5

 5 בֹּא רְאֵה, עֵץ הַחַיִּים הוּא בְּכַמָּה דְרָגוֹת נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה, וְכֻלָּם אֶחָד. שֶׁהֲרֵי בְּעֵץ הַחַיִּים יֵשׁ דְּרָגוֹת אֵלּוּ עַל אֵלּוּ, עֲנָפִים וְעָלִים, קְלִפּוֹת, וְגוּף הָאִילָן, שָׁרָשִׁים, וְהַכֹּל הוּא הָאִילָן. כְּמוֹ כֵן כָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, הוּא נִתְקָן וּמִתְחַזֵּק בְּעֵץ הַחַיִּים.

 5 תָּא חֲזֵי, אִילָנָא דְחַיֵּי, אִיהוּ בְּכַמָּה דַרְגִּין מִתְפָּרְשָׁן דָּא מִן דָּא, וְכֻלְּהוּ חַד. דְּהָא בְּאִילָנָא דְחַיֵּי אִית דַּרְגִּין אִלֵּין עַל אִלֵּין. עַנְפִין, וְעָלִין, קְלִיפִין, (ס''א נופא) גּוּפָא דְאִילָנָא, שָׁרָשִׁין. וְכֹלָּא הוּא אִילָנָא. כְּגַוְונָא דָא, כָּל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ אִתְתַּקַּן וְאִתְתַּקַּף בְּאִילָנָא דְחַיֵּי.

bo re'eh, etz hachayim hu bechammah deragot nifradim zeh mizzeh, vechullam echad. sheharei be'etz hachayim yesh deragot ellu al ellu, anafim ve'alim, kelipot, veguf ha'ilan, sharashim, vehakol hu ha'ilan. kemo chen kal mi shemmishttadel battorah, hu nitkan umitchazzek be'etz hachayim

ta chazei, ilana dechayei, ihu bechammah dargin mitpareshan da min da, vechullehu chad. deha be'ilana dechayei it dargin illein al illein. anfin, ve'alin, kelifin, (s'' nvf) gufa de'ilana, sharashin. vecholla hu ilana. kegavevna da, kal ma'n de'ishttadal be'orayeyta, ihu itettakkan ve'itettakkaf be'ilana dechayei

Translations & Notes

בכמה מדרגות עץ החיים מתחלק. וכולם אחד. כי בעץ החיים יש מדרגות אלו על אלו, ענפים, עלים, קליפות, גוף האילן, שרשים, והכול הוא אילן. כעין זה כל מי שמשתדל בתורה, הוא מיתתקן ומתחזק בעץ החיים, בגוף האילן.

6

 6 וְכָל בְּנֵי הָאֱמוּנָה, יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּם מִתְגַּבְּרִים בְּעֵץ הַחַיִּים, כֻּלָּם אֲחוּזִים בָּעֵץ מַמָּשׁ, מֵהֶם בְּאוֹתוֹ הַגּוּף שֶׁבּוֹ, מֵהֶם אֲחוּזִים בָּעֲנָפִים, מֵהֶם בֶּעָלִים, מֵהֶם בַּשָּׂרָשִׁים. נִמְצְאוּ שֶׁכֻּלָּם אֲחוּזִים בְּעֵץ הַחַיִּים. וְאוֹתָם שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה, כֻּלָּם אֲחוּזִים בְּגוּף הָאִילָן. וּמִשּׁוּם כָּךְ מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, הוּא אָחוּז בַּכֹּל, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ וְנִתְבָּאֵר.

 6 וְכָל בְּנֵי דִּמְהֵימְנוּתָא יִשְׂרָאֵל, כֻּלְּהוֹן מִתְתַּקְּפִין בְּאִילָנָא דְחַיֵּי, כֻּלְּהוּ אֲחִידִין בְּאִילָנָא מַמָּשׁ. מִנְּהוֹן בְּהַהוּא (ס''א נופא) גוּפָא דְּבֵיהּ, מִנְּהוֹן אֲחִידָן בְּעַנְפִין, מִנְּהוֹן בְּעָלִין, מִנְּהוֹן בְּשָׁרָשִׁין. אִשְׁתַּכָּחוּ דְּכֻלְּהוּ אֲחִידָן בְּאִילָנָא דְחַיֵּי. וְאִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלִין בְּאוֹרַיְיתָא (דף קצג ע''ב) כֻּלְּהוּ אֲחִידָן בְּגוּפָא דְאִילָנָא. וּבְּגִין כָּךְ מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ אָחִיד בְּכֹלָּא, וְהָא אוּקְמוּהָ וְאִתְּמָר.

vechal benei ha'emunah, yisra'el, kullam mitgaberim be'etz hachayim, kullam achuzim ba'etz mammash, mehem be'oto haguf shebo, mehem achuzim ba'anafim, mehem be'alim, mehem basarashim. nimtze'u shekullam achuzim be'etz hachayim. ve'otam shemmishttadelim battorah, kullam achuzim beguf ha'ilan. umishum kach mi shemmishttadel battorah, hu achuz bakol, vaharei pereshuha venitba'er

vechal benei dimheimnuta yisra'el, kullehon mitettakkefin be'ilana dechayei, kullehu achidin be'ilana mammash. minnehon behahu (s'' nvf) gufa deveih, minnehon achidan be'anfin, minnehon be'alin, minnehon besharashin. ishttakachu dechullehu achidan be'ilana dechayei. ve'inun demishttadelin be'orayeyta (df ktzg ''v) kullehu achidan begufa de'ilana. ubegin kach ma'n de'ishttadal be'orayeyta, ihu achid becholla, veha ukemuha ve'ittemar

Translations & Notes

וכל בני ישראל מתחזקים בעץ החיים, כולם נאחזים באילן ממש. אלא, מהם בגוף שבו, מהם נאחזים בענפים, מהם בעלים, מהם בשורשים. ונמצא, שכולם נאחזים בעץ החיים. ואלו העוסקים בתורה, כולם נאחזים בגוף האילן. ומשום זה מי שעוסק בתורה, הוא נאחז בכל האילן, כי גוף האילן כולל את כולו.

7

 7 וַיְהִי מִקֵּץ, מַה זֶּה מִקֵּץ? רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, הַמָּקוֹם שֶׁאֵין בּוֹ זְכִירָה, וְזֶהוּ קֵץ הַשְּׂמֹאל. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכָּתוּב (בראשית מ) כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ. וְכִי כָּךְ רָאוּי לְיוֹסֵף הַצַּדִּיק שֶׁהוּא אָמַר כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ? אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁהִסְתַּכֵּל יוֹסֵף בַּחֲלוֹמוֹ, אָמַר, וַדַּאי חֲלוֹם שֶׁל זְכִירָה הוּא, וְהוּא טָעָה בָּזֶה, שֶׁהֲרֵי הַכֹּל הָיָה בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא.

 7 וַיְהִי מִקֵּץ, מַאי מִקֵּץ. רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, אֲתַר דְּלֵית בָּהּ זְכִירָה, וְדָא הוּא קֵץ דִּשְׂמָאלָא. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דִּכְתִיב, (בראשית מ) כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ. וְכִי הָכִי אִתְחֲזֵי לֵיהּ לְיוֹסֵף צַדִּיקָא, דְּאִיהוּ אָמַר כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ. אֶלָּא כֵּיוָן דְּאִסְתַּכַּל יוֹסֵף בְּחֶלְמֵיהּ. אָמַר, וַדַּאי חֶלְמָא דִזְכִירָה אִיהוּ. וְאִיהוּ טָעָה בְּהַאי, דְּהָא בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הֲוֵי כֹלָּא.

vayhi mikketz, mah zeh mikketz? rabi shim'on amar, hammakom she'ein bo zechirah, vezehu ketz hasemo'l. mah hatta'am? mishum shekatuv (vr'shyt m) ki im zecharttani ittecha ka'asher yitav lach. vechi kach ra'uy leyosef hatzadik shehu amar ki im zecharttani ittecha? ella keivan shehisttakel yosef bachalomo, amar, vada'y chalom shel zechirah hu, vehu ta'ah bazeh, sheharei hakol hayah bakkadosh-baruch-hu

vayhi mikketz, ma'y mikketz. ribi shim'on amar, atar deleit bah zechirah, veda hu ketz disma'la. ma'y ta'ma, begin dichtiv, (vr'shyt m) ki im zecharttani ittecha ka'asher yitav lach. vechi hachi itchazei leih leyosef tzadika, de'ihu amar ki im zecharttani ittecha. ella keivan de'isttakal yosef bechelmeih. amar, vada'y chelma dizchirah ihu. ve'ihu ta'ah beha'y, deha beih bekudesha berich hu havei cholla

Translations & Notes

ויהי מקץ. מקץ הוא מקום שאין בו זכירה, קץ של השמאל. שכתוב, כי אם זכרתני אִתְּךָ כאשר ייטַב לָךְ. וכי ראוי זה ליוסף הצדיק, שיאמר, כי אם זכרתני אִתְּךָ? אלא כיון שנסתכל יוסף בחלומו, אמר, ודאי שהוא חלום דזכירה. והוא טעה בזה, כי בהקב"ה היה הכל.
אין המוחין נשלמים אלא עם ביאת קו אמצעי, שמקודם לכן יש מחלוקת בין ב' הקווים, שכל אחד רוצה לקיים שליטתו ולבטל הארת חבירו. שהימין רוצה רק בהארת החסדים, ומבטל הארת החכמה שבשמאל. והשמאל רוצה רק בהארת החכמה, ומבטל הארת החסדים, עד שבא קו האמצעי ומכריע ביניהם וכוללם זה בזה ומקיים הארת שניהם, כל אחד לפי דרכו.
אמנם יש בזה ב' מיני התכללות:
א. שהארת השמאל נכללת בימין, והימין שולט, שמאיר רק בחסדים מכוסים מחכמה. והוא מדרגת ז"א, שאע"פ שיש לו חכמה משמאל, מ"מ אינו משתמש בה, כי חפץ חסד הוא.
ב. ששניהם נכללים זה בזה, ושניהם שולטים בהתכללות אחת. שהימין מאיר בהארת החכמה, הנקרא חסדים מגולים. והשמאל מאיר בהארת החסדים. והוא מדרגת יסוד דז"א, קו אמצעי, המאיר מחזה דז"א ולמטה. והיא מדרגת המוחין שבשליטת יוסף. ונקרא מוחין דזכירה.
כיון שנסתכל יוסף בחלום, אמר שזה חלום של זכירה. שכבר נמשך קו האמצעי במוחין העליונים, חשב שכבר יש כאן התכללות הב', שנקרא מוחין דזכירה, שהם המוחין השלמים, המגלים שליטת יוסף. וע"כ אמר בדרך בטחון וידיעת העתידות, כי אם זכרתני אִתְּךָ כאשר ייטַב לָךְ. כלומר, שהמוחין דזכירה יתגלו בשווה עם קיום החלום של שר המשקים, כמ"ש, כי אם זכרתני אתךָ, ביחד עמו.
אבל הוא טעה בזה, כי עוד לא היה כאן אלא התכללות הא'. וכל דברי החלום, היה הכל בו בהקב"ה, בז"א, שהוא חסדים מכוסים, ועוד לא היה התכללות הב', שהיא מוחין דזכירה, שהם בחינת שליטתו של יוסף.