46

 46 בָּא אוֹתוֹ הַגָּן, שֶׁהָיְתָה (שֶׁהִיא) שְׁמוּרָה בְּמָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים עוֹלָמוֹת, הִיא שְׁכִינָה נִכְבָּדָה בְּזִיוָהּ, שֶׁיּוֹצֵאת מִזִּיו לְזִיו, וְזִיוָהּ שׁוֹפֵעַ מִמֶּנָּה לְאַרְבָּעָה צְדָדִים רָאשִׁיִּים לָרִאשׁוֹנִים (לְקִיּוּם). מֵאוֹתוֹ זִיו יוֹצֵא (נִמְשָׁךְ) לְכָל אוֹתָם לְמַטָּה, וְהִיא נִקְרֵאת גַּן עֵדֶן.

 46 אַתְיָא הַהוּא גִּנְתָּא, דְהַוָת (נ''א דאיהי) טְמִירָא בְּמָאתָן וְחַמְשִׁין עָלְמִין, הוּא שְׁכִינְתָּא יְקָרָא בְּזִיוָהּ, דְּנָפִיק מִזִּיוָא לְזִיוָא, וְזִיוָהּ נָגִיד מִנֵיהּ, לְד' סִטְרִין רֵישִׁין, לְקַדְמָאֵי (ס''א לקיימא), מֵהַהוּא זִיוָא נַפָק (ס''א אתמשך) לְכֻלְּהוּ דְּאִינּוּן לְתַתָּא, וְהַהִיא אִקְרֵי גִּנְתָּא דְּעֵדֶן.

ba oto hagan, shehayetah (shehi) shemurah bema'tayim vachamishim olamot, hi shechinah nichbadah bezivah, sheiotze't mizziv leziv, vezivah shofea mimmennah le'arba'ah tzedadim ra'shiim lari'shonim (lekium). me'oto ziv yotze (nimshach) lechal otam lemattah, vehi nikre't gan eden

atya hahu gintta, dehavat (n'' d'yhy) temira bema'tan vechamshin alemin, hu shechintta yekara bezivah, denafik mizziva leziva, vezivah nagid mineih, led' sitrin reishin, lekadma'ei (s'' lkyym), mehahu ziva nafak (s'' tmshch) lechullehu de'innun letatta, vehahi ikrei gintta de'eden

Translations & Notes

אז בא אותו הגן, השכינה, שהוא חבוי במאתיים וחמישים עולמות, בלמעלה מחזה דז"א, ששם ב' ספירות, חסד וגבורה דז"א וחצי ספירת ת"ת דז"א, שלהיותם נמשכים מבינה הם במאות, והם מאתיים וחמישים. ונקראים עולמות, מפני שהחכמה שבהם מתלבשת ונעלמת בחסדים, היא השכינה היקרה, בזיו החכמה שלה, היוצאת מזיו החכמה, ומתלבשת ונעלמת בזיו החסדים. והזיו נמשך ממנה לד' הרוחות חו"ג תו"מ, שהם ד' ראשים, כדי לקיים אותם במוחין, כמ"ש, ומשם ייפרד והיה לארבעה ראשים. והזיו נמשך ממנה לכל התחתונים. והיא הנקראת גן עדן.
ומה שאומר, שהיא חבויה בר"ן עולמות, שפירושו למעלה מחזה דז"א, מפני שאין שם מקומה האמיתי, כי היא מתחלת רק מחזה ולמטה דז"א. אלא כדי שתוכל לקבל חכמה, עלתה למעלה מחזה, ולפיכך היא צריכה להיות שמה חבויה, כדי שלא יקטרגו עליה החיצוניים, שאז לא הייתה אפשרות שתקבל חכמה. ונתבאר פעולה הראשונה שבקו האמצעי, שהיא להמשכת החכמה .

47

 47 פָּתַח שֵׁנִית אוֹתוֹ זָקֵן, הַפַּטְרוֹן שֶׁל הַכֹּל, וּמַזְכִּיר שְׁמוֹ יוֹ''ד הֵ''א וָא''ו הֵ''א, וְכֻלָּם פּוֹתְחִים בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת הָרַחֲמִים. מִי רָאָה כָּל הַתַּקִּיפִים הַלָּלוּ, רָמִים שֶׁל רָמִים, תַּקִּיפִים שֶׁל תַּקִּיפִים, מֶרְכָּבוֹת קְדוֹשִׁים, וְשָׁמַיִם וְכָל חֵילֵיהֶם, מִזְדַּעְזְעִים וּמִתְחַלְחֲלִים בְּאֵימָה רַבָּה, מְשַׁבְּחִים אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ וְאוֹמְרִים שִׁירָה. אַשְׁרֵיהֶם נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם בְּאוֹתוֹ הָעִדּוּן וְיוֹדְעִים אֶת זֶה, עַל זֶה נֶאֱמַר (ירמיה י) מִי לֹא יִירָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגוֹ'.

 47 פָּתַח תִּנְיָינוּת הַהוּא סָבָא, פַּטְרוֹנָא דְּכֹלָּא וּמִדְכַּר שְׁמֵיהּ יוֹ''ד הֵ''א וָא''ו הֵ''א, וְכֻלְּהוּ פַּתְחֵי בִּתְלֵיסָר מְכִילָן דְּרַחֲמֵי. מַאן חָמֵי כָּל אִלֵּין תַּקִּיפִין, רָאמִין דְּרָאמִין, תַּקִּיפִין דְתַקִּיפִין, רְתִיכִין קַדִּישִׁין, וּשְׁמַיָא, וְכָל חֵילֵהוֹן, מִזְדַּעְזְעִין וּמִתְחַלְחְלָן בְּאֵימָתָא סַגְיָא, מְשַׁבְּחָן שְׁמָא קַדִּישָׁא, וְאַמְרִין שִׁירָתָא. זַכָּאִין אִינּוּן נִשְׁמָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּאִינּוּן בְּהַהוּא עִדּוּנָא, וְיַדְעִין דָּא, עַל הַאי אִיתְּמַר (ירמיה י') מִי לֹא יִירָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגוֹ'. (ע''כ תוספתא)

patach shenit oto zaken, hapatron shel hakol, umazkir shemo o"d he" va"v he", vechullam potechim bishlosh esreh midot harachamim. mi ra'ah kal hattakkifim hallalu, ramim shel ramim, takkifim shel takkifim, merkavot kedoshim, veshamayim vechal cheileihem, mizda'ze'im umitchalchalim be'eimah rabah, meshabechim et hashem hakkadosh ve'omerim shirah. ashreihem nishmot hatzadikim shehem be'oto ha'idun veyode'im et zeh, al zeh ne'emar (yrmyh y) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vego

patach tinyaynut hahu sava, patrona decholla umidkar shemeih o''d he'' va''v he'', vechullehu patchei bitleisar mechilan derachamei. ma'n chamei kal illein takkifin, ra'min dera'min, takkifin detakkifin, retichin kadishin, ushemaya, vechal cheilehon, mizda'ze'in umitchalchelan be'eimata sagya, meshabechan shema kadisha, ve'amrin shirata. zaka'in innun nishmatehon detzadikayay, de'innun behahu iduna, veyad'in da, al ha'y ittemar (yrmyh yod) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vego'. (''ch tvsft

Translations & Notes

פתח שנית אותו הסבא. כלומר, ז"א, שאחר שעלה לא"א, נקרא סבא כמוהו. וזוהי פעולה השנייה של קו אמצעי, ז"א, הן להמשכת החכמה, והן להמשכת החסדים. ומזכיר שמו יוד הא ואו הא. וכולם פותחים בהמשכת האורות מי"ג מידות הרחמים, שנמשכים אז מי"ג תיקונים שבדיקנא דא"א. מי ראה כל אלו אורות, רמים שברמים, עזים שבעזים, ממרכבות הקדושות. ושמים וכל צבאם מזדעזעים ומתחלחלים באימה גדולה, ומשבחים את השם הקדוש, ואומרים שירה. אשרי הם הנשמות של הצדיקים, שהם נמצאים בעידון הזה, ויודעים זה. כמ"ש, מי לא יִיראךָ מלך הגויים, כי לך יָאָתָה .

48

 48 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כְּשֶׁיָּרְדָה שְׁכִינָה לְמִצְרַיִם, יָרְדָה חַיָּה אַחַת שֶׁשְּׁמָהּ יִשְׂרָאֵל בִּדְיוֹקַן אוֹתוֹ הַזָּקֵן, וְאַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם שַׁמָּשִׁים קְדוֹשִׁים עִמּוֹ, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד אוֹת קְדוֹשָׁה עִמּוֹ מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, וְכֻלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, מִמַּשְׁמָע שֶׁאָמַר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאַחַר כָּךְ אֵת יַעֲקֹב, וְלֹא נֶאֱמַר אִתּוֹ.

 48 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, כַּד נַחְתַּת שְׁכִינְתָּא לְמִצְרַיִם, נַחְתַּת חַיָּה חֲדָא, דִּשְׁמָהּ יִשְׂרָאֵל, בְּדִיּוּקְנָא דְּהַהוּא סָבָא, וְאַרְבְּעִין וּתְרֵין שַׁמָּשִׁין קַדִּישִׁין עִמֵּיהּ, וְכָל חַד וְחַד אָת קַדִּישָׁא עִמֵּיהּ, מִשְּׁמָא קַדִּישָׁא, וְכֻלְּהוּ נַחְתָּן עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב. אָמַר רִבִּי יִצְחָק, מִמַּשְׁמַע דְּקָאָמַר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאַחַר כָּךְ אֵת יַעֲקֹב, וְלא נְאֱמַר אִתּוֹ.

amar rabi shim'on, kesheiaredah shechinah lemitzrayim, yaredah chayah achat sheshemah yisra'el bidyokan oto hazzaken, ve'arba'im ushenayim shammashim kedoshim immo, vechal echad ve'echad ot kedoshah immo mehashem hakkadosh, vechullam yaredu im ya'akov lemitzrayim. zehu shekatuv ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah et ya'akov. amar rabi yitzchak, mimmashma she'amar benei yisra'el, ve'achar kach et ya'akov, velo ne'emar itto

amar ribi shim'on, kad nachttat shechintta lemitzrayim, nachttat chayah chada, dishmah yisra'el, bediukena dehahu sava, ve'arbe'in uterein shammashin kadishin immeih, vechal chad vechad at kadisha immeih, mishema kadisha, vechullehu nachttan im ya'akov lemitzrayim, hada hu dichttiv, ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah et ya'akov. amar ribi yitzchak, mimmashma deka'amar benei yisra'el, ve'achar kach et ya'akov, velo ne'emar itto

Translations & Notes

כשירדה השכינה למצרים, ירדה חיה אחת, מד' חיות שבמרכבה, ששמה ישראל, בצורתו של אותו סבא, ז"א. ומ"ב משמשים קדושים עימה, מ"ב מלאכים. וכל אחד ואחד מהם היה אות קדוש עימו מן השם הקדוש מ"ב. שמלאכים אלו המשמשים את החיה ששמה ישראל, מכונים בני ישראל, ונמשכים מן השם מ"ב, שהם הג"ר שבאותה החיה.
וכולם ירדו עם יעקב למצרים. וכמ"ש, ואלה שמות בני ישראל, הבאים מצריימה את יעקב. אמר, בני ישראל, ואח"כ, את יעקב, ואינו אומר, איתו. אלא השם ישראל אינו השם של יעקב, אלא של החיה העליונה שבמרכבה, ששמה ישראל. ובני ישראל הם מ"ב משמשים שלה .