186 וּמַה הוּא הַסִּפּוּר? שֶׁנּוֹצְצִים בְּאוֹר שֶׁל שְׁלֵמוּת הַסֵּפֶר הָעֶלְיוֹן. וְלָכֵן עוֹלִים בְּשֵׁם שָׁלֵם, וּמְאִירִים בְּאוֹר שָׁלֵם, וְנוֹצְצִים בְּהִתְנוֹצְצוּת שְׁלֵמָה. הֵם נוֹצְצִים וּמְאִירִים בְּעַצְמָם מִתּוֹךְ אוֹר שֶׁל הִתְנוֹצְצוּת הַסֵּפֶר הָעֶלְיוֹן, וְנוֹצְצִים וּמְאִירִים לְכָל צַד וְצַד (לְכָל כָּבוֹד וְכָבוֹד) שֶׁנִּדְבָּקִים בּוֹ. שֶׁהֲרֵי מֵהֶם, מֵאוֹתָהּ סַפִּירִיּוּת וְאוֹר מְאִירָה כָּל טַבַּעַת וְטַבַּעַת וְנוֹצֶצֶת בְּהִתְנוֹצְצוּת, מִשּׁוּם שֶׁבַּיּוֹם הַזֶּה מִתְעַטְּרִים הַשָּׁמַיִם וְעוֹלִים בַּשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ יוֹתֵר מִבִּשְׁאָר הַיָּמִים.

 186 וּמַאן אִיהוּ סִפּוּר. דְּנַצְּצֵי בִּנְהִירוּ דִּשְׁלִימוּ דְּסֵפֶר עִלָּאָה. וּבְגִין כַּךְ, סַלְּקִין בִּשְׁמָא שְׁלִים, וְנַהֲרִין בִּנְהִירוּ שְׁלִים, וְנַצְצֵי בִּנְצִיצוּ שְׁלִים. אִינְהוּ מְנַצְצֵי וְנַהֲרֵי בְּגַרְמַיְיהוּ, מִגּוֹ נְהִירוּ דִּנְצִיצוּ דְּסֵפֶר עִלָּאָה, וְנַצְצֵי וְנַהֲרֵי לְכָל סְטָר וּסְטָר (נ''א לכל כבוד וכבוד) דְּמִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ, דְּהָא מִנַּיְיהוּ, מֵהַהוּא סְפִירוּ וּנְהִירוּ, נָהִיר כָּל עִזְקָא וְעִזְקָא, וְנָצִיץ בִּנְצִיצוּ, בְּגִין דִּבְּהַאי יוֹמָא מִתְעַטְּרָן שָׁמַיִם, וְסַלְּקִין בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, יַתִּיר מִשְּׁאָר יוֹמִין.

umah hu hassipur? shennotzetzim be'or shel shelemut hassefer ha'elyon. velachen olim beshem shalem, ume'irim be'or shalem, venotzetzim behitnotzetzut shelemah. hem notzetzim ume'irim be'atzmam mittoch or shel hitnotzetzut hassefer ha'elyon, venotzetzim ume'irim lechal tzad vetzad (lechal kavod vechavod) shennidbakim bo. sheharei mehem, me'otah sapiriut ve'or me'irah kal taba'at vetaba'at venotzetzet behitnotzetzut, mishum shebayom hazzeh mit'atterim hashamayim ve'olim bashem hakkadosh yoter mibish'ar hayamim

uma'n ihu sipur. denatzetzei binhiru dishlimu desefer illa'ah. uvegin kach, sallekin bishma shelim, venaharin binhiru shelim, venatzetzei bintzitzu shelim. inhu menatzetzei venaharei begarmayeyhu, migo nehiru dintzitzu desefer illa'ah, venatzetzei venaharei lechal setar usetar (n'' lchl chvvd vchvvd) demitdabekan beih, deha minnayeyhu, mehahu sefiru unehiru, nahir kal izka ve'izka, venatzitz bintzitzu, begin dibeha'y yoma mit'atteran shamayim, vesallekin bishma kadisha, yattir mishe'ar yomin

Translations & Notes

מהו סיפור, שהשמיים מספרים? שמתנוצצים בהארת השלמות של ספר העליון, אבא, והנמשך מספר נקרא סיפור. ומשום זה, עולים בשם שלם, הויה, ומאירים באור שלם, בקו ימין, ומתנוצצים בהתנוצצות שלמה, בקו שמאל. הם מתנוצצים ומאירים בעצמם מתוך האור של התנוצצות ספר העליון, ומתנוצצים ומאירים לכל צד וצד שמתדבקים בו, כי מהספיריות ומהאור מאיר כל טבעת וטבעת ומתנוצץ בהתנוצצות, כל הספירות שבמלכות הנקראות טבעות. משום שביום הזה מתעטרים השמיים, ז"א, ועולים בשם הקדוש, הויה, יותר מבשאר הימים.

 187 וּמַעֲשֵׂה יָדָיו - אוֹתוֹ הַטַּל הָעֶלְיוֹן שֶׁמֵּאִיר מִכָּל הַצְּדָדִים הַגְּנוּזִים, שֶׁהוּא מַעֲשֵׂה יָדָיו, וְתִקּוּנוֹ - שֶׁמִּתְתַּקֵּן בַּיּוֹם הַזֶּה מִכָּל שְׁאָר הַיָּמִים.

 187 וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, הַהוּא טַלָּא עִלָּאָה, דְּנָהִיר מִכָּל סִטְרִין גְּנִיזִין, דְּאִיהוּ מַעֲשֵׂה יָדָיו, וְתִקּוּנָא דִּילֵיהּ, דְּמִתַּתְקְנָא בְּיוֹמָא דָּא מִכָּל שְׁאָר יוֹמִין.

uma'aseh yadav - oto hattal ha'elyon shemme'ir mikal hatzedadim hagenuzim, shehu ma'aseh yadav, vetikkuno - shemmitettakken bayom hazzeh mikal she'ar hayamim

uma'aseh yadav, hahu talla illa'ah, denahir mikal sitrin genizin, de'ihu ma'aseh yadav, vetikkuna dileih, demittatkena beyoma da mikal she'ar yomin

Translations & Notes

ומעשה ידיו. טל העליון המאיר מכל צדדים הנסתרים, שהם מעשי ידיו של ז"א, ותיקון שלו שמיתקן בו, ביום הזה, מכל שאר הימים. החסדים המכונים טל, נגלו ע"י העלאת מ"ן ממסך דחיריק, שהעלה ז"א. וע"כ נקרא הטל, מעשי ידיו.

 188 מַגִּיד הָרָקִיעַ - מַה מַּגִּיד? מוֹשֵׁךְ וְשׁוֹפֵעַ לְמַטָּה מֵרֹאשׁ הַמֶּלֶךְ, מָלֵא מִכָּל צְדָדָיו. הָרָקִיעַ - אוֹתוֹ הָרָקִיעַ שֶׁהוּא מַבּוּעַ הַבְּאֵר, וְזֶהוּ אוֹתוֹ נָהָר שֶׁיּוֹצֵא מֵעֵדֶן, וְזֶהוּ שֶׁשּׁוֹפֵעַ וּמוֹשֵׁךְ לְמַטָּה שֶׁפַע שֶׁל טַל עֶלְיוֹן שֶׁמֵּאִיר וְנוֹצֵץ בְּהִתְנוֹצְצוּת מִכָּל הַצְּדָדִים. וְהָרָקִיעַ הַזֶּה מַשְׁפִּיעַ לוֹ בִּמְשִׁיכָה שֶׁל אַהֲבָה וּתְשׁוּקָה לְהַשְׁקוֹת הַשְׁקָאַת הַשִּׂמְחָה לְעֶרֶב שַׁבָּת.

 188 מַגִּיד הָרָקִיעַ. מַאי מַגִּיד. מָשִׁיךְ וְנָגִיד לְתַתָּא, מֵרֵישָׁא דְּמַלְכָּא, מַלְיָא מִכָּל סִטְרוֹי. הָרָקִיעַ, הַהוּא רָקִיעַ, דְּאִיהוּ מַבּוּעָא דְּבֵירָא. וְדָא אִיהוּ הַהוּא נָהָר דְּנָפִיק מֵעֵדֶן, וְדָא אִיהוּ דְּנָגִיד וּמָשִׁיךְ לְתַתָּא, נְגִידוּ דְּטַלָּא עִלָּאָה, דְּנָהִיר וְנָצִיץ בִּנְצִיצוּ מִכָּל סִטְרִין. וְדָא רָקִיעַ אַנְגִּיד לֵיהּ בִּמְשִׁיכוּ דִּרְחִימוּ וְתִיאוּבְתָּא, לְאַשְׁקָאָה שַׁקְיוּ דְּחֶדְוָה, לְמַעֲלֵי שַׁבַּתָּא.

magid harakia - mah magid? moshech veshofea lemattah mero'sh hammelech, male mikal tzedadav. harakia - oto harakia shehu mabua habe'er, vezehu oto nahar sheiotze me'eden, vezehu sheshofea umoshech lemattah shefa shel tal elyon shemme'ir venotzetz behitnotzetzut mikal hatzedadim. veharakia hazzeh mashpia lo bimshichah shel ahavah uteshukah lehashkot hashka'at hasimchah le'erev shabat

magid harakia. ma'y magid. mashich venagid letatta, mereisha demalka, malya mikal sitroy. harakia, hahu rakia, de'ihu mabu'a deveira. veda ihu hahu nahar denafik me'eden, veda ihu denagid umashich letatta, negidu detalla illa'ah, denahir venatzitz bintzitzu mikal sitrin. veda rakia angid leih bimshichu dirchimu veti'uvetta, le'ashka'ah shaku dechedvah, lema'alei shabatta

Translations & Notes

מגיד הרקיע. מגיד, שמושך הטל ונוזל למטה ליסוד, מראש המלך, מהג"ר שלו, שנקראות ראש ז"א, ומתמלא מכל הצדדים. הרקיע, רקיע שהוא הנביעה של הבאר, יסוד המשפיע אל הבאר, מלכות. וזהו נהר היוצא מעדן, המושך ונוזל למטה נזילת טל העליון, המאיר ומתנוצץ בהתנוצצות מכל הצדדים. ורקיע הזה מושך אותו בהמשכת אהבה והשתוקקות, להשקות שיקוי של שמחה לליל שבת, המלכות.