277 אֵיבָרִים וּפְדָרִים שֶׁנִּשְׂרָפִים בַּלַּיְלָה לְהָזִין מִינִים אֲחֵרִים, לֹא שֶׁנִּכְנָסִים לָאָרֶץ, וְלֹא לְהַמְשִׁיכָם לָאָרֶץ, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁלֹט הַצַּד הָאַחֵר בְּתוֹךְ הָאָרֶץ וְלֹא יִמָּשֵׁךְ לְהִכָּנֵס לְשָׁם. וְלָכֵן הֶעָשָׁן הָיָה עוֹלֶה מֵהֶם עָקֹם, וּמִתְגַּלְגֵּל הַחוּצָה וְהוֹלֵךְ (חָזָק) בְּחָפְזָה, עַד שֶׁנִּכְנָס לַנֶּקֶב שֶׁל הַצָּפוֹן שֶׁשָּׁם מְדוֹרֵי כָּל הַצְּדָדִים הָאֲחֵרִים, וְשָׁם נִכְנָס הֶעָשָׁן, וְכֻלָּם נִזּוֹנִים שָׁם.

 277 (ק''ל ע''א) אֵבָרִין וּפְדָרִין דְּמִתְאַכְּלָן בְּלֵילְיָא, לְאַתְּזְנָא זִינִין אַחֲרָנִין, לָאו דְּעַיְילִין בְּאַרְעָא, וְלָא לְאַמְשָׁכָא לוֹן בְּאַרְעָא, אֶלָּא, בְּגִין דְּלָא תִּשְׁלוֹט סִטְרָא אַחֲרָא גּוֹ אַרְעָא, וְלָא יִתְמַשְׁכָא לְאַעֲלָא תַּמָּן. וּבְגִין כַּךְ, תְּנָנָא מִנַּיְיהוּ הֲוָה סָלִיק (ק''ל ע''א) עֲקִימָא, וּמִתְגַּלְגְּלָא לְבַר, וְאָזִיל (תקיף) בִּבְהִילוּ, עַד דְּעָאל לְנוּקְבָּא דְּצָפוֹן, דְּתַמָּן מָדוֹרִין דְּכָל סִטְרִין אַחֲרָנִין, וְתַמָּן עָאל תְּנָנָא, וְכֻלְּהוּ אִתְּזָנוּ תַּמָּן.

eivarim ufedarim shennisrafim ballaylah lehazin minim acherim, lo shennichnasim la'aretz, velo lehamshicham la'aretz, ella kedei shello yishlot hatzad ha'acher betoch ha'aretz velo yimmashech lehikanes lesham. velachen he'ashan hayah oleh mehem akom, umitgalgel hachutzah veholech (chazak) bechafezah, ad shennichnas lannekev shel hatzafon shesham medorei kal hatzedadim ha'acherim, vesham nichnas he'ashan, vechullam nizzonim sham

(k''l '') evarin ufedarin demit'akelan beleilya, le'attezena zinin acharanin, la'v de'ayeylin be'ar'a, vela le'amshacha lon be'ar'a, ella, begin dela tishlot sitra achara go ar'a, vela yitmashcha le'a'ala tamman. uvegin kach, tenana minnayeyhu havah salik (k''l '') akima, umitgalgela levar, ve'azil (tkyf) bivhilu, ad de'a'l lenukeba detzafon, detamman madorin dechal sitrin acharanin, vetamman a'l tenana, vechullehu ittezanu tamman

Translations & Notes

איברים ופדרים הנשרפים בלילה על המזבח, לזון מן העשן שלהם מינים אחרים, הס"א, אין הפירוש שנכנסים בארץ להיזון מן העשן, ולא להמשיכם לארץ, אלא להיפך, כדי שלא תשלוט הס"א תוך הארץ, ולא יהיו נמשכים להיכנס שם. ומשום זה העשן מהאיברים והפדרים, היה עולה בדרך עקום ומתגלגל לחוץ לארץ, והולך בחיפזון עד שנכנס לנקב בצד צפון, ששם מדורים של כל הס"א, ושם נכנס העשן, וכולם ניזונים שם.

 278 הֶעָשָׁן שֶׁל הַיּוֹם הָיָה עוֹלֶה לִמְקוֹמוֹ בְּדֶרֶךְ יָשָׁר, וּמֵזִין מַה שֶּׁמֵּזִין, וּמֵאוֹתָהּ פְּתִיחָה נִזּוֹנִים כָּל צִדְדֵי הַקְּלִפָּה הַקָּשָׁה שֶׁהִיא מִחוּץ לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, וּמֵאוֹתוֹ עָשָׁן גַּס, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.

 278 תְּנָנָא דִּימָמָא, הֲוָה סָלִיק לְדוּכְתֵּיהּ בְּאֹרַח מֵישַׁר, וְאִתְּזָן מַה דְּאִתְּזָן. וּמֵהַהוּא פְּתִיחוּ, (ק''ט ע''ב) אִתְּזָנוּ כָּל סִטְרֵי קְלִיפָה תַּקִּיפָא, דְּאִיהִי לְבַר מֵאַרְעָא קַדִּישָׁא, וּמֵהַהִיא תְּנָנָא גַּסָּה כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא.

he'ashan shel hayom hayah oleh limkomo bederech yashar, umezin mah shemmezin, ume'otah petichah nizzonim kal tzidedei hakkelipah hakkashah shehi michutz la'aretz hakkedoshah, ume'oto ashan gas, kemo shebe'arnu

tenana dimama, havah salik leduchetteih be'orach meishar, ve'ittezan mah de'ittezan. umehahu petichu, (k''t ''v) ittezanu kal sitrei kelifah takkifa, de'ihi levar me'ar'a kadisha, umehahi tenana gassah kemah de'okimna

Translations & Notes

העשן של קורבנות העולה ביום, היה עולה למקומו למעלה בדרך ישר, וניזון ממנו מי שניזון, כמ"ש, לריח ניחוח אישה לה'. ומפתיחה, מהנקב שבצד צפון, ניזונים כל צדדי קליפה הקשה, שמחוץ לארץ הקדושה, וניזונים מעשן הגס של איברים ופדרים.

 279 גּוּפוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁלֹּא נִמְשְׁכוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה אַחַר הַהֲנָאוֹת שֶׁל אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה, לֹא שׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם רוּחַ טֻמְאָה כְּלָל, שֶׁהֲרֵי לֹא הִשְׁתַּתְּפוּ אַחֲרָיו כְּלוּם בָּעוֹלָם הַזֶּה. כְּמוֹ שֶׁגּוּף הָרְשָׁעִים (גּוּפוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁלֹּא נִמְשְׁכוּ אַחַר הֲנָאוֹת וְכִסּוּפִים שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה לֹא שׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם, שֶׁהֲרֵי לֹא נִמְשְׁכוּ אַחֲרֶיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁהֲרֵי כְּמוֹ שֶׁגּוּף הָרְשָׁעִים) נִמְשָׁךְ בָּעוֹלָם הַזֶּה אַחַר אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה וַהֲנָאוֹת וְהָעִנּוּגִים שֶׁלָּהּ וְהַתִּקּוּנִים שֶׁלָּהּ, כָּךְ נִטְמָא אַחַר שֶׁיּוֹצֵאת נִשְׁמָתוֹ מִמֶּנּוּ.

 279 גּוּפֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּלָא אִתְמְשָׁכוּ בְּהַאי עָלְמָא בָּתַר הֲנָאִין דְּהַהִיא קְלִיפָה תַּקִּיפָא, לָא שַׁלְטָא עָלַיְיהוּ רוּחַ מְסָאֲבוּ כְּלָל, דְּהָא לָא אִשְׁתַּתְפוּ אֲבַתְרֵיהּ כְּלוּם בְּהַאי עָלְמָא. כְּמָה דְּגוּפָא דְּרַשִׁיעַיָּיא (נ''א גופיהון דצדיקייא דלא אתמשכו בתר הנאין וכסופין דהאי עלמא ההיא קליפה תקיפא לא שלטא עלייהו דהא לא אתמשכו אבתריה בהאי עלמא דהא כמה דגופיה דרשיעיא) אִתְמְשָׁךְ בְּהַאי עָלְמָא בָּתַר הַהִיא קְלִיפָה תַּקִּיפָא, וַהֲנָאִין וְעִנּוּגִין דִּילֵיהּ וְתִיקּוּנִין דִּילֵיהּ, הָכִי אִסְתְּאָב, בָּתַר דְּנַפְקָת נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ.

gufot hatzadikim shello nimshechu ba'olam hazzeh achar hahana'ot shel otah kelipah kashah, lo sholetet aleihem ruach tum'ah kelal, sheharei lo hishttattefu acharav kelum ba'olam hazzeh. kemo sheguf haresha'im (gufot hatzadikim shello nimshechu achar hana'ot vechissufim shel ha'olam hazzeh, otah kelipah kashah lo sholetet aleihem, sheharei lo nimshechu achareiha ba'olam hazzeh, sheharei kemo sheguf haresha'im) nimshach ba'olam hazzeh achar otah kelipah kashah vahana'ot veha'innugim shellah vehattikkunim shellah, kach nitma achar sheiotze't nishmato mimmennu

gufeihon detzadikayay, dela itmeshachu beha'y alema batar hana'in dehahi kelifah takkifa, la shalta alayeyhu ruach mesa'avu kelal, deha la ishttatfu avatreih kelum beha'y alema. kemah degufa derashi'ayay (n'' gvfyhvn dtzdykyy dlo tmshchv vtr hn'yn vchsvfyn dh'y lm hhy klyfh tkyf lo shlt lyyhv dh lo tmshchv vtryh vh'y lm dh chmh dgvfyh drshy'y) itmeshach beha'y alema batar hahi kelifah takkifa, vahana'in ve'innugin dileih vetikkunin dileih, hachi istte'av, batar denafkat nishmateih minneih

Translations & Notes

גופיהם של הצדיקים, שלא נמשכו בעוה"ז אחר הנאות ותאוות של קליפה הקשה, אינה שולטת עליהם רוח הטומאה כלל, כי לא השתתפו עימו כלום בעוה"ז. וכמו שהגוף של הרשעים נמשך בעוה"ז אחר קליפה הקשה ואחר הנאות ותענוגים שלו ותיקונים שלו, כך הוא נטמא אחר שיצאה נשמתו ממנו.