175 וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ - זֶה סָמָאֵ''ל, שֶׁהֶאֱרִיךְ שֶׁקֶט וְשַׁלְוָה לֶאֱדוֹם, בַּמֶּה? בְּרָעָתוֹ, בְּאוֹתָהּ רָעָה אִשְׁתּוֹ, (אִשָּׁה רָעָה אֵשֶׁת זְנוּנִים) נָחָשׁ הַתַּקִּיף, שֶׁהֲרֵי לֹא מַגִּיעַ עֲלֵיהֶם שֶׁקֶט וְשַׁלְוָה אֶלָּא רַק מִשּׁוּם שֶׁנִּדְבָּק בְּאוֹתָהּ נְקֵבָה. כְּמוֹ זֶה לִשְׁאָר הַמַּלְכֻיּוֹת, עַד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָקִים מִן הֶעָפָר אֶת אוֹתָהּ סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת, שֶׁכָּתוּב (עמוס ט) אָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת.

 175 וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ, דָּא סמאל, דְּאוֹרִיךְ שֶׁקֶט וְשַׁלְוָה לֶאֱדוֹם, בְּמַאי בְּרָעָתוֹ. בְּהַהִיא רָעָה אִתְתֵּיהּ, (נ''א אשה רעה אשת זנונים) (הושע א') נָחָשׁ תַּקִּיפָא, דְּהָא לָא מָטָא עָלַיְיהוּ שֶׁקֶט וְשַׁלְוָה, אֶלָּא בְּגִין דְּאִתְדַּבָּק בְּהַהִיא נוּקְבָּא. כְּגַוְונָא דָּא לִשְׁאַר מַלְכְּוָון, עַד דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָקִים מֵעַפְרָא, לְהַהִיא סוּכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת, דִּכְתִּיב, (עמוס ז') אָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנֹּפָלֶת.

veyesh rasha ma'arich bera'ato - zeh S’M', shehe'erich sheket veshalvah le'edom, bammeh? bera'ato, be'otah ra'ah ishtto, (ishah ra'ah eshet zenunim) nachash hattakkif, sheharei lo magia aleihem sheket veshalvah ella rak mishum shennidbak be'otah nekevah. kemo zeh lish'ar hammalchuyot, ad shehakkadosh baruch hu yakim min he'afar et otah sukat david hannofelet, shekatuv (mvs t) akim et sukat david hannofelet

veyesh rasha ma'arich bera'ato, da sm'l, de'orich sheket veshalvah le'edom, bema'y bera'ato. behahi ra'ah itetteih, (n'' shh r'h sht znvnym) (hvsh ') nachash takkifa, deha la mata alayeyhu sheket veshalvah, ella begin de'itdabak behahi nukeba. kegavevna da lish'ar malkevavn, ad dekudesha berich hu yakim me'afra, lehahi sukat david hannofelet, dichttiv, (mvs z') akim et sukat david hannofalet

Translations & Notes

ויש רשע מאריך ברעתו. זהו ס"מ, שמאריך השקט והשלווה לאדום. ועושה זאת ע"י אשתו, כי הוא רע, ואשתו נקראת רעה, שהיא נחש חזק. כי אינם מקבלים שקט ושלוה, אלא משום שסמאל נתדבק בנוקבא ההיא, והנוקבא שלו משפיע להם זה. כעין זה, הוא משפיע לשאר המלכים, שישראל אצלם בגלות. עד שהקב"ה יקים מעפר אותה, סוכת דוד הנופלת, שהיא הנוקבא הנופלת בזמן הגלות, כמ"ש, אקים את סוכת דוד הנופלת.
וילך איש מבית לוי

 176 וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי. רַבִּי יוֹסֵי פָּתַח, (שיר ו) דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרֻגוֹת הַבֹּשֶׂם וְגוֹ'. לְגַנּוֹ - זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, מִשּׁוּם שֶׁהִיא עֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם, שֶׁהִיא כְּלוּלָה מִכָּל צִדְדֵי (מִינֵי) בְשָׂמִים וְרֵיחוֹת שֶׁל הָעוֹלָם הַבָּא. בְּשָׁעָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹרֵד לַגָּן הַזֶּה (שֶׁל עֵדֶן), כָּל אוֹתָן נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים מִתְעַטְּרוֹת שָׁם, כֻּלָּן נוֹתְנוֹת רֵיחַ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל בְּשָׂמִים (וְרֵיחַ אַפֵּךְ כַּתַּפּוּחִים) - אֵלּוּ הֵם נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים, שֶׁאָמַר רַבִּי יִצְחָק, כָּל אוֹתָן נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְכָל אוֹתָן הַנְּשָׁמוֹת שֶׁעֲתִידוֹת לָרֶדֶת לָעוֹלָם הַזֶּה, כֻּלָּן (עוֹמְדוֹת בַּגָּן הַזֶּה).

 176 (שמות ב') וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי. רִבִּי יוֹסֵי פָּתַח (שיר השירים ו') דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרוּגוֹת הַבּוֹשֶׂם וְגוֹ'. לְגַנּוֹ: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, בְּגִין דְּהִיא עֲרוּגַת הַבּוֹשֶׂם, דְּאִיהִי כְּלִילָא מִכָּל סִטְרִין (נ''א זיני) בּוּסְמִין וְרֵיחִין דְּעָלְמָא דְּאָתֵי. בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָחִית לְגִנְתָּא דָּא (נ''א דעדן) כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, מִתְעַטְּרָן תַּמָּן, כֻּלְּהוּ יַהֲבֵי רֵיחָא, כְּמָה דְאַת אָמֵר וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךָ מִכָּל בְּשָׂמִים, (נ''א וריח אפך כתפוחים) אִלֵּין אִינּוּן נִשְׁמָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, דְּאָמַר רִבִּי יִצְחָק, כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתִין דְּצַדִּיקַיָּא, דְּהֲווּ בְּהַאי עָלְמָא, וְכָל אִינּוּן נִשְׁמָתִין, דִּזְמִינִין לְנַחְתָא לְהַאי עָלְמָא, כֻּלְּהוּ.

vayelech ish mibeit levi. rabi yosei patach, (shyr v) dodi yarad leganno la'arugot habosem vego'. leganno - zo keneset yisra'el, mishum shehi arugat habosem, shehi kelulah mikal tzidedei (minei) vesamim vereichot shel ha'olam haba. besha'ah shehakkadosh baruch hu yored lagan hazzeh (shel eden), kal otan nishmot hatzadikim mit'atterot sham, kullan notenot reiach, kemo shenne'emar vereiach shemanayich mikal besamim (vereiach apech kattapuchim) - ellu hem nishmot hatzadikim, she'amar rabi yitzchak, kal otan nishmot hatzadikim sheha'u ba'olam hazzeh vechal otan hanneshamot she'atidot laredet la'olam hazzeh, kullan (omedot bagan hazzeh

(shmvt v') vayelech ish mibeit levi. ribi yosei patach (shyr hshyrym v') dodi yarad leganno la'arugot habosem vego'. leganno: da keneset yisra'el, begin dehi arugat habosem, de'ihi kelila mikal sitrin (n'' zyny) busemin vereichin de'alema de'atei. besha'ata dekudesha berich hu nachit legintta da (n'' d'dn) kal innun nishmatehon detzadikaya, mit'atteran tamman, kullehu yahavei reicha, kemah de'at amer vereiach shemanayicha mikal besamim, (n'' vrych fch chtfvchym) illein innun nishmatehon detzadikaya, de'amar ribi yitzchak, kal innun nishmatin detzadikaya, dehavu beha'y alema, vechal innun nishmatin, dizminin lenachta leha'y alema, kullehu

Translations & Notes

דודי ירד לגנו לערוגת הבושם. לגנו, זהו כנסת ישראל, הנוקבא, משום שהיא ערוגת הבושם, להיותה כלולה מכל מיני בשׂמים וריחות של עולם הבא, בינה. בשעה שהקב"ה יורד לגן זה, הנוקבא, כל נשמות הצדיקים מתעטרים שם, מקבלים מוחין והארות. כולם נותנים ריח, כמ"ש, וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מכל בשׂמים, שהם נשמות הצדיקים, המכונים בשמים. ועל שמם נקראת הנוקבא ערוגת הבושם. כל אלו נשמות הצדיקים, שהיו בעולם הזה, וכל אלו הנשמות, העתידות לרדת לעולם הזה, כולם עומדים בגן הזה, בנוקבא.

 177 בַּגָּן שֶׁבָּאָרֶץ כֻּלָּם עוֹמְדִים בִּדְיוֹקָן וְצִיּוּר שֶׁהָיוּ עוֹמְדִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְסֵתֶר וְסוֹד זֶה נִמְסָר לַחֲכָמִים. רוּחַ שֶׁיּוֹרֶדֶת לִבְנֵי אָדָם, שֶׁהוּא מִצַּד הַנְּקֵבָה, נֶחְקְקָה תָּמִיד בַּחֲקִיקָה כַּחוֹתָם הַזֶּה. צִיּוּר הַגּוּף שֶׁל אָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה בּוֹלֵט הַחוּצָה, וְרוּחַ נֶחְקְקֶת פְּנִימָה. כְּשֶׁמִּתְפַּשֶּׁטֶת הָרוּחַ מִן הַגּוּף, אוֹתָהּ רוּחַ בּוֹלֶטֶת בַּגָּן שֶׁל הָאָרֶץ בְּצִיּוּר וּדְיוֹקָן שֶׁל גּוּפוֹ מַמָּשׁ שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה, מִשּׁוּם שֶׁהָיָה תָּמִיד כְּמוֹ חוֹתָם.

 177 בְּגִנְתָּא (דא קיימין בגנתא) דִּי בְּאַרְעָא, (כלהו) קַיְימִין בְּדִיּוּקְנָא וְצִיּוּרָא דְּהֲווּ קַיְימִין בְּהַאי עָלְמָא, וְסִתְרָא וְרָזָא דָּא אִתְמְסַר לְחַכִּימֵי. רוּחָא דְּנָחִית לִבְנֵי נָשָׁא, (תזריע מ''ה ע''ב) דְּאִיהוּ מִסִּטְרָא דְּנוּקְבָּא, מִתְגַּלְּפָא תָּדִיר בְּגִלּוּפָא כְּהַאי חוֹתָם. צִיּוּרָא דְּגוּפָא דְּבַר נָשׁ בְּהַאי עָלְמָא, (ע''ג ע''ב) בָּלִיט לְבַר, וְרוּחָא אִתְגְּלִיף לְגוֹ. כַּד אִתְפָּשַׁט רוּחָא מִן גּוּפָא, הַהוּא רוּחַ בָּלִיט בְּגִנְתָּא דְּאַרְעָא, בְּצִיּוּרָא וּדְיוּקְנָא דְּגוּפֵיהּ מַמָּשׁ דִּבְּהַאי עָלְמָא, בְּגִין דְּהֲוָה תָּדִיר כַּחוֹתָם.

bagan sheba'aretz kullam omedim bidyokan vetziur sheha'u omedim ba'olam hazzeh, veseter vesod zeh nimsar lachachamim. ruach sheioredet livnei adam, shehu mitzad hannekevah, nechkekah tamid bachakikah kachotam hazzeh. tziur haguf shel adam ba'olam hazzeh bolet hachutzah, veruach nechkeket penimah. keshemmitpashetet haruach min haguf, otah ruach boletet bagan shel ha'aretz betziur udeyokan shel gufo mammash sheba'olam hazzeh, mishum shehayah tamid kemo chotam

begintta (d kyymyn vgnt) di be'ar'a, (chlhv) kayeymin bediukena vetziura dehavu kayeymin beha'y alema, vesitra veraza da itmesar lechakimei. rucha denachit livnei nasha, (tzry m''h ''v) de'ihu missitra denukeba, mitgallefa tadir begillufa keha'y chotam. tziura degufa devar nash beha'y alema, (''g ''v) balit levar, verucha itgelif lego. kad itpashat rucha min gufa, hahu ruach balit begintta de'ar'a, betziura udeyukena degufeih mammash dibeha'y alema, begin dehavah tadir kachotam

Translations & Notes

בגן עדן הארץ, כולם עומדים בדמות וצורה שהיו נמצאים בעולם הזה. והסתר והסוד הזה נמסר לחכמים. הרוח היורד לבני אדם שהוא מצד הנקבה, הוא תמיד נחקק בחקיקה כחותם הזה, שאותיותיו שקועות. כי ציור הגוף בעולם הזה בולט לחוץ, והרוח נחקק לפנימיותו. כשנתפשט הרוח מן הגוף ועולה לגן עדן הארץ, רוח ההוא בולט בגן עדן הארץ, בצורתו ודמותו של הגוף ממש שבעולם הזה, משום שהוא תמיד כחותם.
כי אור החסדים נבחן שהוא בולט לחוץ, כי בליטה יורה שני דברים:
א. שהשפע מרובה כל כך עד שבולט לחוץ,
ב. שהיא חיצוניות, כי נמשך מקומת קו אמצעי, היוצא על מסך דחיריק, הו"ק והחיצוניות.
בולט לחוץ, זו היא בחינת ת"ת, קו אמצעי. והמלכות, להיותה נמשכת בעיקר מקו שמאל דבינה, חכמה בלי חסדים, שאז גם החכמה אינה יכולה להאיר, היא נבחנת שקועה וחקוקה לפנים. וגם זה מב' טעמים:
א. שהיא חסרה מאור, כי שקועה, אין האור יכול להאיר שם,
ב. שהיא בחינת פנימיות, כי הארת החכמה היא ג"ר ופנימיות, אלא שאינה יכולה להאיר מסיבת חיסרון חסדים.
וכשהת"ת ומלכות מתחברים, נשלמים שניהם זה מזה, כי בחינת לחוץ של בליטת הת"ת, מתתקן בבחינת פְנים של המלכות. ובחינת השקוע שבמלכות מתתקנת בהחסדים שבבליטת הת"ת, ונכללים שניהם מחכמה וחסדים.
קו השמאל שורשו בבינה וגילויו במלכות. וע"כ נבחנות שתיהן שקועה לפנים. ות"ת נבחן בולט לחוץ, להיותו קו אמצעי וחיצוניות. וע"כ ג' עולמות בי"ע, שהם נמשכים מבינה ות"ת ומלכות, הם נחתמים זה מזה כבחותם, אחד שקוע ואחד בולט. עולם הבריאה הוא שקועה, והיצירה בולט, והעשייה שקועה. וע"כ נר"ן של צדיקים, שהם נמשכים מבי"ע, הנפש שבעשייה היא שקועה, הרוח שביצירה בולט, הנשמה שבבריאה שקועה.
אמנם בעולם הזה, הנפש והרוח של האדם המתלבשים בגופו, הארת הנפש קלושה ונכללת ברוח, שהרוח פנימיות אדם, והגוף חיצוניותו. ולפיכך הרוח שקוע כמו חותם, להיותו הפנימיות. והגוף בולט, להיותו החיצוניות. וכשאדם נפטר, הגוף נקבר והנפש לא תוכל לעלות לגן עדן, אלא נשארה חופפת על הקבר סמוך לגוף.
והרוח עולה לגן עדן הארץ, ששם יש ג"כ ג' מדרגות, בינה ת"ת ומלכות. והרוח מתלבש שם במדרגתו, שהוא במדרגת ת"ת אשר שם, הנקרא אוויר של גן עדן. ולפיכך חוזר הרוח להיות בולט כמו האוויר שבגן עדן, הת"ת.
הרוח המלובש בגופו של אדם בעולם הזה שקועה לפנים כאותיות השקועות שבחותם, משום שהיא פנימיות הגוף, הבולט לחוץ, להיותו בחינת חיצוניות, וע"כ אין בו אלא רק אור ו"ק. הרוח, פנימיות הגוף, שקוע, יש בו חכמה אבל אינה מאירה. כשנתפשט הרוח מן הגוף ועולה לגן עדן הארץ, רוח ההוא בולט בגן עדן הארץ, כי שם עולה לבחינת הרוח שבגן עדן הארץ, הת"ת אשר שם, שהיא חיצוניות בגן עדן, וע"כ נעשה בולט כמוהו. הרוחות העולים שמה, יש להם אותה הצורה כמו הגוף בעולם הזה, שבולט לחוץ. וע"כ בגוף שהוא בולט נעשה הוא שקוע, להיותו פנימיותו. ובגן עדן שנעשה לחיצוניות, חזר להיות בולט.