59

 59 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל יוֹסֵף אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים אוֹתְךָ אֶת כָּל זֹאת אֵין נָבוֹן וְחָכָם כָּמוֹךָ. אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים, אַחֲרַי הָיִיתָ בַּשָּׁעָה הַהִיא שֶׁחָלַמְתִּי אֶת הַחֲלוֹם, שָׁם הָיִיתָ מָצוּי. וּמִשּׁוּם כָּךְ אָמַר [אֱמֶת אֶת כָּל זֹאת יָדַעְתָּ, וְאֵיךְ יָדַעְתָּ פִּתְרוֹנוֹ] אֶת כָּל זֹאת, יָדַעְתָּ אֶת הַחֲלוֹם אֵיךְ הָיָה וְיָדַעְתָּ פִּתְרוֹנוֹ.

 59 הֲדָא הוּא דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל יוֹסֵף אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים אוֹתְךָ אֶת כָּל זֹאת אֵין נָבוֹן וְחָכָם כָּמוֹךָ. אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים, אַחֲרַי הֲוֵית בְּהַהִיא שַׁעְתָּא דַּחֲלָמִית חֶלְמָא, תַּמָּן הֲוֵית שְׁכִיחַ. וּבְגִין כָּךְ אָמַר (ס''א אמת את כל זאת ידעת, ואיך ידעת פשריה) אֶת כָּל זֹאת יָדַעְתְּ חֶלְמָא הֵיךְ הֲוָה, וְיָדַעְתְּ פִּשְׁרֵיהּ.

zehu shekatuv: vayo'mer par'oh el yosef acharei hodia elohim otecha et kal zo't ein navon vechacham kamocha. acharei hodia elohim, acharay hayita basha'ah hahi shechalamtti et hachalom, sham hayita matzuy. umishum kach amar [emet et kal zo't yada'ta, ve'eich yada'ta pitrono] et kal zo't, yada'ta et hachalom eich hayah veyada'ta pitrono

hada hu dichtiv vayo'mer par'oh el yosef acharei hodia elohim otecha et kal zo't ein navon vechacham kamocha. acharei hodia elohim, acharay haveit behahi sha'tta dachalamit chelma, tamman haveit shechiach. uvegin kach amar (s'' mt t chl z't yd't, v'ych yd't fshryh) et kal zo't yada't chelma heich havah, veyada't pishreih

Translations & Notes

ויאמר... אַחֲרֵי הודיע אלקים, פירושו, אחֲרַי היית, באותה שעה שחלמתי החלום הייתָ נמצא שמה. ומשום זה אמר, את כל זאת. ידעת איך היה החלום, וידעת פתרונו.

60

 60 אָמַר רַבִּי יִצְחק, אִם כָּךְ, יוֹסֵף אָמַר הַכֹּל, הַחֲלוֹם וּפִתְרוֹנוֹ, כְּמוֹ דָנִיֵּאל שֶׁאָמַר אֶת הַחֲלוֹם וְאֶת פִּתְרוֹנוֹ! אָמַר לוֹ, לֹא זֶה כְּמוֹ זֶה. [שֶׁהֲרֵי] יוֹסֵף הִסְתַּכֵּל מִתּוֹךְ דִּבּוּרוֹ שֶׁל פַּרְעֹה, שֶׁהָיָה אוֹמֵר בִּדְרָגוֹת יְדוּעוֹת, וְרָאָה אוֹתוֹ שֶׁטָּעָה, וְאָמַר לוֹ לֹא כָּךְ, אֶלָּא כָּךְ זֶה, מִשּׁוּם שֶׁהַדְּרָגוֹת בָּאוֹת כְּסִדְרָן. אֲבָל דָּנִיֵּאל לֹא הִסְתַּכֵּל מִתּוֹךְ דִּבּוּרוֹ שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר כְּלוּם, [שֶׁלֹּא] וְהַכֹּל אָמַר לוֹ, אֶת הַחֲלוֹם וּפִתְרוֹנוֹ.

 60 אָמַר רִבִּי יִצְחָק, אִי הָכִי יוֹסֵף אָמַר כֹּלָּא, חֶלְמָא וּפִשְׁרָא. כְּדָנִיֵּאל דְּאָמַר חֶלְמָא וּפִשְׁרֵיהּ. אָמַר לֵיהּ, לָאו הַאי כְּהַאי (ז''ח ל''ג דהא). יוֹסֵף אִסְתַּכַּל מִגּוֹ מִלּוּלָא דְפַרְעֹה דְּהֲוָה אָמַר בְּדַרְגִּין יְדִיעָן, וְחָמָא לֵיהּ דְּקָא טָעָה, וְאָמַר לֵיהּ לָאו הָכִי, אֶלָּא הָכִי הוּא. בְּגִין דְּדַרְגִּין כְּסִדְרָן אַתְיָין. אֲבָל דָּנִיֵּאל לָא אִסְתַּכַּל מִגּוֹ מִלּוּלָא דִּנְבוּכַדְנְצַּר כְּלוּם. (דלא) וְכֹלָּא קָאֲמַר לֵיהּ חֶלְמָא וּפִשְׁרֵיהּ.

amar rabi yitzchk, im kach, yosef amar hakol, hachalom ufitrono, kemo danie'l she'amar et hachalom ve'et pitrono! amar lo, lo zeh kemo zeh. [sheharei] yosef histtakel mittoch diburo shel par'oh, shehayah omer bidragot yedu'ot, vera'ah oto shetta'ah, ve'amar lo lo kach, ella kach zeh, mishum shehaderagot ba'ot kesidran. aval danie'l lo histtakel mittoch diburo shel nevuchadnetzar kelum, [shello] vehakol amar lo, et hachalom ufitrono

amar ribi yitzchak, i hachi yosef amar kolla, chelma ufishra. kedanie'l de'amar chelma ufishreih. amar leih, la'v ha'y keha'y (z''ch l''g dh). yosef isttakal migo millula defar'oh dehavah amar bedargin yedi'an, vechama leih deka ta'ah, ve'amar leih la'v hachi, ella hachi hu. begin dedargin kesidran atyayn. aval danie'l la isttakal migo millula dinvuchadnetzar kelum. (dlo) vecholla ka'amar leih chelma ufishreih

Translations & Notes

אם כן, אמר יוסף הכול, החלום והפתרון, כמו דניאל, שאמר החלום ופתרונו? אין זה כְּזה. יוסף הסתכל מתוך דברי פרעה, שהיה אומר דברי החלום במדרגות ידועות, וראה שהוא טעה, כי דבריו לא היו באותו הסדר שנוהג באותן המדרגות של החלום. ואמר לו, לא כך ראית אלא כך, כי המדרגות באות כסדרן. אבל דניאל, לא הסתכל מתוך דברי נבוכדנצר כלום, והכל אמר לו, את החלום ופתרונו.

61

 61 מַה כָּתוּב בְּדָנִיֵּאל? (דניאל ב) אָז לְדָנִיֵּאל בְּחֶזְיוֹן הַלַּיְלָה סוֹד גִּלָּה. בְּחֶזְיוֹן הַלַּיְלָה, מִי חֶזְיוֹן הַלַּיְלָה? זֶה גַבְרִיאֵל, שֶׁהוּא חִזָּיוֹן, מַרְאֶה מִן מַרְאֶה.

 61 מַה כְּתִיב בְּדָנִיֵּאל, (דניאל ב) אֱדַיִן לְדָנִיֵּאל בְּחֶזְוָא דִי לֵילְיָא רָזָא גֲלִי בְּחֶזְוָא דִי לֵילְיָא. מַאן חֶזְוָא דִי לֵילְיָא, דָּא גַבְרִיאֵל, דְּאִיהוּ חֶזְוָא חֵיזוּ מִן חֵיזוּ.

mah katuv bedanie'l? (dny'l v) az ledanie'l bechezyon hallaylah sod gillah. bechezyon hallaylah, mi chezyon hallaylah? zeh gavri'el, shehu chizzayon, mar'eh min mar'eh

mah ketiv bedanie'l, (dny'l v) edayin ledanie'l bechezva di leilya raza gali bechezva di leilya. ma'n chezva di leilya, da gavri'el, de'ihu chezva cheizu min cheizu

Translations & Notes

דניאל נקרא חֵיזוּ. הנוקבא הנקראת לילה, והיא מראָה, שפירושו הארת חכמה. ולפי שאין הארת חכמה בשום פרצוף זולתה, ע"כ נקראת הנוקבא מראה, או חֵיזוּ. ולפי זה השם לילה הוא חֵיזוּ. חֵיזוּ מן חֵיזוּ, המלאך גבריאל, שבחינת החֵיזוּ שבו נמשך מחֵיזוּ, שהיא הנוקבא.