148

 148 וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל מַיִם עַל הָאָרֶץ. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח, (במדבר כ) הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר רָבוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת ה' וַיִּקָּדֵשׁ בָּם. וְכִי בְמָקוֹם אַחֵר לֹא רָבוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת ה'? מַה שּׁוֹנֶה כָּאן שֶׁאָמַר הֵמָּה מֵי מְרִיבָה, וְלֹא אֲחֵרִים? אֶלָּא מֵי הַמְּרִיבָה הַלָּלוּ הָיוּ וַדַּאי שֶׁנָּתְנוּ כֹּחַ וְחֹזֶק לְבַעֲלֵי הַדִּין לְהִתְחַזֵּק. מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ מַיִם מְתוּקִים וּמַיִם מְרִירִים. יֵשׁ מַיִם צְלוּלִים וְיֵשׁ מַיִם עֲכוּרִים. יֵשׁ מֵי שָׁלוֹם וּמֵי קְטָטָה. וְעַל זֶה, הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר רָבוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת ה', שֶׁהִמְשִׁיכוּ עֲלֵיהֶם אֶת מִי שֶׁלֹּא צָרִיךְ וְנִטְמְאוּ בוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיִּקָּדֵשׁ בָּם.

 148 וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל מַיִם עַל הָאָרֶץ. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח (במדבר כ) הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר רָבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְיָ וַיִּקָּדֵשׁ בָּם. וְכִי בְּאֲתַר אָחֳרָא לֹא רָבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְיָ. מַאי שְׁנָא הָכָא דְּקָאָמַר הֵמָּה מֵי מְרִיבָה וְלָא אָחֳרָנִין. אֶלָּא הַנֵּי מֵי מְרִיבָה הֲווּ וַדַּאי דְּיָהֲבוּ חֵילָא וְתוּקְפָא לְמָארֵיהוֹן דְּדִינָא לְאִתְתַּקְפָא. בְּגִין דְּאִית מַיִין מְתוּקִין וְאִית מַיִין מְרִירָן. אִית מַיִין צְלִילָן וְאִית מַיִין עֲכִירָן. אִית מַיִין שְׁלָם וְאִית מַיִין קְטָטוּ. וְעַל דָּא הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר רָבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְיָ, דְּאַמְשִׁיכוּ עֲלַיְיהוּ לְמַאן דְּלָא אִצְטְרִיךְ וְאִסְתְּאִיבוּ בֵּיהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּקָּדֵשׁ בָּם.

va'ani hineni mevi et hammabul mayim al ha'aretz. rabi yehudah patach, (vmdvr ch) hemmah mei merivah asher ravu venei yisra'el et 'he vayikkadesh bam. vechi vemakom acher lo ravu venei yisra'el et 'he? mah shoneh ka'n she'amar hemmah mei merivah, velo acherim? ella mei hammerivah hallalu ha'u vada'y shennatenu koach vechozek leva'alei hadin lehitchazzek. mishum sheiesh mayim metukim umayim meririm. yesh mayim tzelulim veyesh mayim achurim. yesh mei shalom umei ketatah. ve'al zeh, hemmah mei merivah asher ravu venei yisra'el et 'he, shehimshichu aleihem et mi shello tzarich venitme'u vo. zehu shekatuv vayikkadesh bam

va'ani hineni mevi et hammabul mayim al ha'aretz. rabi yehudah patach (vmdvr ch) hemmah mei merivah asher ravu benei yisra'el et adonay vayikkadesh bam. vechi be'atar achora lo ravu benei yisra'el et adonay . ma'y shena hacha deka'amar hemmah mei merivah vela achoranin. ella hannei mei merivah havu vada'y deyahavu cheila vetukefa lema'reihon dedina le'itettakfa. begin de'it mayin metukin ve'it mayin meriran. it mayin tzelilan ve'it mayin achiran. it mayin shelam ve'it mayin ketatu. ve'al da hemmah mei merivah asher ravu benei yisra'el et adonay , de'amshichu alayeyhu lema'n dela itzterich ve'istte'ivu beih hada hu dichtiv vayikkadesh bam

Translations & Notes

ואני הנני מביא מבול. המה מי מריבה, אשר רבו בני ישראל. וכי במקום אחר לא רבו בני ישראל את ה'? מה נשתנה כאן, שאומר, המה מי מריבה, שמשמע, ולא אחרים? אלו היו מי מריבה, שנתנו כח וגבורה לבעל הדין להתחזק. משום שיש:
- מים מתוקים ויש מים מרורים, הקדושה והלעומת, דקו ימין.
- מים צלולים ויש מים עכורים, הקדושה והלעומת דקו שמאל.
- יש מי שלום ויש מי מריבה, הקדושה והלעומת דקו האמצעי.
ואומר על מי מריבה, אשר רבו בני ישראל את ה', להורות שהוא הלעומת של קו אמצעי. כי המשיכו עליהם את מי שלא היו צריכים להמשיך, את הלעומת, הנקרא מי מריבה, ונטמאו בו. וז"ש, ויקדש בם.

149

 149 אָמַר לוֹ רַבִּי חִזְקִיָּה, אִם כָּךְ, מַה זֶּה וַיִּקָּדֵשׁ? הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת וַיִּקָּדְשׁוּ! אֶלָּא הַדָּבָר עָלָה. וַיִּקָּדֵשׁ - נִפְגַּם מִי שֶׁלֹּא צָרִיךְ. כִּבְיָכוֹל שֶׁנִּפְגְּמָה הַלְּבָנָה. וַיִּקָּדֵשׁ אֵינוֹ לְשֶׁבַח כָּאן. וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, לְהָבִיא מַשְׁחִית עֲלֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁהֵם נִטְמְאוּ בוֹ.

 149 אָמַר לֵיהּ רַבִּי חִזְקִיָה אִי הָכִי מַאי וַיִּקָּדֵשׁ וַיִּקָּדֵשׁוּ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא מִלָּה אִסְתְּלִיקַת. וַיִּקָּדֵשׁ אִתְפְּגִים מַאן דְּלָא אִצְטְרִיךְ. כִּבְיָכוֹל דְּאִתְפְּגֵימַת סִיהֲרָא. וַיִּקָּדֵּשׁ לָאו לְשִׁבְחָא אִיהוּ הָכָא. וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא לְאַיְיתָאָה מְחַבְּלָא עֲלַיְיהוּ כְּמָה דְאִנּוּן אִסְתְּאָבוּ בֵּיהּ.

amar lo rabi chizkiah, im kach, mah zeh vayikkadesh? hayah tzarich lihyot vayikkadeshu! ella hadavar alah. vayikkadesh - nifgam mi shello tzarich. kivyachol shennifgemah hallevanah. vayikkadesh eino leshevach ka'n. va'ani hineni mevi et hammabul, kemo shebe'arnu, lehavi mashchit aleihem kemo shehem nitme'u vo

amar leih rabi chizkiah i hachi ma'y vayikkadesh vayikkadeshu miba'ei leih. ella millah isttelikat. vayikkadesh itpegim ma'n dela itzterich. kivyachol de'itpegeimat sihara. vayikkadesh la'v leshivcha ihu hacha. va'ani hineni mevi et hammabul kemah de'okimna le'ayeyta'ah mechabela alayeyhu kemah de'innun istte'avu beih

Translations & Notes

אם כן, מהו, ויקדש? היה צריך לומר ויקדשו, לשון רבים, שעומד על בני ישראל? אלא המלה מסתתרת, כי פירושה, היא, שנפגם מי שלא היה צריך, כביכול. כי נפגמה הלבנה, הנוקבא. והמלה, ויקדשו, לא לשבח כתובה כאן. והכתוב מסתיר ואינו רוצה לבטא את זה.
ואני הנני מביא את המבול, הוא כמ"ש, להביא את המחבל עליהם, כמו שהם נטמאו בו. כמו שאמרנו במי מריבה, שהוא שם המחבל, שבו נטמאו. אף כאן, המבול הוא שם המחבל, שנטמאו בו.

150

 150 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אוֹי לָרְשָׁעִים שֶׁלֹּא רוֹצִים לָשׁוּב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל חֲטָאֵיהֶם בְּעוֹד שֶׁהֵם בָּעוֹלָם הַזֶּה. שֶׁכְּשֶׁאָדָם שָׁב וּמִתְנַחֵם עַל חֶטְאוֹ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹחֵל לוֹ, וְכָל אוֹתָם שֶׁמַּחֲזִיקִים בַּחֲטָאֵיהֶם וְלֹא רָצוּ לָשׁוּב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל [חֲטָאִים] חֲטָאֵיהֶם, אַחַר כָּךְ [יִפֹּל] יִפְּלוּ לַגֵּיהִנֹּם וְלֹא יַעֲלוּ מִשָּׁם לְעוֹלָמִים.

 150 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי וַוי לוֹן לְרַשִּׁיעַיָא דְּלָא בָּעָאן לְאֲתָבָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל חוֹבֵיהוֹן בְּעוֹד דְּאִנּוּן בְּהַאי עָלְמָא. דְּכַד בַּר נָשׁ אָתִיב וְאִתְנֶחָם עַל חוֹבוֹי. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מָחִיל לֵיהּ. וְכָל אִנּוּן דְּמִתְתַּקְפִין בְּחוֹבַיְיהוּ וְלָא בָּעוּ לְאֲתָבָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל (חובוי) חוֹבֵיהוֹן. לְבָתַר (ינפול) יִנְפְּלוּ לְגֵּיהִנֹּם וְלָא יִסְקוּן לֵיהּ מִתַּמָּן לְעָלְמִין.

amar rabi yosei, oy laresha'im shello rotzim lashuv lifnei hakkadosh baruch hu al chata'eihem be'od shehem ba'olam hazzeh. shekeshe'adam shav umitnachem al chet'o, hakkadosh baruch hu mochel lo, vechal otam shemmachazikim bachata'eihem velo ratzu lashuv lifnei hakkadosh baruch hu al [chata'im] chata'eihem, achar kach [yipol] yipelu lageihinnom velo ya'alu misham le'olamim

amar rabi yosei vavy lon lerashi'aya dela ba'a'n le'atava kammei kudesha berich hu al choveihon be'od de'innun beha'y alema. dechad bar nash ativ ve'itnecham al chovoy. kudesha berich hu machil leih. vechal innun demitettakfin bechovayeyhu vela ba'u le'atava kammei kudesha berich hu al (chvvvy) choveihon. levatar (ynfvl) yinpelu legeihinnom vela yiskun leih mittamman le'alemin

Translations & Notes

ווי להם לרשעים, שאינם רוצים לשוב לפני הקב"ה על עונותיהם בעודם בעה"ז. כי כשבן אדם שב ומתחרט על עונותיו, הקב"ה מוחל לו. וכל אלו שמחזיקים עונותיהם, ואינם רוצים לשוב לפני הקב"ה על עונותיהם, נופלים אח"כ לגיהנום, ולא יעלו אותם משם לעולם.