמאל.
ב. שנותן מקום לאותו הצד, שיתגדל בעולם צד הטומאה על צד הקדושה, שגורם, שצד השמאל לא יתבטל לימין, ואם הימין יקבל אז ממנו חכמה, יהיה השמאל לשורש והימין לענף. ויתגדל צד הטומאה היונק משמאל על הקדושה שבימין.
ועוד, תחת שלוש רגזה אֶרץ. שגורם במעשה זו להמובא בכתוב הזה, שהעבד ימלוך, והנבל ישבע לחם, והשנואה תִבַעֵל, הקליפה תקבל שפע מהקדושה, ושפחה תירש גבירתה. שהקליפה תירש את השכינה, מטעם, שהשמאל נעשה לשורש והימין לענף.

 247 וּמִשּׁוּם כָּךְ יוֹסֵף הַצַּדִּיק, סוֹד הַבְּרִית, סִלֵּק וְסָתַם אֶת מַעְיָנוֹ בִּשְׁנַת הָרָעָב, שֶׁלֹּא לְהִתְעָרֵב עִמָּהּ כְּלָל וְלָתֵת לָהּ מָקוֹם, וּמִי שֶׁפּוֹתֵחַ מַעְיָנוֹ בַּזְּמַן הַהוּא, עָלָיו כָּתוּב (הושע ה) בַּה' בָּגָדוּ כִּי בָנִים זָרִים יָלָדוּ עַתָּה יֹאכְלֵם וְגוֹ'. שֶׁהֲרֵי אֵלּוּ נִקְרָאִים בָּנִים זָרִים וַדַּאי. בַּה' בָּגָדוּ וַדַּאי. וּמִשּׁוּם כָּךְ אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים שֶׁלֹּא הֶחֱלִיפוּ מָקוֹם קָדוֹשׁ בְּמָקוֹם טָמֵא.

 247 וּבְּגִין כָּךְ יוֹסֵף צַדִּיקָא, רָזָא דִבְרִית, סָלִיק וְסָתִים מַבּוּעֵיהּ, בִּשְׁנַת הָרָעָב. דְּלָא לְאִתְעָרְבָא בַּהֲדָהּ כְּלַל, וּלְמֵיהַב לָהּ דּוּכְתָּא. וּמַאן דְּאַפְתַּח מַבּוּעֵיהּ בְּהַהוּא זִמְנָא, עֲלֵיהּ כְּתִיב, (הושע ה) בַּיְיָ בָּגָדוּ כִּי בָנִים זָרִים יָלָדוּ עַתָּה יֹאכְלֵם וְגו'. דְּהָא אִלֵּין אִקְרוּן בָּנִים זָרִים וַדַּאי. בַּיְיָ בָּגָדוּ וַדַּאי. וּבְּגִין כָּךְ זַכָּאָה חוּלַקְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל קַדִּישִׁין, דְּלָא אִתְחַלְּפוּ דּוּכְתָּא קַדִּישָׁא, בְּדוּכְתָּא מְסָאֲבָא.

umishum kach yosef hatzadik, sod haberit, sillek vesatam et ma'yano bishnat hara'av, shello lehit'arev immah kelal velatet lah makom, umi shepoteach ma'yano bazzeman hahu, alav katuv (hvsh h) ba'he bagadu ki vanim zarim yaladu attah yo'chlem vego'. sheharei ellu nikra'im banim zarim vada'y. ba'he bagadu vada'y. umishum kach ashrei chelkam shel yisra'el hakkedoshim shello hechelifu makom kadosh bemakom tame

ubegin kach yosef tzadika, raza divrit, salik vesatim mabu'eih, bishnat hara'av. dela le'it'areva bahadah kelal, ulemeihav lah duchetta. uma'n de'afttach mabu'eih behahu zimna, aleih ketiv, (hvsh h) ba'adonay bagadu ki vanim zarim yaladu attah yo'chlem vegv'. deha illein ikrun banim zarim vada'y. ba'adonay bagadu vada'y. ubegin kach zaka'ah chulakhon deyisra'el kadishin, dela itchallefu duchetta kadisha, beduchetta mesa'ava

Translations & Notes

ומשום זה יוסף הצדיק, שהוא סוד הברית, עלה וסתם מַעְיָנו בשנת הרעב, כדי שלא להתערב כלל עם השמאל, ולא לתת לה מקום לשלוט על הימין. ומי שפותח מַעְיָנו באותו זמן, עליו כתוב, בה' בגדו כי בנים זרים ילדו. כי אלו הבנים שמוליד בשנות רעב, הם בנים זרים, שממשיך רוח מאותו הצד אל הוָלָד. בה' בגדו ודאי, טעם שנותן מקום לשמאל שיתגדל על הימין. שבוגד בשם הוי"ה. וע"כ אשרי חלקם של ישראל הקדושים, שלא החליפו מקום קדוש במקום טומאה.

 248 וְעַל זֶה כָּתוּב וּלְיוֹסֵף יֻלָּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבֹא שְׁנַת הָרָעָב, שֶׁהֲרֵי מֵהַזְּמַן הַהוּא שֶׁשָּׁלְטָה שְׁנַת הָרָעָב, סָתַם אֶת מַעְיָנוֹ וְסִלֵּק אֶת מְקוֹרוֹ שֶׁלֹּא לָתֵת בָּנִים לְצַד הַטֻּמְאָה וְלֹא לְהַחֲלִיף מָקוֹם שֶׁל קֹדֶשׁ בְּמָקוֹם שֶׁל טֻמְאָה. וְצָרִיךְ אָדָם לְצַפּוֹת לְרִבּוֹנוֹ כְּשֶׁיָּבֹא וְיִשְׁלֹט, כַּכָּתוּב (ישעיה ח) וְחִכִּיתִי לַה' הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוֵּיתִי לוֹ.

 248 וְעַל דָּא כְּתִיב, וּלְיוֹסֵף יֻלָּד שְׁנִי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב. דְּהָא מֵהַהוּא זִמְנָא דְּשָׁלְטָא שְׁנַת הָרָעָב, אַסְתִּים מַבּוּעֵיהּ וְסָלִיק מְקוֹרֵיהּ, דְּלָא לְמֵיהַב בְּנִין לְסִטְרָא מְסָאֲבָא, וְלָא לְאַחְלָפָא דּוּכְתָּא דְּקוּדְשָׁא, בְּדוּכְתָּא דִּמְסָאֲבָא. וּבָעֵי בַר נָשׁ לְחַכָּאָה לְמָארֵיהּ דְּקוּדְשָׁא, כַּד יֵיתֵי וְיִשְׁלוֹט, כְּדִכְתִיב, (ישעיה ח) וְחִכֵּיתִי לַיְיָ הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוִּיתִי לוֹ.

ve'al zeh katuv uleyosef yullad shenei vanim beterem tavo shenat hara'av, sheharei mehazzeman hahu sheshaletah shenat hara'av, satam et ma'yano vesillek et mekoro shello latet banim letzad hattum'ah velo lehachalif makom shel kodesh bemakom shel tum'ah. vetzarich adam letzapot leribono kesheiavo veyishlot, kakatuv (ysh'yh ch) vechikiti la'he hammasttir panav mibeit ya'akov vekiveiti lo

ve'al da ketiv, uleyosef yullad sheni vanim beterem tavo shenat hara'av. deha mehahu zimna deshaleta shenat hara'av, asttim mabu'eih vesalik mekoreih, dela lemeihav benin lesitra mesa'ava, vela le'achlafa duchetta dekudesha, beduchetta dimsa'ava. uva'ei var nash lechaka'ah lema'reih dekudesha, kad yeitei veyishlot, kedichtiv, (ysh'yh ch) vechikeiti la'adonay hammasttir panav mibeit ya'akov vekiviti lo

Translations & Notes

וע"כ כתוב, וליוסף... בטרם תבוא שנת הרעב. כי מאותו זמן ששלטה שנת הרעב, השמאל בלי ימין, הִסתִים מַעְיָנו והעלה מְקורו, שלא לתת בנים לצד הטומאה, ולא להחליף מקום קדוש במקום טומאה, להגדיל הטומאה על הקדושה, וצריך האדם לחכות לריבונו, שיבוא וישלוט בעולם, שכתוב, וחיכיתי לה'.