116

 116 וְסוֹד [זֶה] לָמַדְנוּ - הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִסְתָּר וְגָלוּי. גָּלוּי הוּא בֵּית הַדִּין שֶׁלְּמַטָּה, וְנִסְתָּר הוּא מָקוֹם שֶׁכָּל הַבְּרָכוֹת יוֹצְאוֹת מִשָּׁם. וְלָכֵן כָּל דִּבְרֵי הָאָדָם שֶׁהֵם בַּסֵּתֶר, בְּרָכוֹת שׁוֹרוֹת עָלָיו. וְכָל אוֹתָם שֶׁבַּנִּגְלֶה, אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁל בֵּית דִּין שׁוֹרִים עָלָיו, מִשּׁוּם שֶׁהוּא מָקוֹם בְּגִלּוּי, וְאוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא רַע עַיִן שׁוֹלֵט עָלָיו, וְהַכֹּל הוּא בְּסוֹד עֶלְיוֹן כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה.

 116 וְרָזָא (ודא) אוֹלִיפְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סָתִים וְגַלְיָא. גַּלְיָא הוּא בֵּי דִינָא דִלְתַתָּא. סָתִים הוּא אֲתַר דְּכָל בִּרְכָאן נָפְקֵי מִתַּמָּן. וּבְגִין כָּךְ כָּל מִלּוֹי דְּבַר נָשׁ דְּאִנּוּן בִּסְתִימוּ בִּרְכָאן שַׁרְיָין עֲלוֹי. וְכָל דְּאִנּוּן בְּאִתְגַּלְּיָא הַהוּא אֲתַר דְּבֵי דִינָא שָׁרְיָאן עֲלוֹי בְּגִין דְּאִיהוּ אֲתַר בְּאִתְגְּלֵי וְהַהוּא דְאִקְרֵי רַע עַיִן שַׁלִּיט עֲלֵיהּ, וְכֹלָּא הוּא בְּרָזָא עִלָּאָה כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא.

vesod [zeh] lamadnu - hakkadosh baruch hu nisttar vegaluy. galuy hu beit hadin shellemattah, venisttar hu makom shekal haberachot yotze'ot misham. velachen kal divrei ha'adam shehem basseter, berachot shorot alav. vechal otam shebannigleh, oto makom shel beit din shorim alav, mishum shehu makom begilluy, ve'oto shennikra ra ayin sholet alav, vehakol hu besod elyon kemo shellema'lah

veraza (vd) olifna kudesha berich hu satim vegalya. galya hu bei dina diltatta. satim hu atar dechal bircha'n nafekei mittamman. uvegin kach kal milloy devar nash de'innun bistimu bircha'n sharyayn aloy. vechal de'innun be'itgalleya hahu atar devei dina shareya'n aloy begin de'ihu atar be'itgelei vehahu de'ikrei ra ayin shallit aleih, vecholla hu beraza illa'ah kegavevna dil'eila

Translations & Notes

הקב"ה נעלם וגלוי. גלוי, הבית דין שלמטה, הנוקבא רחל, העומדת מחזה ולמטה דז"א. נעלם, המקום שכל הברכות יוצאים משמה, שהיא הזווג ז"א ולאה, העומדת מחזה ולמעלה דז"א. שמזווג הזה באים כל הברכות. ומשום זה, כל דברי האדם, שהם בהעלם אצלו, שורה עליהם ברכות. וכל שהם בהתגלות, מקום ההוא של בית דין שורה עליו, הנוקבא שמחזה ולמטה דז"א, משום שהוא מקום הגילוי, העולם המגולה. כלומר, שהחסדים מתגלים בה בהארת החכמה, ואותו שנקרא רע עין שולט עליו. כלומר, שבמקום הגילוי דהארת חכמה, מתאחזים כל הדינים והקליפות.
אבל בהנוקבא שמחזה ולמעלה, ששם חסדים מכוסים, שמשום זה הוא נקראת העולם המכוסה, אין שום קליפה יכולה להאחז בה. ולפיכך כל שדבריו מכוסים, שורה עליו ברכה מעלמא דאתכסיא. וכל שדבריו מגולים, שורה עליו דינים מעלמא דאתגליא. והכל הוא בסוד עליון, כעין של מעלה.
סוד הקרבן [רזין דקרבנא]

117

 117 בָּכָה רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר, אַשְׁרֵי הַדּוֹר שֶׁרַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁרוּי בְּתוֹכוֹ, שֶׁהֲרֵי זְכוּתוֹ הִזְמִינָה לָנוּ בֶּהָרִים דְּבָרִים עֶלְיוֹנִים כָּאֵלֶּה [עַד כָּאן]. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הָאִישׁ הַזֶּה בָּא לְהוֹדִיעֵנוּ הַדְּבָרִים הַלָּלוּ, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁלַח אוֹתוֹ אֵלֵינוּ. כְּשֶׁבָּאוּ וְסִדְּרוּ הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר, וַדַּאי שֶׁיָּפֶה אָמַר.

 117 בָּכָה רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר זַכָּאָה דָרָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שַׁרְיָא בְּגַוֵּיהּ דְּהָא זְכוּתָא דִילֵיהּ אַזְמִין לָן בְּטוּרֵי מִלִּין עִלָּאִין כְּאִלֵּין (עד כאן). אָמַר רַבִּי יוֹסֵי הַאי בַּר נָשׁ לְאוֹדָעָא לָן מִלִּין אִלֵּין קָא אָתֵי וְשַׁדְרֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְגַבָּן. כַּד אָתוּ וְסִדְּרוּ מִלִּין קַמֵּיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר וַדַּאי שַׁפִּיר קָא אָמַר. (נדפס בפקודי רסח ב).

bachah rabi yosei ve'amar, ashrei hador sherabi shim'on sharuy betocho, sheharei zechuto hizminah lanu beharim devarim elyonim ka'elleh [ad ka'n]. amar rabi yosei, ha'ish hazzeh ba lehodi'enu hadevarim hallalu, vehakkadosh baruch hu shalach oto eleinu. kesheba'u vesideru hadevarim lifnei rabi shim'on, amar, vada'y sheiafeh amar

bachah rabi yosei ve'amar zaka'ah dara derabi shim'on sharya begaveih deha zechuta dileih azmin lan beturei millin illa'in ke'illein (d ch'n). amar rabi yosei ha'y bar nash le'oda'a lan millin illein ka atei veshadreih kudesha berich hu legaban. kad atu vesideru millin kammeih derabi shim'on amar vada'y shapir ka amar. (ndfs vfkvdy rsch v

118

 118 רַבִּי אֶלְעָזָר הָיָה יוֹשֵׁב יוֹם אֶחָד לִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן אָבִיו. אָמַר לוֹ, קֵץ כָּל בָּשָׂר הַזֶּה נֶהֱנָה מֵאוֹתָם קָרְבָּנוֹת שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מַקְרִיבִים עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אוֹ לֹא? אָמַר לוֹ, כֻּלָּם הָיוּ מְסֻפָּקִים כְּאֶחָד לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.

 118 רַבִּי אֶלְעָזָר הֲוָה יָתִיב יוֹמָא חַד קַמֵּיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אֲבוּי. אָמַר לֵיהּ הַאי קֵץ כָּל בָּשָׂר אִתְהַנֵּי מֵאִנּוּן קָרְבָּנִין דְּהֲווּ יִשְׂרָאֵל מְקָרְבִין עַל גַּבֵּי מַדְבְּחָא אוֹ לָא. אָמַר לֵיהּ כֹּלָּא הֲווּ מִסְתַּפְּקֵי כְּחֲדָא לְעֵילָא וְתַתָּא.

rabi el'azar hayah yoshev yom echad lifnei rabi shim'on aviv. amar lo, ketz kal basar hazzeh nehenah me'otam karebanot sheha'u yisra'el makrivim al gabei hammizbeach o lo? amar lo, kullam ha'u mesupakim ke'echad lema'lah ulemattah

rabi el'azar havah yativ yoma chad kammeih derabi shim'on avuy. amar leih ha'y ketz kal basar ithannei me'innun karebanin dehavu yisra'el mekarevin al gabei madbecha o la. amar leih kolla havu misttapekei kechada le'eila vetatta

Translations & Notes

קץ כל בשר זה, שהוא הס"א, נהנה מהקרבנות שהיו ישראל מקריבין על המזבח, או לא? כולם היו מקבלים סיפוקם ביחד, הן למעלה והן למטה.