57

 57 עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, פָּגַשׁ בָּהֶם רַבִּי אַבָּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי שְׁכִינָה כָּאן, שֶׁאֶחָד מִבַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה עִמָּנוּ. אָמַר רַבִּי אַבָּא, בַּמֶּה עֲסַקְתֶּם? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּפָּסוּק הַזֶּה שֶׁכָּתוּב אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְגוֹ'. כְּשֶׁיָּרַד יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, שֶׁכָּתוּב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה, אַתָּה לָמֵד שֶׁכֻּלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם.

 57 עַד דַּהֲווּ אַזְלֵי, פָּגַע בְּהוּ ר' אַבָּא. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, הָא שְׁכִינְתָּא הָכָא, דְּחָד מִמָארֵיהוֹן דְּמַתְנִיתִין עִמָּנָא. אָמַר ר' אַבָּא, בְּמָאי עַסְקִיתּוּ. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּהַאי קְרָא, דִּכְתִּיב אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְגוֹ'. כַּד נָחַת יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, דִּכְתִּיב, וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה, אַתְּ אוֹלִיף, דְּכֻלְּהוּ נָחְתוּ עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם.

ad sheha'u holechim, pagash bahem rabi aba. amar rabi yosei, harei shechinah ka'n, she'echad miba'alei hammishnah immanu. amar rabi aba, bammeh asakttem? amar rabi yosei, bapasuk hazzeh shekatuv anochi ered immecha mitzraymah vego'. kesheiarad ya'akov lemitzrayim, shekatuv ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah, attah lamed shekullam yaredu im ya'akov lemitzrayim

ad dahavu azlei, paga behu r' aba. amar ribi yosei, ha shechintta hacha, dechad mima'reihon dematnitin immana. amar r' aba, bema'y askittu. amar ribi yosei, beha'y kera, dichttiv anochi ered immecha mitzraymah vego'. kad nachat ya'akov lemitzrayim, dichttiv, ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah, at olif, dechullehu nachetu im ya'akov lemitzrayim

Translations & Notes

כתוב, אנוכי ארד עימך מצריימה. כשירד יעקב למצרים, שכתוב, ואלה שמות בני ישראל הבאים מצריימה, כולם ירדו עם יעקב למצרים. משמע שכל המרכבות והצבאות ירדו עם יעקב למצרים, ולא הקב"ה לבדו, כמו שמשמע מהכתוב, אנוכי ארד עימך מצריימה .

58

 58 אָמַר לוֹ רַבִּי אַבָּא, וְזֶה הָיָה לְחוּד? פָּתַח וְאָמַר, (יחזקאל א) הָיֹה הָיָה דְבַר ה' אֶל יְחֶזְקֵאל בֶּן בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל נְהַר כְּבָר. שָׁלֹשׁ קֻשְׁיוֹת כָּאן, אֶחָד - שֶׁשָּׁנִינוּ שֶׁאֵין שְׁכִינָה שׁוֹרָה בְּחוּץ לָאָרֶץ, וְאַחַת - שֶׁלֹּא הָיָה נֶאֱמָן כְּמֹשֶׁה, שֶׁכָּתוּב בּוֹ (במדבר יב) בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא, וְהוּא גִּלָּה וּפִרְסֵם אֶת כָּל גִּנְזֵי הַמֶּלֶךְ, וְאַחַת - שֶׁנִּרְאֶה כְּמִי שֶׁלֹּא שָׁלֵם בְּדַעְתּוֹ.

 58 אֲמַר לֵיהּ ר' אַבָּא, וְדָא לְחוּד הֲוַת. פָּתַח וְאָמַר (יחזקאל א') הָיֹה הָיָה דְּבַר יְיָ' אֶל יְחֶזְקֵאל בֶּן בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל נְהַר כְּבָר. תְּלַת פְּלוּגְתָן הָכָא. חֲדָא, דְּתָנֵינָן, אֵין שְׁכִינָה שׁוֹרָה בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וַחֲדָא, דְּלָא הֲוָה מְהֵימָן כְּמֹּשֶׁה, דִּכְתִּיב בֵּיהּ, (במדבר י''ב) בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא, וְהוּא, גַּלֵּי וּפַרְסֵם כָּל גִּנְזַיָּיא דְּמַלְכָּא. וַחֲדָא, דְּאִתְחָזֵי כְּמַאן דְּלָא שְׁלִים בְּדַעְתֵּיהּ.

amar lo rabi aba, vezeh hayah lechud? patach ve'amar, (ychzk'l ) hayoh hayah devar 'he el yechezke'l ben buzi hakohen be'eretz kasdim al nehar kevar. shalosh kushyot ka'n, echad - sheshaninu she'ein shechinah shorah bechutz la'aretz, ve'achat - shello hayah ne'eman kemosheh, shekatuv bo (vmdvr yv) bechal beiti ne'eman hu, vehu gillah ufirsem et kal ginzei hammelech, ve'achat - shennir'eh kemi shello shalem beda'tto

amar leih r' aba, veda lechud havat. patach ve'amar (ychzk'l ') hayoh hayah devar adonay ' el yechezke'l ben buzi hakohen be'eretz kasdim al nehar kevar. telat pelugetan hacha. chada, detaneinan, ein shechinah shorah bechutzah la'aretz. vachada, dela havah meheiman kemmosheh, dichttiv beih, (vmdvr yod'v) bechal beiti ne'eman hu, vehu, gallei ufarsem kal ginzayay demalka. vachada, de'itchazei kema'n dela shelim beda'tteih

Translations & Notes

וזה לבד היה. כתוב, הָיוֹה היה דבר ה' אל יחזקאל. ג' קושיות כאן:
א. אין שכינה שורה בחוץ לארץ. ונבואתו של יחזקאל היה בארץ כשדים.
ב. שלא היה נאמן כמשה, שכתוב, בכל ביתי נאמן הוא. ויחזקאל גילה ופרסם כל אוצרות המלך יותר ממשה.
ג. נראה שלא היה שלם בדעתו. שאם היה שלם בדעתו, לא היה מגלה כל כך .

59

 59 אֶלָּא כָּךְ הִסַּקְנוּ בְּמִשְׁנָתֵנוּ, חַס וְחָלִילָה, שֶׁהֲרֵי יְחֶזְקֵאל הָיָה נָבִיא שָׁלֵם, וּבִרְשׁוּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גִּלָּה כָּל מַה שֶּׁגִּלָּה, וְהַכֹּל הוּא הִצְטָרֵךְ לְגַלּוֹת וּלְפַרְסֵם, עַל כָּל אֶחָד פִּי שְׁנַיִם מִמַּה שֶּׁגִּלָּה. שֶׁכָּךְ שָׁנִינוּ, מִי שֶׁרָגִיל לִסְבֹּל צַעַר וְכוּ', וְהַכֹּל הִצְטָרֵךְ, וּמֵעוֹלָמִים לֹא עָזַב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת יִשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת, עַד שֶׁהָיָה בָּא לָדוּר בִּמְדוֹרוֹ עִמָּהֶם, כָּל שֶׁכֵּן בְּיַעֲקֹב שֶׁהָיָה יוֹרֵד לַגָּלוּת, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּשְׁכִינָתוֹ וּקְדוֹשִׁים עֶלְיוֹנִים [וְתַחְתּוֹנִים] וּמֶרְכָּבוֹת, שֶׁכֻּלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב.

 59 אֶלָּא הָכִי אַסִיקְנָא בְּמַתְנִיתָא דִּילָן, חַס וְשָׁלוֹם דְּהָא יְחֶזְקֵאל נְבִיאָה שְׁלֵימָא הֲוָה, וּבִרְשׁוּתָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא גַּלֵּי כָּל מַה דְּגַלֵּי. וְכֻלְּהוּ אִצְטְרִיךְ דִּיגַלֵּי וִיפַרְסֵם, עַל חַד תְּרֵין מִמַּה דְּגַלֵּי, דְּהָכִי תְּנַן, מַאן דְּרָגִיל לְמִסְבַּל צַעֲרָא וכו'. (עיין לעיל ד' א' ב' שורה ד' עד מה דגלי) וְכֹלָּא אִצְטְרִיךְ, וּמֵעָלְמִין לָא שָׁבִיק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא, עַד דְּהֲוָה אָתֵי לְמֵידַר דִּיוֹרֵיהּ עִמְּהוֹן, כָּל שֶׁכֵּן בְּיַעֲקֹב, דְּהֲוָה נָחִית בְּגָלוּתָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ, וְקַדִּישִׁין עִלָּאִין, (ותתאין) וּרְתִיכִין, דְּנָחְתוּ כֻּלְּהוּ עִם יַעֲקֹב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב.

ella kach hissaknu bemishnatenu, chas vechalilah, sheharei yechezke'l hayah navi shalem, uvirshuto shel hakkadosh baruch hu gillah kal mah shegillah, vehakol hu hitztarech legallot ulefarsem, al kal echad pi shenayim mimmah shegillah. shekach shaninu, mi sheragil lisbol tza'ar vechu', vehakol hitztarech, ume'olamim lo azav hakkadosh baruch hu et yisra'el bagalut, ad shehayah ba ladur bimdoro immahem, kal sheken beya'akov shehayah yored lagalut, vehakkadosh baruch hu ushechinato ukedoshim elyonim [vetachttonim] umerkavot, shekullam yaredu im ya'akov. zehu shekatuv haba'im mitzrayemah et ya'akov

ella hachi asikna bematnita dilan, chas veshalom deha yechezke'l nevi'ah sheleima havah, uvirshuta dekudesha berich hu gallei kal mah degallei. vechullehu itzterich digallei vifarsem, al chad terein mimmah degallei, dehachi tenan, ma'n deragil lemisbal tza'ara vchv'. (yyn l'yl d' ' v' shvrh d' d mh dgly) vecholla itzterich, ume'alemin la shavik kudesha berich hu leyisra'el begaluta, ad dehavah atei lemeidar dioreih immehon, kal sheken beya'akov, dehavah nachit begaluta, vekudesha berich hu ushechintteih, vekadishin illa'in, (vtt'yn) uretichin, denachetu kullehu im ya'akov, hada hu dichtiv haba'im mitzrayemah et ya'akov

Translations & Notes

אלא ח"ו, שגילה יותר משצריך. כי יחזקאל נביא שלם היה, שהיה שלם בדעתו, וברשות הקב"ה גילה כל מה שגילה, והכול נצרך שיגלה על אחת שתיים ממה שגילה. ומעולם לא עזב הקב"ה את ישראל בגלות, מטרם שבא לשכון שכינתו עימהם. כל שכן ביעקב, שהיה יורד בגלות, שהקב"ה ושכינתו וקדושים עליונים והמרכבות ירדו כולם עם יעקב, שכתוב, הבאים מצריימה את יעקב. ובזה מיושבת הקושיה, כי אע"פ שאמר, אנוכי ארד עימך מצריימה, אין המשמעות הוא לבדו, אלא עם שכינתו וצבאיו והמרכבות שלו, שכן דרך הקב"ה בכל הגלויות, כמו שגילה יחזקאל בגלות בבל.
איתי מלבנון כלה