224 וּכְמוֹ שֶׁגּוּף נִבְנֶה בָּעוֹלָם הַזֶּה מִקֶּשֶׁר שֶׁל אַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת וּמִצְטַיֵּר בָּעוֹלָם הַזֶּה, אַף כָּךְ הָרוּחַ מִצְטַיֶּרֶת בַּגָּן מִקֶּשֶׁר שֶׁל אַרְבַּע רוּחוֹת שֶׁעוֹמְדוֹת בַּגָּן. וְאוֹתָהּ רוּחַ מִתְלַבֶּשֶׁת שָׁם וּמִצְטַיֶּרֶת מֵהֶם בְּצִיּוּר שֶׁל דְּמוּת הַגּוּף שֶׁהִצְטַיֵּר בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאִלְמָלֵא אוֹתָן אַרְבַּע רוּחוֹת שֶׁהֵן אֲוִירִים שֶׁל הַגָּן, הָרוּחַ לֹא מִצְטַיֶּרֶת בְּצִיּוּר כְּלָל, וְלֹא מִתְלַבֶּשֶׁת בָּהֶם.

 224 וּכְמָה דְּגוּפָא אִתְבְּנִי בְּהַאי עָלְמָא, מִקְּטוּרָא דְּאַרְבַּע יְסוֹדֵי, וְאִתְצָיַיר בְּהַאי עָלְמָא. אוּף הָכִי רוּחָא, אִתְצָיָיר בְּגִינְתָּא, מִקְּטוּרָא דְּאַרְבַּע רוּחִין דְּקַיְּימָא בְּגִנְתָּא, וְהַהוּא רוּחָא, אִתְלַבְּשָׁא תַּמָּן, וּמִתְצַיְרַת מִנַּיְיהוּ, בְּצִיּוּרָא דְּדִיּוּקְנָא דְּגוּפָא, דְּאִתְצַיָּיר בְּהַאי עָלְמָא. וְאִלְמָלֵא אִינּוּן אַרְבַּע רוּחִין, דְּאִינּוּן אֲוִירִין דְּגִנְתָּא, רוּחָא לָא מִתְצַיְּירָא בְּצִיּוּרָא כְּלָל, וְלָא אִתְלַבְּשָׁא בְּהוּ.

uchemo sheguf nivneh ba'olam hazzeh mikkesher shel arba'ah yesodot umitztayer ba'olam hazzeh, af kach haruach mitztayeret bagan mikkesher shel arba ruchot she'omedot bagan. ve'otah ruach mitlabeshet sham umitztayeret mehem betziur shel demut haguf shehitztayer ba'olam hazzeh. ve'ilmale otan arba ruchot shehen avirim shel hagan, haruach lo mitztayeret betziur kelal, velo mitlabeshet bahem

uchemah degufa itbeni beha'y alema, mikketura de'arba yesodei, ve'ittzayayr beha'y alema. uf hachi rucha, ittzayayr begintta, mikketura de'arba ruchin dekayeyma begintta, vehahu rucha, itlabesha tamman, umittzayrat minnayeyhu, betziura dediukena degufa, de'ittzayayr beha'y alema. ve'ilmale innun arba ruchin, de'innun avirin degintta, rucha la mittzayeyra betziura kelal, vela itlabesha behu

Translations & Notes

וכמו שהגוף נבנה בעולם הזה מקשר של ארבעה יסודות, אש רוח מים עפר, ומצטייר מהם בעולם הזה, כך הרוח מצטייר בגן העדן, מד' רוחות העומדים בגן, שהם חו"ג תו"מ. והרוח מתלבש שם ומצטייר מהם בצורת דמות הגוף שנצטייר בעולם הזה. ואלמלא ד' רוחות אלו, שהם אווירים שבגן, חו"ג תו"מ מאור החסדים שנקרא אוויר, לא היו מצטיירים בציור כלל, ולא התלבש שם הרוח.

 225 אוֹתָן אַרְבַּע רוּחוֹת קְשׁוּרוֹת אֵלֶּה בְּאֵלֶּה כְּאֶחָד, וְאוֹתָהּ רוּחַ מִצְטַיֶּרֶת וּמִתְלַבֶּשֶׁת בָּהֶן, כְּמוֹ שֶׁהַגּוּף מִצְטַיֵּר בַּקְּשָׁרִים שֶׁל אַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת הָעוֹלָם. וְלָכֵן מֵאַרְבַּע רוּחוֹת בֹּאִי הָרוּחַ, מֵאוֹתָן אַרְבַּע רוּחוֹת שֶׁל גַּן עֵדֶן שֶׁהִתְלַבְּשָׁה וְהִצְטַיְּרָה בָּהֶן. וְעַכְשָׁו קַח קֶשֶׁר זֶה שֶׁל כְּתָבִים וְלֵךְ לְדַרְכְּךָ, וְתֵן אוֹתָם לַחֲבֵרִים.

 225 אִינּוּן ד' רוּחִין, קְטִירִין אִלֵּין בְּאִלֵּין כַּחֲדָא, וְהַהוּא רוּחַ אִתְצַיָּיר וְאִתְלָבַשׁ בְּהוּ, כְּגַוְונָא דְּגוּפָא אִתְצַיָיר בְּקִטּוּרֵי, דְּד' יְסוֹדֵי עָלְמָא. וּבְגִין כַּךְ, מֵאַרְבַּע רוּחוֹת בּוֹאִי הָרוּחַ, מֵאִינוּן אַרְבַּע רוּחִין דְגַּן עֵדֶן, דְּאִתְלַבְשָׁא וְאִתְצֵיירֶת בְּהוּ, וְהַשְּׁתָּא טוֹל הַאי קִיטְרָא דִּכְתָבָא וְזִיל לְאָרְחָךְ, וְהָב לֵיהּ לְחַבְרַיָּיא.

otan arba ruchot keshurot elleh be'elleh ke'echad, ve'otah ruach mitztayeret umitlabeshet bahen, kemo shehaguf mitztayer bakkesharim shel arba'ah yesodot ha'olam. velachen me'arba ruchot bo'i haruach, me'otan arba ruchot shel gan eden shehitlabeshah vehitztayerah bahen. ve'achshav kach kesher zeh shel ketavim velech ledarkecha, veten otam lachaverim

innun d' ruchin, ketirin illein be'illein kachada, vehahu ruach ittzayayr ve'itlavash behu, kegavevna degufa ittzayayr bekitturei, ded' yesodei alema. uvegin kach, me'arba ruchot bo'i haruach, me'inun arba ruchin degan eden, de'itlavsha ve'ittzeiyret behu, vehashetta tol ha'y kitra dichtava vezil le'arechach, vehav leih lechavrayay

Translations & Notes

אלו ד' הרוחות קשורות זו בזו יחד. והרוח הצטייר והתלבש בהן, כמו שהגוף הצטייר בקשר של ד' יסודות העולם: ארמ"ע. ומשום זה אמר יחזקאל, מד' רוחות בואי הרוח, מאלו ד' רוחות שבגן עדן, שהתלבש והצטייר בהם. ועתה קבל צרור זה של כתבים, ולך לדרכך ותן אותו לחברים.

 226 בָּא רַבִּי אֶלְעָזָר וְאוֹתָם הַחֲבֵרִים וּנְשָׁקוּהוּ בְּרֹאשׁוֹ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, בָּרוּךְ הָרַחֲמָן שֶׁשְּׁלָחֲךָ לְכָאן, שֶׁוַּדַּאי זֶהוּ בֵּרוּר הַדָּבָר, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִזְמִין לְפִי פָּסוּק זֶה. נָתַן לָהֶם אוֹתוֹ צְרוֹר כְּתָבִים. כֵּיוָן שֶׁנָּטַל אוֹתוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר וּפָתַח אוֹתוֹ, יָצָא חֶדֶר אֵשׁ וְהִקִּיפוֹ. רָאָה בּוֹ מַה שֶּׁרָאָה, וּפָרַח מִיָּדָיו.

 226 אָתָא רִבִּי אֶלְעָזָר, וְאִינּוּן חַבְרַיָּיא, וְּנְשָׁקוּהוּ בְּרֵישֵׁיהּ, אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, בְּרִיךְ רַחֲמָנָא, דְּשַׁדְרָךְ הָכָא, דְּוַדַּאי דָּא הוּא בְּרִירָא דְּמִלָּה, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַזְמִין לְפוּמִי הַאי קְרָא. יְהָב לוֹן הַהוּא קִיטְרָא דִּכְתָבָא, כֵּיוָן דְנָטַל לֵיהּ רִבִּי אֶלְעָזָר, וּפָתַח לֵיהּ, נָפַק אֲפוּתָא דְּאֶשָּׁא, וְאַסְחַר לֵיהּ, חָמָא בֵּיהּ מַה דְּחָמָא, וּפָרַח מִן יְדוֹי.

ba rabi el'azar ve'otam hachaverim uneshakuhu bero'sho. amar rabi el'azar, baruch harachaman sheshelachacha lecha'n, shevada'y zehu berur hadavar, vehakkadosh baruch hu hizmin lefi pasuk zeh. natan lahem oto tzeror ketavim. keivan shennatal oto rabi el'azar ufatach oto, yatza cheder esh vehikkifo. ra'ah bo mah shera'ah, ufarach miadav

ata ribi el'azar, ve'innun chavrayay, veneshakuhu bereisheih, amar ribi el'azar, berich rachamana, deshadrach hacha, devada'y da hu berira demillah, vekudesha berich hu azmin lefumi ha'y kera. yehav lon hahu kitra dichtava, keivan denatal leih ribi el'azar, ufatach leih, nafak afuta de'esha, ve'aschar leih, chama beih mah dechama, ufarach min yedoy

Translations & Notes

זה הוא ודאי בירור של הדבר, והקב"ה הזמין לְפִי את מקרא הזה, מארבע רוחות, כדי שתגלה סודו. נתן האיש להם צרור הכתבים. כיוון שלְקָחו רבי אלעזר ופתח אותו, יצא בית של אש וסבב אותו. ראה בצרור הכתבים מה שראה, והצרור פרח מידיו.