254 וּמִשּׁוּם כָּךְ צָרִיךְ אָדָם לְהִפָּרֵד מִכָּל הַצְּדָדִים שֶׁלֹּא לְהִטָּמֵא בַּצַּד הַהוּא, לִזְכּוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל כֵּן זֶה בְּרָכָה וְזֶה קְלָלָה, זֶה שָׂבָע וְזֶה רָעָב. הַכֹּל בְּהִפּוּךְ זֶה מִזֶּה, וְהִנֵּה בֵּאַרְנוּ.

 254 וּבְּגִין כָּךְ בָּעֵי בַר נָשׁ לְאִתְפְּרָשָׁא מִכָּל סִטְרִין, דְּלָא לְאִסְתָּאֲבָא בְּהַהוּא סִטְרָא, לְמִזְכֵּי בְּהַאי עַלְמָא וּבְעַלְמָא דְאָתֵי. וְעַל דָּא, דָּא בְּרָכָה, וְדָא קְלָלָה. דָּא שָׂבָע, וְדָא רָעָב. כֹּלָּא בְּהִפּוּכָא דָּא מִן דָּא. וְהָא אוֹקִימְנָא.

umishum kach tzarich adam lehipared mikal hatzedadim shello lehittame batzad hahu, lizkot ba'olam hazzeh uva'olam haba. ve'al ken zeh berachah vezeh kelalah, zeh sava vezeh ra'av. hakol behipuch zeh mizzeh, vehinneh be'arnu

ubegin kach ba'ei var nash le'itperasha mikal sitrin, dela le'istta'ava behahu sitra, lemizkei beha'y alma uve'alma de'atei. ve'al da, da berachah, veda kelalah. da sava, veda ra'av. kolla behipucha da min da. veha okimna

Translations & Notes

וע"כ צריך האדם להפריד את עצמו מכל הצדדים, שלא להיטמא באותו הצד, כדי לזכות בעולם הזה ובעולם הבא. וע"כ הנוקבא הקדושה ברכה, והנוקבא דעכו"ם קללה.

 255 וּמִשּׁוּם כָּךְ, בְּאוֹתוֹ זְמַן שֶׁל שְׁנַת הָרָעָב, אֵין לְאָדָם לְהֵרָאוֹת בַּשּׁוּק, וְלֹא לִפְתֹּחַ מַעְינוֹ לְהוֹלִיד בָּנִים לְאֵל אַחֵר, וְהִנֵּה נִתְבָּאֵר.

 255 וּבְגִין כָּךְ, בְּהַהוּא זִמְנָא דִּשְׁנַת הָרָעָב, לֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִתְחֲזָאָה בְּשׁוּקָא, וְלָא לְאִפְתְּחָא מַבּוּעֵיהּ לְאוֹלָדָא, לְמֵיהַב בְּנִין לְאֵל אַחֵר, וְהָא אִתְּמָר.

umishum kach, be'oto zeman shel shenat hara'av, ein le'adam lehera'ot bashuk, velo lifttoach ma'yno leholid banim le'el acher, vehinneh nitba'er

uvegin kach, behahu zimna dishnat hara'av, leit leih levar nash le'itchaza'ah beshuka, vela le'ifttecha mabu'eih le'olada, lemeihav benin le'el acher, veha ittemar

Translations & Notes

וע"כ בזמן של שנת הרעב, בזמן שליטת הנוקבא דעכו"ם, אין לאדם להראות עצמו בשוּק, ולא לפתוח מַעַינו להוליד, לתת בנים לאל אחר.

 256 אַשְׁרֵי הָאִישׁ שֶׁנִּשְׁמָר לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ אֱמֶת וּלְהִדָּבֵק תָּמִיד בְּרִבּוֹנוֹ, שֶׁכָּתוּב (דברים י) וּבוֹ תִדְבָּק [וְכָתוּב אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא אֹתוֹ תַעֲבֹד וּבוֹ תִדְבָּק] וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ. וּבוֹ תִּשָּׁבֵעַ לֹא כָתוּב, אֶלָּא וּבִשְׁמוֹ. מַה זֶּה תִּשָּׁבֵעַ? כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, לִהְיוֹת דָּבֵק בְּסוֹד הָאֱמוּנָה.

 256 זַכָּאָה אִיהוּ בַר נָשׁ דְּאִסְתַּמַּר לְמֵיהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וּלְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ תָּדִיר. דִּכְתִיב, (דברים י) וּבוֹ תִדְבָּק. (וכתיב, את יי אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק) וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, וּבוֹ תִשָּׁבֵעַ. לָא כְּתִיב, אֶלָּא וּבִשְׁמוֹ. מַאי תִשָּׁבֵעַ, כְּמָה דְאוֹקִימְנָא, לְמֶהֱוֵי מִתְדְּבַּק בְּרָזָא דִמְהֵימְנוּתָא.

ashrei ha'ish shennishmar lalechet bederech emet ulehidavek tamid beribono, shekatuv (dvrym y) uvo tidbak [vechatuv et adonay eloheicha tira oto ta'avod uvo tidbak] uvishmo tishavea. uvo tishavea lo chatuv, ella uvishmo. mah zeh tishavea? kemo shebe'arnu, lihyot davek besod ha'emunah

zaka'ah ihu var nash de'isttammar lemeihach be'orach keshot, ule'itdabeka bema'reih tadir. dichtiv, (dvrym y) uvo tidbak. (vchtyv, t yy lhych tyr tv t'vd vvv tdvk) uvishmo tishavea, uvo tishavea. la ketiv, ella uvishmo. ma'y tishavea, kemah de'okimna, lemehevei mitdebak beraza dimheimnuta

Translations & Notes

אשרי האדם, הנשמר ללכת בדרך האמת, ולהיתדבק בריבונו תמיד, שכתוב, וּבוֹ תִדְבָּק, וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ. וכתוב, וּבִשְׁמוֹ, הנוקבא, הנקראת שׁם. ותִּשָּׁבֵעַ פירושו, להיות דבוק בסוד האמונה, הנוקבא, שנקראת שבע, על שם שבע ספירות חג"ת נהי"מ, שמקבלת מבינה.