255 וּמִשּׁוּם כָּךְ, בְּאוֹתוֹ זְמַן שֶׁל שְׁנַת הָרָעָב, אֵין לְאָדָם לְהֵרָאוֹת בַּשּׁוּק, וְלֹא לִפְתֹּחַ מַעְינוֹ לְהוֹלִיד בָּנִים לְאֵל אַחֵר, וְהִנֵּה נִתְבָּאֵר.

 255 וּבְגִין כָּךְ, בְּהַהוּא זִמְנָא דִּשְׁנַת הָרָעָב, לֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִתְחֲזָאָה בְּשׁוּקָא, וְלָא לְאִפְתְּחָא מַבּוּעֵיהּ לְאוֹלָדָא, לְמֵיהַב בְּנִין לְאֵל אַחֵר, וְהָא אִתְּמָר.

umishum kach, be'oto zeman shel shenat hara'av, ein le'adam lehera'ot bashuk, velo lifttoach ma'yno leholid banim le'el acher, vehinneh nitba'er

uvegin kach, behahu zimna dishnat hara'av, leit leih levar nash le'itchaza'ah beshuka, vela le'ifttecha mabu'eih le'olada, lemeihav benin le'el acher, veha ittemar

Translations & Notes

וע"כ בזמן של שנת הרעב, בזמן שליטת הנוקבא דעכו"ם, אין לאדם להראות עצמו בשוּק, ולא לפתוח מַעַינו להוליד, לתת בנים לאל אחר.

 256 אַשְׁרֵי הָאִישׁ שֶׁנִּשְׁמָר לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ אֱמֶת וּלְהִדָּבֵק תָּמִיד בְּרִבּוֹנוֹ, שֶׁכָּתוּב (דברים י) וּבוֹ תִדְבָּק [וְכָתוּב אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא אֹתוֹ תַעֲבֹד וּבוֹ תִדְבָּק] וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ. וּבוֹ תִּשָּׁבֵעַ לֹא כָתוּב, אֶלָּא וּבִשְׁמוֹ. מַה זֶּה תִּשָּׁבֵעַ? כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, לִהְיוֹת דָּבֵק בְּסוֹד הָאֱמוּנָה.

 256 זַכָּאָה אִיהוּ בַר נָשׁ דְּאִסְתַּמַּר לְמֵיהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וּלְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ תָּדִיר. דִּכְתִיב, (דברים י) וּבוֹ תִדְבָּק. (וכתיב, את יי אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק) וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, וּבוֹ תִשָּׁבֵעַ. לָא כְּתִיב, אֶלָּא וּבִשְׁמוֹ. מַאי תִשָּׁבֵעַ, כְּמָה דְאוֹקִימְנָא, לְמֶהֱוֵי מִתְדְּבַּק בְּרָזָא דִמְהֵימְנוּתָא.

ashrei ha'ish shennishmar lalechet bederech emet ulehidavek tamid beribono, shekatuv (dvrym y) uvo tidbak [vechatuv et adonay eloheicha tira oto ta'avod uvo tidbak] uvishmo tishavea. uvo tishavea lo chatuv, ella uvishmo. mah zeh tishavea? kemo shebe'arnu, lihyot davek besod ha'emunah

zaka'ah ihu var nash de'isttammar lemeihach be'orach keshot, ule'itdabeka bema'reih tadir. dichtiv, (dvrym y) uvo tidbak. (vchtyv, t yy lhych tyr tv t'vd vvv tdvk) uvishmo tishavea, uvo tishavea. la ketiv, ella uvishmo. ma'y tishavea, kemah de'okimna, lemehevei mitdebak beraza dimheimnuta

Translations & Notes

אשרי האדם, הנשמר ללכת בדרך האמת, ולהיתדבק בריבונו תמיד, שכתוב, וּבוֹ תִדְבָּק, וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ. וכתוב, וּבִשְׁמוֹ, הנוקבא, הנקראת שׁם. ותִּשָּׁבֵעַ פירושו, להיות דבוק בסוד האמונה, הנוקבא, שנקראת שבע, על שם שבע ספירות חג"ת נהי"מ, שמקבלת מבינה.

 257 שֶׁבַע דְרָגוֹת לְמַעְלָה עֶלְיוֹנוֹת עַל הַכֹּל, הַסּוֹד שֶׁל שְׁלֵמוּת הָאֱמוּנָה וְהַסּוֹד שֶׁל שֶׁבַע דְּרָגוֹת שֶׁלְּמַטָּה מֵהֶם, שֶׁהֵם חִבּוּר אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד, אֵלּוּ עִם אֵלּוּ, שֶׁכֻּלָּם יִהְיוּ אֶחָד. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב (מלכים-א ח) שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם, וְהַכֹּל אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד. וְעַל כֵּן כָּתוּב וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, מִלְמַעְלָה וּמִלְּמַטָּה. אַשְׁרָיו [מִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְדַּבֵּק בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא כָּרָאוּי, צַדִּיק הוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא פּוֹתֵחַ לוֹ אוֹצָרוֹת טוֹבִים קְדוֹשִׁים בְּשָׁעָה שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְקַבָּלַת הַתְּפִלָּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר]

 257 שִׁבְעָה דַּרְגִּין לְעֵילָא עִלָּאִין עַל כֹּלָּא, רָזָא דִּשְׁלִימוּ דִּמְהֵימְנוּתָא. וְרָזָא דְּשִׁבְעָה דַרְגִּין דִּלְתַתָּא מִנַּיְיהוּ, דְּאִינוּן חִבּוּרָא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד, אִלֵּין בְּאִלֵּין, לְמֶהֱוֵי כֻּלְּהוּ חַד. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב, (מלכים א ח) שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים י''ד יוֹם. וְכֹלָּא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד, וְעַל דָּא כְּתִיב וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ, מִלְּעֵילָא וּמִתַּתָּא. זַכָּאָה אִיהוּ (נ''א מאן דזכי לאתדבקא ביה בקודשא בריך הוא כדקא יאות. זכאה הוא בעלמא דין ובעלמא דאתי. דקודשא בריך הוא פתח ליה אוצרין טבין קדישין בשעתא דאצטריך לקבלא צלותא כמה דאת אמר).

sheva deragot lema'lah elyonot al hakol, hassod shel shelemut ha'emunah vehassod shel sheva deragot shellemattah mehem, shehem chibur echad vekesher echad, ellu im ellu, shekullam yihu echad. umishum kach katuv (mlchym- ch) shiv'at yamim veshiv'at yamim arba'ah asar yom, vehakol echad vekesher echad. ve'al ken katuv uvishmo tishavea, milma'lah umillemattah. ashrav [mi shezzocheh lehitdabek bakkadosh-baruch-hu kara'uy, tzadik hu ba'olam hazzeh uva'olam haba. shehakkadosh baruch hu poteach lo otzarot tovim kedoshim besha'ah sheiitztarech lekabalat hattefillah, kemo shenne'emar

shiv'ah dargin le'eila illa'in al kolla, raza dishlimu dimheimnuta. veraza deshiv'ah dargin diltatta minnayeyhu, de'inun chibura chad, vekishura chad, illein be'illein, lemehevei kullehu chad. uvegin kach ketiv, (mlchym ch) shiv'at yamim veshiv'at yamim yod'd yom. vecholla chad, vekishura chad, ve'al da ketiv uvishmo tishavea, mille'eila umittatta. zaka'ah ihu (n'' m'n dzchy lo'tdvk vyh vkvdsh vrych hv chdk y'vt. zch'h hv v'lm dyn vv'lm d'ty. dkvdsh vrych hv ftch lyh vtzryn tvyn kdyshyn vsh't d'tztrych lkvlo tzlvt chmh d't mr

Translations & Notes

שבע מדרגות הן למעלה, בבינה, עליונות על כל, שהן סוד השלימות של האמונה, שתכלית השלימות של הנוקבא הוא לעלות ולהלביש את שבע מדרגות הללו חג"ת נהי"מ דבינה. וסוד שבע מדרגות יש למטה מהם, הנוקבא עצמה, שהן חבור אחד וקשר אחד. אלו ז' תחתונות באלו ז' עליונות להיות כולן אחת. וע"כ כתוב, שבעת ימים ושבעת ימים, י"ד יום. והכול אחד וקשר אחד. כי ז' דנוקבא, כשהן בשלמות, עולות ומלבישות ז' דבינה, ומתקשרות כאחת. וע"כ כתוב, ובִשְׁמו תִּשָּׁבֵעַ, שיורה לשון שביעיות, מלמעלה ומלמטה, להיתדבק בב' השביעיות, שבע דבינה ושבע של הנוקבא, ליחדן כאחת.