262 בֹּא רְאֵה, (שְׁקֵדִים) מֵהֶם מָרִים וּמֵהֶם מְתוּקִים, וְרֶמֶז יֵשׁ לָהֶם: יֵשׁ בַּעֲלֵי דִין קָשֶׁה, וְיֵשׁ בַּעֲלֵי רֵאשִׁית, אֲבָל כָּל רֶמֶז שֶׁגִּלָּה בַּתּוֹרָה רָאִינוּ שֶׁהוּא דִּין, וְכָךְ הוּא לְיִרְמְיָה הֶרְאוּ לוֹ בְּדִין, שֶׁכָּתוּב (ירמיה א) מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה. מַה זֶּה שָׁקֵד? שְׁקֵדִים מַמָּשׁ. וְכֵן בְּמַטֵּה אַהֲרֹן, (במדבר ז) וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים. וּמִן הַתֵּבָה מַמָּשׁ נִשְׁמָע שֶׁהוּא דִּין קָשֶׁה, שֶׁכָּתוּב (דניאל ט) וַיִּשְׁקֹד ה' עַל הָרָעָה, וְכֵן שֹׁקֵד אֲנִי עַל דְּבָרִי, וְכֵן כֻּלָּם. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, מַשְׁמָע כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לִלְמֹד מִמֶּנּוּ חָכְמָה רַבָּה, שֶׁכָּתוּב (משלי טז) כֹּל פָּעַל ה' לַמַּעֲנֵהוּ. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר מִכָּאן, שֶׁכָּתוּב (בראשית א) וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד. מַה זֶּה מְאֹד? לִלְמֹד מִמֶּנּוּ חָכְמָה עֶלְיוֹנָה.

 262 תָּא חֲזֵי, (ס''א שקדים), מִנְּהוֹן מְרִירָן, וּמִנְהוֹן מְתִיקָן, וּרְמִיזָא אִית לוֹן, אִית מָארֵי דְּדִינָא קַשְׁיָא, וְאִית מָארֵי דְּשֵׁירוּתָא, אֲבָל כָּל רְמִיזָא דְּגַלֵּי בְּאוֹרַיְיתָא חָזִינָן דְּדִינָא הֲוִי, וְהָכִי הוּא לְיִרְמִיָּהוּ, אַחְזוּ לֵיהּ בְּדִינָא, דִּכְתִיב, (ירמיה א') מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רוֹאֶה. מַאי שָׁקֵד. שְׁקֵדִים מַמָּשׁ. וְכֵן בְּמַטֶּה אַהֲרֹן, (במדבר י''ז) וַיִּגְמוֹל שְׁקֵדִים. וּמִן תֵּיבוּתָא מַמָּשׁ, אִשְׁתְּמַע, דְּהוּא דִּינָא קַשְׁיָא. דִּכְתִּיב, (דניאל ט') וַיּשְׁקוֹד ה' עַל הָרָעָה. וְכֵן (ירמיה א') שׁוֹקֵד אֲנִי עַל דְּבָרִי, וְכֵן כּוּלָּם. אָמַר לֵיהּ ר' עֲקִיבָא, מַשְׁמַע כָּל מַה דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְמֵילַף מִנֵיהּ חָכְמְתָא סַגִּיאָה, דִּכְתִּיב, (משלי ט''ז) כָּל פָּעַל ה' לַמַעֲנֵהוּ. ר' אֶלְעָזָר אָמַר מֵהָכָא, דִּכְתִּיב, (בראשית א') וַיַּרְא אֱלהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד. מַהוּ מְאֹד. לְמֵילָף מִנֵּיהּ חָכְמְתָא עִלָּאָה.

bo re'eh, (shekedim) mehem marim umehem metukim, veremez yesh lahem: yesh ba'alei din kasheh, veyesh ba'alei re'shit, aval kal remez shegillah battorah ra'inu shehu din, vechach hu leyirmeyah her'u lo bedin, shekatuv (yrmyh ) makkel shaked ani ro'eh. mah zeh shaked? shekedim mammash. vechen bematteh aharon, (vmdvr z) vayigmol shekedim. umin hattevah mammash nishma shehu din kasheh, shekatuv (dny'l t) vayishkod 'he al hara'ah, vechen shoked ani al devari, vechen kullam. amar lo rabi akiva, mashma kal mah she'asah hakkadosh baruch hu, lilmod mimmennu chachemah rabah, shekatuv (mshly tz) kol pa'al 'he lamma'anehu. rabi el'azar amar mika'n, shekatuv (vr'shyt ) vayar elohim et kal asher asah vehinneh tov me'od. mah zeh me'od? lilmod mimmennu chachemah elyonah

ta chazei, (s'' shkdym), minnehon meriran, uminhon metikan, uremiza it lon, it ma'rei dedina kashya, ve'it ma'rei desheiruta, aval kal remiza degallei be'orayeyta chazinan dedina havi, vehachi hu leyirmiahu, achzu leih bedina, dichtiv, (yrmyh ') makkel shaked ani ro'eh. ma'y shaked. shekedim mammash. vechen bematteh aharon, (vmdvr yod'z) vayigmol shekedim. umin teivuta mammash, ishttema, dehu dina kashya. dichttiv, (dny'l t') vayshkod 'he al hara'ah. vechen (yrmyh ') shoked ani al devari, vechen kullam. amar leih r' akiva, mashma kal mah de'avad kudesha berich hu, lemeilaf mineih chachemeta sagi'ah, dichttiv, (mshly t''z) kal pa'al 'he lama'anehu. r' el'azar amar mehacha, dichttiv, (vr'shyt ') vayar elhim et kal asher asah vehinneh tov me'od. mahu me'od. lemeilaf minneih chachemeta illa'ah

Translations & Notes

שקדים, יש מהם מרים מחמת קליפותיהם, ויש מהם מתוקים. רמז, שיש בעלי דין הקשה, שעליהם רומזים שקדים המרים. ויש בעלי שׂרות, המשרתים לקדושה, שעליהם רומזים שקדים המתוקים. אבל כל רמז המגולה עליהם בתורה, אנו רואים שהוא דין, ואינה מדברת מהטוב שבהם, שהם המתוקים. וכן הוא בירמיהו, שהראו לו הדין שבהם, שכתוב מַקֵל שקד אני רואה.
מהו שקד? שקדים ממש. ונאמר לו, כי שוקד אני על דברי, לנטוש ולנתוץ ולהאביד. וכן במטה אהרון כתוב, ויגמול שקדים, שנעשה לאות לבני מרי. הרי שהתורה מדברת מבחינת הדין שבהם בלבד. ומהמילה עצמה, שנקראים שקדים, נשמע, שהוא דין קשה, שכתוב, וישקוד ה' על הרעה. וכן, שוקד אני על דברי. הרי שהמילה שקד יורה על דין קשה. משמע שכל מה שעושה הקב"ה, הוא ללמוד ממנו חכמה רבה. שכתוב, כל פעל ה' למענהו. וכתוב, וירא אלקים את כל אשר עשה, והנה טוב מאוד. מאוד הוא, שטוב ללמוד ממנו חכמה עליונה.
גם את זה לעומת זה

 263 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַה זֶּה שֶׁכָּתוּב (קהלת ז) גַּם אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים? כְּמוֹ שֶׁבָּרָקִיעַ - עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאָרֶץ, וְהַכֹּל רוֹמֵז לְמַה שֶּׁלְּמַעְלָה. שֶׁכְּשֶׁהָיָה רוֹאֶה רַבִּי אַבָּא עֵץ אֶחָד שֶׁפִּרְיוֹ נַעֲשָׂה עוֹף שֶׁפּוֹרֵחַ מִמֶּנּוּ, הָיָה בּוֹכֶה וְאוֹמֵר: אִם הָיוּ בְּנֵי אָדָם יוֹדְעִים לְמָה רוֹמְזִים, הָיוּ קוֹרְעִים מַלְבּוּשֵׁיהֶם עַד טַבּוּרָם לְמַה שֶּׁנִּשְׁכְּחָה מֵהֶם הַחָכְמָה. כָּל שֶׁכֵּן בִּשְׁאָר מַה שֶּׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאָרֶץ.

 263 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, מַאי דִּכְתִּיב, (קהלת ז') גַּם אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלהִים. כְּגַוְונָא דִּרְקִיעָא, עָבֵד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּאַרְעָא, וְכֻלְּהוּ רְמִיזָא לְמַה דִּלְעֵילָּא. דְּכַד הֲוָה חָמֵי ר' אַבָּא, חַד אִילָנָא, דְּאִבֵיהּ אִתְעָבִיד עוֹפָא דְּפָרַח מִנֵּיהּ, הֲוָה בָּכֵי וְאָמַר, אִי הֲווֹ בְּנֵי נָשָׁא יַדְעֵי לְמַאי רְמִיזָאן, הֲווֹ מְבַזְעֲן מַלְבּוּשֵׁיהוֹן עַד טַבּוּרֵיהֹן, לְמַאי דְּאִתְנְשֵׁי חָכְמָה מִנְּהוֹן. כָּל שֶׁכֵּן בִּשְׁאַר מַה דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּאַרְעָא.

amar rabi yehudah, mah zeh shekatuv (khlt z) gam et zeh le'ummat zeh asah ha'elohim? kemo shebarakia - asah hakkadosh baruch hu ba'aretz, vehakol romez lemah shellema'lah. shekeshehayah ro'eh rabi aba etz echad shepiro na'asah of sheporeach mimmennu, hayah bocheh ve'omer: im ha'u benei adam yode'im lemah romezim, ha'u kore'im malbusheihem ad taburam lemah shennishkechah mehem hachachemah. kal sheken bish'ar mah she'asah hakkadosh baruch hu ba'aretz

amar ribi yehudah, ma'y dichttiv, (khlt z') gam et zeh le'ummat zeh asah ha'elhim. kegavevna dirki'a, aved kudesha berich hu be'ar'a, vechullehu remiza lemah dil'eilla. dechad havah chamei r' aba, chad ilana, de'iveih it'avid ofa defarach minneih, havah bachei ve'amar, i havo benei nasha yad'ei lema'y remiza'n, havo mevaz'an malbusheihon ad tabureihon, lema'y de'itneshei chachemah minnehon. kal sheken bish'ar mah de'avad kudesha berich hu be'ar'a

Translations & Notes

גם את זה לעומת זה עשה האלקים. כעין שיש ברקיע, עשה הקב"ה בארץ. וכל מה שיש בארץ, כולם רומזים למה שיש למעלה ברקיע. כי כשראה רבי אבא אילן אחד, שפִרְיוֹ נעשה עוף הפורח ממנו, היה בוכה ואמר, אם אנשים היו יודעים למה הם רומזים, היו קורעים לבושיהם עד הטבור שלהם, על מה שנשכחה החכמה מהם. כל שכן בשאר דברים, מה שעשה הקב"ה בארץ.

 264 כְּמוֹ שֶׁאָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִילָנוֹת, אוֹתָם שֶׁנִּרְאֲתָה מֵהֶם חָכְמָה, כְּמוֹ חָרוּב, דֶּקֶל, פִּסְתּוּק, וְכַדּוֹמֶה לָהֶם, כֻּלָּם בְּהַרְכָּבָה [מֶרְכָּבָה] אַחַת הֻרְכְּבוּ. כָּל אוֹתָם שֶׁעוֹשִׂים פֵּרוֹת, פְּרָט לְתַפּוּחִים, סוֹד אֶחָד הֵם, פְּרָט לַשְּׁבִילִים שֶׁנִּפְרָדִים.

 264 כִּדְאָמַר ר' יוֹסֵי, אִלָּנִין, אִינּוּן דְּאִתְחָזֵי מִנְּהוֹן חָכְמְתָא, כְּגוֹן חֲרוּבָא, דְּקַל, פִּסְתּוּקָא, וְכַדּוֹמֶה לוֹן, כֻּלְּהוּ בְּחַד רְכִיבָא (רתיבא) אִתְרְכָבוּ. כָּל אִינּוּן דְּעַבְדִין פֵּירִין, בַּר מִתַּפּוּחִין, רָזָא חֲדָא אִינּוּן, בַּר שְׁבִילִין דְּאִתְפָּרְשָׁן.

kemo she'amar rabi yosei, ilanot, otam shennir'atah mehem chachemah, kemo charuv, dekel, pisttuk, vechadomeh lahem, kullam beharkavah [merkavah] achat hurkevu. kal otam she'osim perot, perat letapuchim, sod echad hem, perat lashevilim shennifradim

kid'amar r' yosei, illanin, innun de'itchazei minnehon chachemeta, kegon charuva, dekal, pisttuka, vechadomeh lon, kullehu bechad rechiva (rtyv) itrechavu. kal innun de'avdin peirin, bar mittapuchin, raza chada innun, bar shevilin de'itpareshan

Translations & Notes

האילנות, חרוב, דקל ופיסטוק, שחכמה נראית מהם, הם מין עץ אגוז, כולם ברכב אחד נרכבו. כי כל אלו האילנות שעושים פירות, חוץ מתפוחים, שהם נה"י, אחד הם, שרומזים לת"ת. חוץ השבילים שבהם הם נפרדים, כי לכל אילן יש שביל מיוחד שמאיר בו.
האילנות, חרוב, דקל ופיסטוק, שחכמה נראית מהם, הם מין עץ אגוז, כולם ברכב אחד נרכבו. כי כל אלו האילנות שעושים פירות, חוץ מתפוחים, שהם נה"י, אחד הם, שרומזים לת"ת. חוץ השבילים שבהם הם נפרדים, כי לכל אילן יש שביל מיוחד שמאיר בו.