256 אָמַר לוֹ, עֲקִיבָא, בֹּא וְאַגִּיד לְךָ דָּבָר, שֶׁנִּרְאָה לִי בַּחֲלוֹם פָּסוּק זֶה, שֶׁכָּתוּב (ירמיה ז) וְאַתָּה אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה וְאַל תִּשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל תִּפְגַּע בִּי. בֹּא רְאֵה, שְׁנֵים עָשָׂר הָרֵי אֲפַרְסְמוֹן [טָהוֹר] נִכְנַס אוֹתוֹ שֶׁלּוֹבֵשׁ חֹשֶׁן וְאֵפוֹד, וּבִקֵּשׁ מֵהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָחוּס עַל הָעוֹלָם, וְעַד עַכְשָׁו הוּא תָּלוּי. אִם כָּךְ, לָמָּה חָלְשָׁה דַעְתּוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר? מִשּׁוּם בְּנֵי אָדָם שֶׁלֹּא יוֹדְעִים בָּזֶה.

 256 אֲמַר לֵיהּ, עֲקִיבָא, תָּא וְאֵימָא לָךְ מִלְּתָא, דְּאִתְחַזְיָא לִי בְּחֶלְמָא הַאי פְּסוּקָא, דִּכְתִּיב, (ירמיה ז') וְאַתָּה אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה וְאַל תִשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל תִּפְגַּע בִּי. תָּא חֲזֵי, תְּרֵיסַר טוּרֵי אֲפַרְסְמוֹנָא (דכיא) עָאל הַהוּא דְּלָבִישׁ חוֹשְׁנָא וְאֱפוֹדָא, וּבָעָא מִן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְמֵיחָס עַל עָלְמָא וְעַד הָאִידָנָא תָּלֵי אִיהוּ. אִי הָכִי אֲמַאי חָלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי אֱלִיעֶזְרִ. מִשּׁוּם בְּנֵי נָשָׁא, דְּלָא יַדְעִין בְּהַאי.

amar lo, akiva, bo ve'agid lecha davar, shennir'ah li bachalom pasuk zeh, shekatuv (yrmyh z) ve'attah al titpallel be'ad ha'am hazzeh ve'al tisa va'adam rinnah utefillah ve'al tifga bi. bo re'eh, sheneim asar harei afarsemon [tahor] nichnas oto shellovesh choshen ve'efod, uvikkesh mehakkadosh baruch hu lachus al ha'olam, ve'ad achshav hu taluy. im kach, lammah chaleshah da'tto shel rabi eli'ezer? mishum benei adam shello yode'im bazeh

amar leih, akiva, ta ve'eima lach milleta, de'itchazya li bechelma ha'y pesuka, dichttiv, (yrmyh z') ve'attah al titpallel be'ad ha'am hazzeh ve'al tisa va'adam rinnah utefillah ve'al tifga bi. ta chazei, tereisar turei afarsemona (dchy) a'l hahu delavish choshena ve'efoda, uva'a min kudesha berich hu, lemeichas al alema ve'ad ha'idana talei ihu. i hachi ama'y chalash da'tteih deribi eli'ezri. mishum benei nasha, dela yad'in beha'y

Translations & Notes

אמר לו רבי אליעזר: עקיבא, בוא ואמור לך דבר, שנראה לי בחלום פסוק הזה, שכתוב, ואתה אל תתפלל בעד העם הזה. הרי, שמסיבת עוונם של הדור, אין התפילה מתקבלת בעדם. ומ"מ נאמר, ואתה אל תתפלל עליהם, שמשמע שאחרים יכולים להתפלל. וע"כ אני לא נעניתי, ואתה נענית. ויותר מזה, יש בחינות שאין צדיק בעולם, שיוכל להתפלל עליהן.
בוא וראה, י"ב הרי אפרסמון, שהם חגת"ם דבינה, הנקראת אפרסמון, הכלולים זה מזה, שכל אחד מהם כלול מן חג"ת, והם י"ב. אבל המלכות, אינה מאירה אפילו במלכות. מטרם גמר התיקון, נכנס והעלה מ"ן אותו הלובש חושן ואפוד, ז"א, שת"ת שלו נקרא חושן והמלכות נקראת אפוד. שי"ב אבנים שבחושן מקבלים מי"ב אורות דבינה. וי"ב של האפוד מקבלים מי"ב של החושן. וגם בהם אין עצם המלכות מאירה כמו בבינה.
והתפלל אל הקב"ה, העלה מ"ן לבינה, לרחם על העולם, לגמור התיקון גם במלכות עצמה, שתהא מאירה כמו חג"ת. ועד עתה עדיין תפילתו לא נתקבלה, הרי שיש בחינות, שאין התפילה נשמעת עליהן. אם כן, למה חלשה דעתו של רבי אליעזר? כיוון שראה בחלומו, ואתה אל תתפלל, שמתוכו נשמע, שאחר יכול להתפלל? משום האנשים שאינם יודעים מזה. וחשבו שמעלתו קטנה ממעלת רבי עקיבא.
י"ח הרי אפרסמון [י"ח טורי אפרסמונא]

 257 אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, שְׁמוֹנָה עָשָׂר הָרֵי אֲפַרְסְמוֹן [טָהוֹר] עֶלְיוֹנִים, נִכְנָסִים נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים, וְאַרְבָּעִים וְתִשְׁעָה רֵיחוֹת עוֹלִים בְּכָל יוֹם עַד אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא עֵדֶן, שֶׁכְּנֶגֶד זֶה נִתְּנָה תוֹרָה בְּמ''ט פָּנִים טָמֵא, וּבְמ''ט פָּנִים טָהוֹר. וְאַרְבָּעִים וְתֵשַׁע אוֹתִיּוֹת בִּשְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים, אַרְבָּעִים וְתִשְׁעָה יָמִים כְּנֶגֶד הַתּוֹרָה. מ''ט יָמִים קְדוֹשִׁים עֶלְיוֹנִים עוֹמְדִים לִטֹּל רְשׁוּת בְּכָל יוֹם מֵאֲבָנִים זוֹהֲרוֹת שֶׁחֲקוּקוֹת בְּאוֹתוֹ הַחֹשֶׁן.

 257 אָמַר רִבִּי אֱלִיעֶזֶר תַּמְנֵי סָרֵי טוּרֵי אֲפַרְסְמוֹנָא (דכיא) עִלָּאִין, עָאלִין נִשְׁמָתֵהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, וְאַרְבְּעִין וְתִשְׁעָה רֵיחִין, סַלְּקִין (דף ט''ו ע''ב) בְּכָל יוֹמָא, עַד הַהוּא אֲתָר דְּאִתְקְרֵי עֵדֶן, דִּי לְקָבֵל דָּא, אִתְיְהִיבַת אוֹרַיְיתָא, בְּמ''ט פָּנִים טָמֵא, וּבְמ''ט פָּנִים טָהוֹר. מ''ט אַתְוָון בִּשְׁמָהן דִּשְׁבָטִי. מ''ט יוֹמִין לְקַבְּלָא אוֹרַיְיתָא. מ''ט יוֹמִין קַדִּישִׁין עִלָּאִין קַיְימִין, לְמִיטַל רְשׁוּתָא בְּכָל יוֹמָא מֵאֲבָנִין זְהִירִין, דִּגְלֵיפָאן בְּהַהוּא חוֹשְׁנָא.

amar rabi eli'ezer, shemonah asar harei afarsemon [tahor] elyonim, nichnasim nishmot hatzadikim, ve'arba'im vetish'ah reichot olim bechal yom ad oto makom shennikra eden, shekeneged zeh nittenah torah bem"t panim tame, uvem"t panim tahor. ve'arba'im vetesha otiot bishmot hashevatim, arba'im vetish'ah yamim keneged hattorah. m"t yamim kedoshim elyonim omedim littol reshut bechal yom me'avanim zoharot shechakukot be'oto hachoshen

amar ribi eli'ezer tamnei sarei turei afarsemona (dchy) illa'in, a'lin nishmatehon detzadikaya, ve'arbe'in vetish'ah reichin, sallekin (df t''v ''v) bechal yoma, ad hahu atar de'itkerei eden, di lekavel da, ityehivat orayeyta, bem''t panim tame, uvem''t panim tahor. m''t atvavn bishmahn dishvati. m''t yomin lekabela orayeyta. m''t yomin kadishin illa'in kayeymin, lemital reshuta bechal yoma me'avanin zehirin, digleifa'n behahu choshena

Translations & Notes

שמונה עשר הרי אפרסמון עליון, יסוד דבינה, שיש בו ט"ס של אור ישר וט"ס של אור חוזר, י"ח הרים. נכנסים, מעלים מ"ן, נשמות הצדיקים, המרכבה ליסוד. וארבעים ותשעה ריחות, נ' שערי בינה חסר אחד, עולים בכל יום מבינה עד מקום שנקרא עדן, חכמה. שכנגד זה ניתנה התורה במ"ט פנים טמא ובמ"ט פנים טהור. שמחמת חיסרון שער הנ', יצאו מ"ט פנים טמא, כמ"ש, זה לעומת זה עשה האלקים. וכן מ"ט אותיות שבשמות השבטים. וכן מ"ט ימים של הספירה כדי לקבל התורה, שבהם מ"ט הימים העליונים של זו"ן, עומדים לקבל רשות, להתתקן בכל יום ממ"ט ימים אלו, מאבנים המזהירים הממולאים בחקיקות של אותו החושן. שי"ב הללו מקבלים מי"ב הרים של אפרסמון, שבזה מתוקנות ז"ת של זו"ן, הכלולים מז', ע"י ספירות העומר.

 258 וְאוֹתוֹ שֶׁלָּבוּשׁ בַּחֹשֶׁן יוֹשֵׁב בְּכִסֵּא קָדוֹשׁ נִכְבָּד, שֶׁאַרְבָּעָה תוֹמְכִים עוֹמְדִים מִסְתַּכְּלִים בַּחֹשֶׁן. עַל מַאֲמָרוֹ נִכְנָסִים וְעַל מַאֲמָרוֹ יוֹצְאִים, מְרִימִים עֵינַיִם וּמִסְתַּכְּלִים לְמַעְלָה, רוֹאִים צִיץ שֶׁלּוֹהֵט בְּשֵׁשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים עֲבָרִים, וְשֵׁם הַקָּדוֹשׁ הָעֶלְיוֹן חָקוּק עָלָיו. מִזְדַּעְזְעִים וּמִתְחַלְחֲלִים. קְשׁוּרִים בְּצִדָּיו שֶׁל הַיָּמִין הַקָּדוֹשׁ, שֶׁשְּׂמֹאל נוֹטֵל בְּיָדָיו תּוֹמְכֵי הַשָּׁמַיִם, מַכְנִיס אוֹתָם וּמְגַלֶּה אוֹתָם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה לד) וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמָיִם.

 258 וְהַהוּא דְּלָבִישׁ חוֹשְׁנָא, יָתִיב בְּכֻרְסְיָיא קַדִּישָׁא יַקִּירָא, (שמות י''ג ע''א) דְּאַרְבַּע סַמְכִין קַיְימִין מִסְתַּכְּלִין בְּחוֹשְׁנָא, עַל מֵימְרִיהּ עָאלִין, וְעַל מֵימְרֵיהּ נָפְקִין, זַקְפָן עַיְנִין וּמִסְתַּכְּלִין לְעֵילָּא, חָמָאן צִיצָא, דְּלָהִיט בְּשִׁית מְאָה וְעֶשְׂרִין עִיבָר, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה, גָּלִיף עֲלוֹי, מִזְדַּעְזְעָן וּמִתְחַלְחְלָן. קְטִירֵי בְּסִטְרוֹי דִּימִינָא קַדִּישָׁא, דִּשְׂמָאלָא נָטִיל בִּידוֹי סַמְכֵי שְׁמַיָּא, עָלִיל לוֹן, וְגַלֵּי לוֹן. הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, (ישעיה ל''ד) וְנָגוֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמָיִם.

ve'oto shellavush bachoshen yoshev bechisse kadosh nichbad, she'arba'ah tomechim omedim misttakelim bachoshen. al ma'amaro nichnasim ve'al ma'amaro yotze'im, merimim einayim umisttakelim lema'lah, ro'im tzitz shellohet beshesh me'ot ve'esrim avarim, veshem hakkadosh ha'elyon chakuk alav. mizda'ze'im umitchalchalim. keshurim betzidav shel hayamin hakkadosh, shesemo'l notel beyadav tomechei hashamayim, machnis otam umegalleh otam. zehu shekatuv (ysh'yh ld) venagollu chassefer hashamayim

vehahu delavish choshena, yativ bechurseyay kadisha yakkira, (shmvt yod'g '') de'arba samchin kayeymin misttakelin bechoshena, al meimrih a'lin, ve'al meimreih nafekin, zakfan aynin umisttakelin le'eilla, chama'n tzitza, delahit beshit me'ah ve'esrin ivar, ushema kadisha illa'ah, galif aloy, mizda'ze'an umitchalchelan. ketirei besitroy dimina kadisha, disma'la natil bidoy samchei shemaya, alil lon, vegallei lon. hada hu dichttiv, (ysh'yh l''d) venagollu chassefer hashamayim

Translations & Notes

ואותו הלובש את החושן, ז"א, במוחין דגדלות, יושב בכיסא הקדוש היקר, שמאיר במלכות, הנקראת כיסא. ד' עמודים של כיסא, מיכאל גבריאל אוריאל רפאל, עומדים ומסתכלים בחושן, שמקבלים מי"ב אבנים מאירים בו. על פיו של לובש החושן, יבואו ועל פיו יצאו. שכל האורות והתיקונים נמשכים מי"ב האורות שבחושן, הנמשכים מי"ב אורות שבבינה. נושאים עיניהם ומסתכלים למעלה, רואים את הציץ שלוהט בשש מאות ועשרים צדדים. רומז לכתר, בגי' תר"כ, כי הוא קשור על המצח ועל הגלגלת. ושם הקדוש העליון חקוק עליו. והם מזדעזעים ומתחלחלים, קשורים העמודים בצד ימין, ז"א. והשמאל, המלכות, לוקחת בידיה עמודי השמים, ג' קווים שבז"א, מברר אותם ומגלה אותם. כמ"ש, ונגולו כספר השמים.
ז"א יושב על הכיסא של ד' עמודים, על המלכות, שיש לה ד' עמודים חו"ג תו"מ. ואלו ד' עמודים קשורים בז"א, שהוא נוטה לימין, שמאיר להם בחסדים מכוסים, שאינם מגולים בהארת החכמה. אמנם המלכות, השמאל, מבררת אותם ע"י המשכת החכמה, ומגלית אותם ע"י התלבשות החכמה בחסדים. ואז נעשים ד' העמודים חו"ג תו"מ, לד' עמודים שבכל אחת חג"ת, המאירים בחסדים מגולים. כמ"ש, ונגולו כספר השמים. ועל שם זה נקראת המלכות, עולם הנגלה.
אל גינת אגוז ירדתי