320 הוּא הָיָה גִבֹּר צַיִד לִפְנֵי ה' עַל כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי ה'. בֹּא רְאֵה, הוּא הָיָה אִישׁ חָזָק. לְבוּשֵׁי אָדָם הָרִאשׁוֹן הָיָה לוֹבֵשׁ, וְיָדַע לָצוּד צִידָה שֶׁל הַבְּרִיּוֹת בָּהֶם.

 320 הוּא הָיָה גִּבּוֹר צַיִּד לִפְנִי יְיָ עַל כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרוֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְיָ. תָּא חֲזֵי, הוּא הֲוָה גְּבַר תַּקִּיף. לְבוּשׁוֹי דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן הֲוָה לָבִישׁ וְהֲוָה יָדַע לְמֵיצַד צֵידָה דִּבְרִיָּיתָא בְּהוּ.

hu hayah gibor tzayid lifnei 'he al ken ye'amar kenimrod gibor tzayid lifnei 'he. bo re'eh, hu hayah ish chazak. levushei adam hari'shon hayah lovesh, veyada latzud tzidah shel haberiot bahem

hu hayah gibor tzayid lifni adonay al ken ye'amar kenimrod gibor tzayid lifnei adonay . ta chazei, hu havah gevar takkif. levushoy de'adam hari'shon havah lavish vehavah yada lemeitzad tzeidah divriayta behu

Translations & Notes

הוא היה גבור ציד. הוא היה איש גבור, ולבושים של אדם הראשון היה לובש, והיה יודע לצוד בהם ציד של הבריות. כי כל הבריות נכנעו אליו בסבת הלבושים הללו, הלבושים דכתנות עור, שכתוב, ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם. והם מוחין עליונים. ולנמרוד היה בחינת חיצוניות של אלו הלבושים דאדה"ר. ובכחם כבש והכניע את כל העולם תחתיו.

 321 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, נִמְרוֹד הָיָה מְפַתֶּה אֶת הַבְּרִיּוֹת לָלֶכֶת אַחַר עֲבוֹדַת הָעֲבוֹדָה זָרָה, וְהָיָה שׁוֹלֵט בְּאוֹתָם לְבוּשִׁים וּמְנַצֵּחַ אֶת בְּנֵי הָעוֹלָם, וְהָיָה אוֹמֵר שֶׁהוּא שַׁלִּיט שֶׁל הָעוֹלָם, וְעוֹבְדִים אוֹתוֹ בְּנֵי אָדָם. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ נִמְרוֹד? שֶׁמָּרַד בַּמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן שֶׁלְּמַעְלָה, שֶׁמָּרַד בָּעֶלְיוֹנִים וּמָרַד בַּתַּחְתּוֹנִים.

 321 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר נִמְרוֹד הֲוָה מְפַתֵּי לִבְרִיָּיתָא לְמֵיהַךְ בָּתַר פּוּלְחַן דְּעַבוֹדָה זָרָה וְהֲוָה שַׁלִּיט בְּאִנוּן לְבוּשִׁין וְנָצַח בְּנֵי עָלְמָא וְהֲוָה אָמַר דְּאִיהוּ שַׁלִּיטָא בְּעָלְמָא וּפָלְחִין לֵיהּ בְּנִי נָשָׁא. וְאַמַּאי אִקְרֵי שְׁמֵיהּ נִמְרוֹד דְּמָרַד בְּמַלְכָּא עִלָּאָה דִּלְעֵילָא דְּמָרַד בְּעִלָּאֵי וּמָרַד בְּתַתָּאֵי.

amar rabi el'azar, nimrod hayah mefatteh et haberiot lalechet achar avodat ha'avodah zarah, vehayah sholet be'otam levushim umenatzeach et benei ha'olam, vehayah omer shehu shallit shel ha'olam, ve'ovedim oto benei adam. velammah nikra shemo nimrod? shemmarad bammelech ha'elyon shellema'lah, shemmarad ba'elyonim umarad battachttonim

amar rabi el'azar nimrod havah mefattei livriayta lemeihach batar pulechan de'avodah zarah vehavah shallit be'inun levushin venatzach benei alema vehavah amar de'ihu shallita be'alema ufalechin leih beni nasha. ve'amma'y ikrei shemeih nimrod demarad bemalka illa'ah dil'eila demarad be'illa'ei umarad betatta'ei

Translations & Notes

נמרוד היה מפתה את הבריות ללכת אחר עבדות של עבודה זרה. והיה שולט בכח אלו הלבושים, ונצח את בני העולם. והיה אומר על עצמו, שהוא המושל בהעולם, שעשה עצמו אלהים. ובני אדם היו עובדים אליו. ונקרא שמו נמרוד, משום שמרד במלך העליון של מעלה. שמרד בעליונים, בקדושה העליונה, ומרד בתחתונים, בבני עולם הזה.

 322 בְּאוֹתָם לְבוּשִׁים הוּא שָׁלַט עַל כָּל [שְׁאָר] בְּנֵי הָעוֹלָם וּמָלַךְ בָּהֶם, וּמָרַד בְּרִבּוֹנוֹ וְאָמַר שֶׁהוּא הַשַּׁלִּיט שֶׁל הָעוֹלָם, וְהָיָה מְפַתֶּה אֶת הַבְּרִיּוֹת אַחֲרָיו, עַד שֶׁמָּשַׁךְ בְּנֵי אָדָם לָצֵאת מֵאַחַר עֲבוֹדַת רִבּוֹן הָעוֹלָם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בַּלְּבוּשִׁים הַלָּלוּ יוֹדְעִים בָּהֶם הַחֲבֵרִים סוֹד עֶלְיוֹן.

 322 בְּאִנוּן לְבוּשִׁין שַׁלִּיט עַל כָּל (ד''א שאר) בְּנִי עָלְמָא וּמָלַךְ בְּהוּ וּמָרַד בְּמָארֵיהּ וְאָמַר דְּאִיהוּ שַׁלִּיטָא דְעָלְמָא וְהֲוָה מְפַתֵּי לִבְרִיָּיתָא אֲבַתְרֵיהּ עַד דְּמָשַׁךְ בְּנֵי נָשָׁא לְמֵיפַק מִבָּתַר פּוּלְחָנָא דְּמָארֵי עָלְמָא. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּאִילֵין לְבוּשִׁין יָדְעֵי בְּהוּ חַבְרַיָיא רָזָא עִלָּאָה:

be'otam levushim hu shalat al kal [she'ar] benei ha'olam umalach bahem, umarad beribono ve'amar shehu hashallit shel ha'olam, vehayah mefatteh et haberiot acharav, ad shemmashach benei adam latze't me'achar avodat ribon ha'olam. amar rabi shim'on, ballevushim hallalu yode'im bahem hachaverim sod elyon

be'inun levushin shallit al kal (d'' sh'r) beni alema umalach behu umarad bema'reih ve'amar de'ihu shallita de'alema vehavah mefattei livriayta avatreih ad demashach benei nasha lemeifak mibatar pulechana dema'rei alema. amar rabi shim'on be'ilein levushin yade'ei behu chavrayay raza illa'ah

Translations & Notes

בכח אלו הלבושים היה שולט על כל בני העולם, ומלך עליהם, ומרד בהם, ומרד ברבונו. ואמר, שהוא השליט של העולם, שהוא האלהים. והיה מפתה את הבריות אחריו, עד שמשך את בני האדם לצאת מן העבדות של רבון העולם.
והבית בהבנותו