92

 92 וּבֹא רְאֵה, כֵּיוָן שֶׁאָבַד יוֹסֵף מֵאָבִיו, יַעֲקֹב אִבֵּד אוֹתָהּ תּוֹסֶפֶת הָרוּחַ שֶׁהָיְתָה בּוֹ, וְהִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הַשְּׁכִינָה. אַחַר כָּךְ מַה כָּתוּב? (בראשית מה) וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם. וְכִי עַד עַכְשָׁו הָיָה מֵת? אֶלָּא אוֹתָהּ תּוֹסֶפֶת הָרוּחַ הִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ הַשְּׁכִינָה וְלֹא הָיְתָה בְתוֹכוֹ, מִשּׁוּם שֶׁהָעֶצֶב שֶׁהָיָה בּוֹ גָּרַם לוֹ, [וְאִם גָּרְמָה לוֹ לָזֶה] שֶׁלֹּא הָיְתָה רוּחַ בְּקִיּוּמָהּ, וּמִשּׁוּם כָּךְ וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם.

 92 וְתָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּאִתְאֲבִיד יוֹסֵף מֵאֲבוֹי, יַעֲקֹב אָבִיד הַהוּא תּוֹסֶפֶת רוּחָא דְּהֲוָה לֵיהּ, וְאִסְתַּלְּקַת מִנֵּיהּ שְׁכִינְתָּא. לְבָתַר מַה כְּתִיב, (בראשית מה) וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם. וְכִי עַד הַשְׁתָּא (דף קצז ע''ב) מִית הֲוָה. אֶלָּא הַהוּא תּוֹסֶפֶת רוּחָא אִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ שְׁכִינְתָּא, וְלָא הֲוָה בְּגַוֵּיהּ. בְּגִין דְּעִצְבוֹנָא דְּהֲוָה בֵּיהּ גָּרְמָא לֵיהּ, (ואי גרמא ליה הא) (ס''א דלא) לָא הֲוָה רוּחֵיהּ בְּקִיּוּמֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם.

uvo re'eh, keivan she'avad yosef me'aviv, ya'akov ibed otah tosefet haruach shehayetah bo, vehisttallekah mimmennu hashechinah. achar kach mah katuv? (vr'shyt mh) vattechi ruach ya'akov avihem. vechi ad achshav hayah met? ella otah tosefet haruach histtallekah mimmennu hashechinah velo hayetah vetocho, mishum sheha'etzev shehayah bo garam lo, [ve'im garemah lo lazeh] shello hayetah ruach bekiumah, umishum kach vattechi ruach ya'akov avihem

vetta chazei, keivan de'it'avid yosef me'avoy, ya'akov avid hahu tosefet rucha dehavah leih, ve'isttallekat minneih shechintta. levatar mah ketiv, (vr'shyt mh) vattechi ruach ya'akov avihem. vechi ad hashtta (df ktzz ''v) mit havah. ella hahu tosefet rucha isttallak minneih shechintta, vela havah begaveih. begin de'itzvona dehavah beih garema leih, (v'y grm lyh h) (s'' dlo) la havah rucheih bekiumeih. uvegin kach vattechi ruach ya'akov avihem

Translations & Notes

כיון שנאבד יוסף מאביו יעקב, אִבד יעקב את תוספת הרוח שהיה בו, הג"ר, ונסתלקה ממנו השכינה. אח"כ כתוב, וַתחי רוח יעקב אביהם, וכי עד עתה היה מת? אלא תוספת רוח הזה נסתלקה ממנו ולא היתה בתוכו, כי העצבות שהיה בו, גרם שרוחו לא היה בקיומו, שנסתלק ממנו ג"ר, שהן קיומו של הרוח. ומשום זה כתוב, וַתחי רוח יעקב אביהם, כי הג"ר חזרו לתחיה.

93

 93 וְכָאן כָּתוּב וַיַּרְא יַעֲקֹב, שֶׁעַד עַכְשָׁו לֹא הִתְבַּשֵּׂר. מִנַּיִן הָיָה יוֹדֵעַ? אֶלָּא וַיַּרְא יַעֲקֹב, שֶׁרָאָה אֶת כָּל דַּיָּרֵי הָאָרֶץ שֶׁהוֹלְכִים לְמִצְרַיִם וּמְבִיאִים תְּבוּאָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיַּרְא יַעֲקֹב.

 93 וְהָכָא (כתיב וירא יעקב), דְּעַד כְּעָן לָא אִתְבַּשַּׂר, מְנָא הֲוָה יָדַע. אֶלָּא וַיַּרְא יַעֲקֹב, דְּחָמָא לְכָל דָּיְירֵי אַרְעָא דְּאָזְלֵי לְמִצְרַיִם, וּמַיְיתָן עִבּוּרָא (הדא הוא דכתיב וירא יעקב).

vecha'n katuv vayar ya'akov, she'ad achshav lo hitbaser. minnayin hayah yodea? ella vayar ya'akov, shera'ah et kal dayarei ha'aretz sheholechim lemitzrayim umevi'im tevu'ah. zehu shekatuv vayar ya'akov

vehacha (chtyv vyr y'kv), de'ad ke'an la itbasar, mena havah yada. ella vayar ya'akov, dechama lechal dayeyrei ar'a de'azelei lemitzrayim, umayeytan ibura (hd hv dchtyv vyr y'kv

Translations & Notes

וכאן כתוב, וַירא יעקב. כי יש שבר במצרים, שראה ברוח הקודש. הלא עד עתה עוד לא נתבשר שיוסף חי, ועוד היה בהסתלקות השכינה, ומאין היה יודע שיש שבר במצרים? אלא, וירא יעקב, שראה שכל יושבי הארץ הולכים למצרים ומביאים תבואה, ולא שראה ברוח הקודש.

94

 94 רַבִּי יִצְחָק אָמַר, בֹּא רְאֵה, דָּוִד הַמֶּלֶךְ זָכָה לְהִתְחַבֵּר עִם הָאָבוֹת, וְיָרַשׁ אֶת מְקוֹמוֹ בְתוֹכָם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה.

 94 רִבִּי יִצְחָק אָמַר, תָּא חֲזֵי, דָּוִד מַלְכָּא זָכָה לְאִתְחַבְּרָא בַּאֲבָהָן, וְיָרִית דּוּכְתֵּיהּ בְּגַוַּויְיהוּ. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה.

rabi yitzchak amar, bo re'eh, david hammelech zachah lehitchaber im ha'avot, veyarash et mekomo vetocham. zehu shekatuv even ma'asu habonim hayetah lero'sh pinnah

ribi yitzchak amar, ta chazei, david malka zachah le'itchabera ba'avahan, veyarit duchetteih begavavyeyhu. hada hu dichtiv, even ma'asu habonim hayetah lero'sh pinnah