25 מִכָּאן, שֶׁמִּי שֶׁרוֹצֶה לוֹמַר שֶׁקֶר, יִטֹּל יְסוֹד שֶׁל אֱמֶת בַּהַתְחָלָה וְאַחַר כָּךְ יְקַיֵּם אֶת הַשֶּׁקֶר. שֶׁהֲרֵי הָאוֹת ש' הִיא אוֹת אֱמֶת, אוֹת הָאֱמֶת שֶׁהִתְיַחֲדוּ בָהּ הָאָבוֹת. ק' ר' הָאוֹתִיּוֹת שֶׁנִּרְאוּ עַל הַצַּד הָרָע הֵם, וּכְדֵי לְהִתְקַיֵּם נָטְלוּ אֶת הָאוֹת ש' בְּתוֹכָן וְנִהְיָה קֶשֶׁר. כֵּיוָן שֶׁרָאֲתָה כָּךְ, יָצְאָה מִלְּפָנָיו.
25 מִכָּאן מָאן דְּבָעֵי לְמֵימַר שִׁקְרָא (ויקהל רט''ו ב) יִטּוֹל יְסוֹדָא דִקְשׁוֹט בְּקַדְמִיתָא וּלְבָתַר יוֹקִים לֵיהּ שִׁקְרָא, דְּהָא אָת אָת קְשׁוֹט אִיהוּ, אָת קְשׁוֹט דַּאֲבָהָתָן דְּאִתְיַיחֲדוּ בַהּ. (פקודי רס''ד א', תרומה קמ''ח ב) אָתְוָון דְּאִתְחֲזִיאוּ עַל סִטְרָא בִישָׁא אִנּוּן וּבְגִין לְאִתְקַיָּימָא נָטְלֵי אָת בְּגַוַּוייהוּ וַהֲוֵי קֶשֶׁר. כֵּיוָן דְּחָמַאת הָכִי נָפְקַת מִקַּמֵּיהּ.
mika'n, shemmi sherotzeh lomar sheker, yittol yesod shel emet bahatchalah ve'achar kach yekayem et hasheker. sheharei ha'ot sh' hi ot emet, ot ha'emet shehityachadu vah ha'avot. k' r' ha'otiot shennir'u al hatzad hara hem, uchedei lehitkayem natelu et ha'ot sh' betochan venihyah kesher. keivan shera'atah kach, yatze'ah millefanav
mika'n ma'n deva'ei lemeimar shikra (vykhl rt''v v) yittol yesoda dikshot bekadmita ulevatar yokim leih shikra, deha at at keshot ihu, at keshot da'avahatan de'ityaychadu vah. (fkvdy rs''d ', trvmh km''ch v) atevavn de'itchazi'u al sitra visha innun uvegin le'itkayayma natelei at begavavyyhu vahavei kesher. keivan dechama't hachi nafekat mikkammeih
26 נִכְנְסָה הָאוֹת צ'. אָמְרָה לְפָנָיו: רִבּוֹן הָעוֹלָם, נוֹחַ לְפָנֶיךָ לִבְרֹא בִּי אֶת הָעוֹלָם, שֶׁאֲנִי [נ''א שֶׁבִּי] חֲתוּמִים הַצַּדִּיקִים, וְאַתָּה שֶׁנִּקְרֵאתָ צַדִּיק רָשׁוּם בִּי, שֶׁכָּתוּב (תהלים יא) כִּי צַדִּיק ה' צְדָקוֹת אָהֵב, וּבִי רָאוּי לִבְרֹא אֶת הָעוֹלָם. אָמַר לָהּ: צָדִי, צָדִי אַתְּ וְצַדִּיק אַתְּ, אֲבָל אַתְּ צְרִיכָה לִהְיוֹת טְמוּנָה, אֵינֵךְ צְרִיכָה לְהִתְגַּלּוֹת כָּל כָּךְ כְּדֵי שֶׁלֹּא לָתֵת פִּתְחוֹן פֶּה לָעוֹלָם. מַהוּ הַטַּעַם? נ' הִיא. בָּאָה הַי' שֶׁל הַשֵּׁם שֶׁל הַבְּרִית הַקָּדוֹשׁ וְרוֹכֵב עָלֶיהָ וְנֶאֱחָז עִמָּהּ. וְזֶה הַסּוֹד, כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, בָּרָא אוֹתוֹ דּוּ פַּרְצוּפִים, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַפָּנִים שֶׁל יוֹ''ד חוֹזֵר לְאָחוֹר כְּמוֹ זֶה: (ציור למעלה) וְלֹא חוֹזְרִים פָּנִים בְּפָנִים כְּמוֹ זֶה: מִסְתַּכֵּל לְמַעְלָה כְּמוֹ זֶה: (ציור למעלה) מִסְתַּכֵּל לְמַטָּה כְּמוֹ זֶה: (ציור למעלה) אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא עוֹד, שֶׁאֲנִי עָתִיד לְנַסֵּר אוֹתָךְ וְלַעֲשׂוֹת אוֹתָךְ פָּנִים בְּפָנִים, אֲבָל בְּמָקוֹם אַחֵר תִּתְעַלִּי. יָצְאָה מִלְּפָנָיו וְהָלְכָה.
26 עָאלַת אָת אָמְרָה קַמֵּיהּ, רִבּוֹן עָלְמָא נִיחָא קַמָּךְ לְמִבְרֵי בִּי עָלְמָא דְּאֲנָא (ס''א דבי) בִּי חֲתִימִין צַדִּיקִים, וְאַנְתְּ דְּאִתְקְרִיאַת צַדִּיק, בִּי רָשִׁים דִּכְתִיב, (תהלים יא) כִּי צַדִּיק יְיָ צְדָקוֹת אָהֵב, וּבִי יָאוֹת לְמִבְרֵי עָלְמָא. אָמַר לָהּ צַדִּי, צַדִּיק אַנְתְּ, וְצַדִּיק אַנְתְּ אִתְקְרִיאַת, אֲבָל אַנְתְּ צָרִיךְ לְמֶהוֵי טְמִירָא, לֵית אַנְתְּ צָרִיךְ לְאִתְגַּלְּיָא כָּל כָּךְ בְּגִין דְּלָא לְמֵיהַב פִּתְחוֹן פֶּה לְעָלְמָא. מַאי טַעְמָא אִיהִי, אַתְיָא י' דִּשְׁמָא דִבְרִית קַדִּישָׁא וְרָכִיב עֲלָהּ (ואתאחד) (ואתאחיד) בַּהֲדָהּ. וְרָזָא דָא כַּד בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם הָרִאשׁוֹן דוּ פַּרְצוּפִין בְּרָאוֹ. וּבְגִין כָּךְ אַנְפּוֹי דְּיוּ''ד מְהַדַּר לַאֲחוֹרָא כְּגַוְונָא דָא וְלָא אִתְהַדְּרוּ אַנִפִּין בְּאַנְפִּין כְּגַוְונָא דָא, אִסְתַּכַּל לְעֵילָא כְּגַוְונָא דָא, אִסְתַּכָּלַת לְתַתָּא כְּגַוְונָא דָא, אָמַר לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (תוב) (תו), דְּאֲנָא זַמִּין לְנַסְרָא לָךְ וּלְמֶעְבַּד לָךְ אַפִּין בְּאַפִּין אֲבָל בְּאַתְרָא אָחֳרָא תִּסְתַּלַּק. נָפְקַת מִקַּמֵיהּ וְאֲזָלַת.
nichnesah ha'ot tz'. amerah lefanav: ribon ha'olam, noach lefaneicha livro bi et ha'olam, she'ani [n" shebi] chatumim hatzadikim, ve'attah shennikre'ta tzadik rashum bi, shekatuv (thlym y) ki tzadik 'he tzedakot ahev, uvi ra'uy livro et ha'olam. amar lah: tzadi, tzadi at vetzadik at, aval at tzerichah lihyot temunah, einech tzerichah lehitgallot kal kach kedei shello latet pitchon peh la'olam. mahu hatta'am? n' hi. ba'ah ha yod shel hashem shel haberit hakkadosh verochev aleiha vene'echaz immah. vezeh hassod, keshebara hakkadosh-baruch-hu et adam hari'shon, bara oto du partzufim, umishum kach hapanim shel o"d chozer le'achor kemo zeh: (tzyvr lm'lh) velo chozerim panim befanim kemo zeh: misttakel lema'lah kemo zeh: (tzyvr lm'lh) misttakel lemattah kemo zeh: (tzyvr lm'lh) amar lah hakkadosh-baruch-hu od, she'ani atid lenasser otach vela'asot otach panim befanim, aval bemakom acher tit'alli. yatze'ah millefanav vehalechah
a'lat at amerah kammeih, ribon alema nicha kammach lemivrei bi alema de'ana (s'' dvy) bi chatimin tzadikim, ve'ant de'itkeri'at tzadik, bi rashim dichtiv, (thlym y) ki tzadik adonay tzedakot ahev, uvi ya'ot lemivrei alema. amar lah tzadi, tzadik ant, vetzadik ant itkeri'at, aval ant tzarich lemehvei temira, leit ant tzarich le'itgalleya kal kach begin dela lemeihav pitchon peh le'alema. ma'y ta'ma ihi, atya yod dishma divrit kadisha verachiv alah (v't'chd) (v't'chyd) bahadah. veraza da kad bera kudesha berich hu le'adam hari'shon du partzufin bera'o. uvegin kach anpoy deu''d mehadar la'achora kegavevna da vela ithaderu anipin be'anpin kegavevna da, isttakal le'eila kegavevna da, isttakalat letatta kegavevna da, amar lah kudesha berich hu (tvv) (tv), de'ana zammin lenasra lach uleme'bad lach apin be'apin aval be'atra achora tisttallak. nafekat mikkameih ve'azalat
27 נִכְנְסָה הָאוֹת פ'. אָמְרָה לְפָנָיו: רִבּוֹן הָעוֹלָמִים, נוֹחַ לְפָנֶיךָ לִבְרֹא בִּי אֶת הָעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי הַפְּדוּת שֶׁאַתָּה עָתִיד לַעֲשׂוֹת בָּעוֹלָם רְשׁוּמָה בִי, וְזוֹ הִיא פְדוּת, וּבִי רָאוּי לִבְרֹא אֶת הָעוֹלָם. אָמַר לָהּ: רְאוּיָה אַתְּ, אֲבָל בָּךְ רָשׁוּם פֶּשַׁע בַּסֵּתֶר. כְּמוֹ שֶׁהַנָּחָשׁ שֶׁמַּכֶּה וּמַכְנִיס רֹאשׁוֹ בֵּין גּוּפוֹ, כָּךְ מִי שֶׁחוֹטֵא, כּוֹפֵף רֹאשׁוֹ וּמוֹצִיא יָדָיו. וְכֵן ע' עָוֹן, אַף עַל גַּב שֶׁאָמְרָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ עֲנָוָה, אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא: לֹא אֶבְרָא בָּךְ אֶת הָעוֹלָם. יָצְאָה מִלְּפָנָיו.
27 עָאלַת אָת פ' אָמְרָה קַמֵּיהּ, רִבּוֹן עָלְמִין נִיחָא קַמָּךְ לְמִבְרֵי בִּי עָלְמָא דְּהָא פּוּרְקָנָא דְּאַנְתְּ זַמִּין לְמֶעְבַּד בְּעָלְמָא בִּי רְשִׁים, וְדָא הוּא פְּדוּת. וּבִי יָאוֹת לְמִבְרֵי עָלְמָא. אָמַר לָהּ יָאוֹת אַנְתְּ, אֲבָל בָּךְ אִתְרְשִׁים פֶּשַׁע בִּטְמִירוּ, כְּגַוְונָא דְּחִיוְיָא דְּמָחֵי וְאָעִיל רֵישֵׁיהּ בֵּין גּוּפֵיהּ, הָכִי מַאן דְּחָב כָּפִיף רֵישֵׁיהּ וְאַפִּיק יְדוֹי. וְכֵן עָוֹן, אַף עַל גַּב דְּאָמְרָה דְּאִית בֵּיה עֲנָוָה, אָמַר לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לָא אִיבְרֵי בָךְ עָלְמָא. נָפְקַת מִקַּמֵּיהּ.
nichnesah ha'ot f'. amerah lefanav: ribon ha'olamim, noach lefaneicha livro bi et ha'olam, sheharei hapedut she'attah atid la'asot ba'olam reshumah vi, vezo hi fedut, uvi ra'uy livro et ha'olam. amar lah: re'uyah at, aval bach rashum pesha basseter. kemo shehannachash shemmakeh umachnis ro'sho bein gufo, kach mi shechote, kofef ro'sho umotzi yadav. vechen ' a'on, af al gav she'amerah sheiesh bah anavah, amar lah hakkadosh-baruch-hu: lo evra bach et ha'olam. yatze'ah millefanav
a'lat at f' amerah kammeih, ribon alemin nicha kammach lemivrei bi alema deha purekana de'ant zammin leme'bad be'alema bi reshim, veda hu pedut. uvi ya'ot lemivrei alema. amar lah ya'ot ant, aval bach itreshim pesha bitmiru, kegavevna dechivya demachei ve'a'il reisheih bein gufeih, hachi ma'n dechav kafif reisheih ve'apik yedoy. vechen a'on, af al gav de'amerah de'it beih anavah, amar lah kudesha berich hu, la ivrei vach alema. nafekat mikkammeih