70 וְעַל זֶה כָּתוּב (ישעיה ה) הוֹי מֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא. הֶעָוֹן זֶה הַזָּכָר. וְכַעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה, מִי הַחַטָּאָה? זוֹ הַנְּקֵבָה שֶׁנִּקְרֵאת חַטָּאָה. הוּא מוֹשֵׁךְ אֶת אוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא עָוֹן בְּאוֹתָם חַבְלֵי הַשָּׁוְא. וְאַחַר כָּךְ כַּעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה, אֶת אוֹתָהּ הַנְּקֵבָה שֶׁנִּקְרֵאת חַטָּאָה, שֶׁשָּׁם הִתְגַּבְּרָה לִהְיוֹת טָסָה לַהֲרֹג בְּנֵי אָדָם. וְעַל זֶה (משלי ז) כִּי רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה. מִי הִפִּילָה? זוֹ אוֹתָהּ הַחַטָּאָה שֶׁהוֹרֶגֶת בְּנֵי אָדָם. מִי גָרַם אֶת זֶה? תַּלְמִיד הֶחָכָם שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְהוֹרָאָה וּמוֹרֶה. הָרַחֲמָן יַצִּילֵנוּ.

 70 וְעַל דָּא כְּתִיב, (ישעיה ה) הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשְּׁוָא. הֶעָוֹן דָּא דְכוּרָא. וְכַעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה. מַאן חַטָּאָה, דָּא נוּקְבָא דְאִקְרֵי חַטָּאָה. אִיהוּ מָשִׁיךְ הַהוּא דְאִקְרֵי עָוֹן בְּאִנּוּן חַבְלֵי הַשָּׁוְא. וּלְבָתַר כַּעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה, לְהַהִיא נוּקְבָא דְאִקְרֵי חַטָּאָה, דְּתַמָּן אִתְתַּקְפַת לְמֶהוֵי טָס לְקַטְלָא בְּנֵי נָשָׁא. וְעַל דָּא (משלי ז) כִּי רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה, מַאן הִפִּילָה, דָּא הַהִיא חַטָּאָה דְּקָטְלִית בְּנֵי נְשָׁא. מָאן גָּרִים דָּא, תַּלְמִיד חָכָם דְּלָא מָטֵי לְהוֹרָאָה וּמוֹרֶה, רַחֲמָנָא לִשֵּׁזְבָן.

ve'al zeh katuv (ysh'yh h) hoy moshechei he'a'on bechavlei hashave. he'a'on zeh hazzachar. vecha'avot ha'agalah chatta'ah, mi hachatta'ah? zo hannekevah shennikre't chatta'ah. hu moshech et oto shennikra a'on be'otam chavlei hashave. ve'achar kach ka'avot ha'agalah chatta'ah, et otah hannekevah shennikre't chatta'ah, shesham hitgaberah lihyot tasah laharog benei adam. ve'al zeh (mshly z) ki rabim chalalim hipilah. mi hipilah? zo otah hachatta'ah shehoreget benei adam. mi garam et zeh? talmid hechacham shello higia lehora'ah umoreh. harachaman yatzilenu

ve'al da ketiv, (ysh'yh h) hoy moshechei he'a'on bechavlei hasheva. he'a'on da dechura. vecha'avot ha'agalah chatta'ah. ma'n chatta'ah, da nukeva de'ikrei chatta'ah. ihu mashich hahu de'ikrei a'on be'innun chavlei hashave. ulevatar ka'avot ha'agalah chatta'ah, lehahi nukeva de'ikrei chatta'ah, detamman itettakfat lemehvei tas lekatla benei nasha. ve'al da (mshly z) ki rabim chalalim hipilah, ma'n hipilah, da hahi chatta'ah dekatelit benei nesha. ma'n garim da, talmid chacham dela matei lehora'ah umoreh, rachamana lishezevan

Translations & Notes

 וע"ז כתוב, הוי מושכי העוון בחבלי השווא וכעבוֹת העגלה חטָאה. העוון זכר. חטאה נקבה, אשת זנונים. החוטא מושך את העוון, הזכר, בחבלי שווא האלו. וכמ"ש, וכעבוֹת העגלה חטָאה. שהוא מושך לאותה הנקבה, הנקראת חטאה, שהיא מתגברת שם לעוף ולהרוג בני אדם. וע"כ כתוב, כי רבים חללים הפילה. מי הפילה? היא אותה החטאה, ההורגת בני אדם. ומי גרם לזה? תלמיד חכם, שלא הגיע להוראה, ובכל זאת מורה.
הזכר דקליפה אינו כ"כ רע כמו הנוקבא, כי הוא מדמה עצמו לקדושה, כמ"ש, אכול ושתה יאמר לך, וליבו בל עימך. וע"כ הוא נקרא שווא. אמנם משום זה, כוחו גדול ביותר ללכוד בני אדם לרשתו. ואחר שנפל לרשתו, בא ומזדווג בנוקבא שלו. ואז, כעבות העגלה, חטאה, שמושכת אותו לתהום הגדול. כי השווא, רק קושר אותו בחבלים, ולוכד אותו. כמ"ש, הוי מושכי עוון בחבלי השווא. ואח"כ הוא מפילו לפני הנוקבא שלו. ואז, כעבות העגלה, חטאה. אשר החטאה מפילה אותו לתהום הגדול, והורגת אותו. וע"כ נאמר, שהיא אותה החטאה, ההורגת בני אדם.

 71 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן לַחֲבֵרִים, בְּבַקָּשָׁה מִכֶּם שֶׁלֹּא תוֹצִיאוּ מִפִּיכֶם דְּבַר תּוֹרָה שֶׁלֹּא יְדַעְתֶּם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם מֵעֵץ גָּדוֹל כָּרָאוּי, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִהְיוּ גוֹרְמִים לְאוֹתָהּ הַחַטָּאָה לַהֲרֹג הֲמוֹנֵי בְּנֵי אָדָם לְחִנָּם. פָּתְחוּ כֻלָּם וְאָמְרוּ, הָרַחֲמָן יַצִּילֵנוּ, הָרַחֲמָן יַצִּילֵנוּ.

 71 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן לְחַבְרַיָא בְּמָטוּתָא מִנַּיְיכוֹ דְּלָא תַפְקוּן מִפּוּמַיְיכוּ מִלָּה דְאוֹרַיְיתָא דְלָא (יתרו פ''ז א') יְדַעְתּוּן וְלָא שְׁמַעְתּוּן מֵאִילָנָא רַבְרְבָא כְּדְקָא יְאוּת, בְּגִין דְּלָא תֶהווֹן גָּרְמִין לְהַהוּא חַטָּאָה לְקַטְלָא אֻכְלוֹסִין דְּבַּר נָשׁ לְמַגָּנָא. פָּתְחוּ כֻּלְהוֹן וְאָמְרוּ רַחֲמָנָא לִשֵּׁזְבָן, רַחֲמָנָא לִשֵּׁזְבָן.

amar rabi shim'on lachaverim, bevakkashah mikem shello totzi'u mipichem devar torah shello yeda'ttem velo shema'ttem me'etz gadol kara'uy, kedei shello tihu goremim le'otah hachatta'ah laharog hamonei benei adam lechinnam. patechu chullam ve'ameru, harachaman yatzilenu, harachaman yatzilenu

amar ribi shim'on lechavraya bematuta minnayeycho dela tafkun mipumayeychu millah de'orayeyta dela (ytrv f''z ') yeda'ttun vela shema'ttun me'ilana ravreva kedeka ye'ut, begin dela tehvon garemin lehahu chatta'ah lekatla uchlosin debar nash lemagana. patechu kulhon ve'ameru rachamana lishezevan, rachamana lishezevan

Translations & Notes

 אמר רבי שמעון אל החברים, בבקשה מכם, שלא תוציאו מפיכם דבר תורה, שלא ידעתם ולא שמעתם מאילן גדול כראוי. בשביל שלא תהיו גורמים לאותה חטאה, להרוג המוני בני אדם חינם. פתחו כולם ואמרו, הרחמן יצילנו.
כלומר, אם אתם יודעים מעצמכם, מוטב. ואם לא, צריכים אתם לשמוע, איך לעבוד כראוי את ה', מאילן גדול, מאדם גדול, שאפשר לסמוך עליו. בשביל שלא תהיו גורמים לאותה חטאה, להרוג המוני בני אדם חינם.

 72 בֹּא רְאֵה, בַּתּוֹרָה בָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, וְהִנֵּה בֵּאֲרוּהָ שֶׁכָּתוּב (שם ח) וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם. וְהוּא הִסְתַּכֵּל בָּהּ פַּעַם וּשְׁתַּיִם וְשָׁלֹשׁ וְאַרְבַּע פְּעָמִים, וְאַחַר כָּךְ אָמַר אוֹתָם, וְאַחַר כָּךְ עָשָׂה בָּהּ מַעֲשֶׂה, לְלַמֵּד אֶת בְּנֵי אָדָם שֶׁלֹּא יָבֹאוּ לִטְעוֹת בָּהּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב כח) אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם חֲקָרָהּ וַיֹּאמֶר לָאָדָם.

 72 תָּא חֲזֵי, בְּאוֹרַיְיתָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, וְהָא אוּקְמוּהָ דִּכְתִיב, (משלי ח) וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם וְאִיהוּ אִסְתַּכַּל בָּהּ זִמְנָא וּתְרֵין וּתְלָתָא וְאַרְבַּע זִמְנִין, וּלְבָתַר אָמַר לוֹן, וּלְבָתַר עָבִיד בָּהּ עֲבִידְתָּא. לְאוּלְפָא לִבְנֵי נָשָׁא דְּלָא יִיִתוֹן לְמִטְעֵי בָּהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (איוב כח) אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הכִינָהּ וְגַם חֲקָרָהּ וַיֹּאמֶר לָאָדָם.

bo re'eh, battorah bara hakkadosh baruch hu et ha'olam, vehinneh be'aruha shekatuv (shm ch) va'ehyeh etzlo amon va'ehyeh sha'ashu'im yom yom. vehu histtakel bah pa'am ushettayim veshalosh ve'arba pe'amim, ve'achar kach amar otam, ve'achar kach asah bah ma'aseh, lelammed et benei adam shello yavo'u lit'ot bah, kemo shenne'emar (yvv chch) az ra'ah vaysaperah hechinah vegam chakarah vayo'mer la'adam

ta chazei, be'orayeyta bara kudesha berich hu alema, veha ukemuha dichtiv, (mshly ch) va'ehyeh etzlo amon va'ehyeh sha'ashu'im yom yom ve'ihu isttakal bah zimna uterein utelata ve'arba zimnin, ulevatar amar lon, ulevatar avid bah avidtta. le'ulefa livnei nasha dela yiiton lemit'ei bah. kema de'at amer, (yvv chch) az ra'ah vaysaperah hchinah vegam chakarah vayo'mer la'adam

Translations & Notes

 בתורה ברא הקב"ה את העולם. ולומדים, שכתוב, ואהיה אצלו אמוֹן, ואהיה שעשועים יום יום. שסובב על התורה, שהיה הקב"ה משתעשע בה 2000 שנה מטרם שנברא העולם. והוא הסתכל בה פעם, ושתים, ושלוש, וארבע פעמים. ואח"כ אמר להם. ולבסוף עשה בה מעשה, ללמד בני אדם, שלא יבואו לטעות בה. כמ"ש, אז ראהּ ויסַפרהּ, הכינהּ, וגם חקָרהּ ויאמר לאדם. אשר ראה, הוא פעם ראשונה. ויספרה, פעם שנייה. הכינה, פעם שלישית. וגם חקָרה, פעם רביעית. ואח"כ אמר להם, כמ"ש, ויאמר לאדם.