279 גּוּפוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁלֹּא נִמְשְׁכוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה אַחַר הַהֲנָאוֹת שֶׁל אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה, לֹא שׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם רוּחַ טֻמְאָה כְּלָל, שֶׁהֲרֵי לֹא הִשְׁתַּתְּפוּ אַחֲרָיו כְּלוּם בָּעוֹלָם הַזֶּה. כְּמוֹ שֶׁגּוּף הָרְשָׁעִים (גּוּפוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁלֹּא נִמְשְׁכוּ אַחַר הֲנָאוֹת וְכִסּוּפִים שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה לֹא שׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם, שֶׁהֲרֵי לֹא נִמְשְׁכוּ אַחֲרֶיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁהֲרֵי כְּמוֹ שֶׁגּוּף הָרְשָׁעִים) נִמְשָׁךְ בָּעוֹלָם הַזֶּה אַחַר אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה וַהֲנָאוֹת וְהָעִנּוּגִים שֶׁלָּהּ וְהַתִּקּוּנִים שֶׁלָּהּ, כָּךְ נִטְמָא אַחַר שֶׁיּוֹצֵאת נִשְׁמָתוֹ מִמֶּנּוּ.

 279 גּוּפֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּלָא אִתְמְשָׁכוּ בְּהַאי עָלְמָא בָּתַר הֲנָאִין דְּהַהִיא קְלִיפָה תַּקִּיפָא, לָא שַׁלְטָא עָלַיְיהוּ רוּחַ מְסָאֲבוּ כְּלָל, דְּהָא לָא אִשְׁתַּתְפוּ אֲבַתְרֵיהּ כְּלוּם בְּהַאי עָלְמָא. כְּמָה דְּגוּפָא דְּרַשִׁיעַיָּיא (נ''א גופיהון דצדיקייא דלא אתמשכו בתר הנאין וכסופין דהאי עלמא ההיא קליפה תקיפא לא שלטא עלייהו דהא לא אתמשכו אבתריה בהאי עלמא דהא כמה דגופיה דרשיעיא) אִתְמְשָׁךְ בְּהַאי עָלְמָא בָּתַר הַהִיא קְלִיפָה תַּקִּיפָא, וַהֲנָאִין וְעִנּוּגִין דִּילֵיהּ וְתִיקּוּנִין דִּילֵיהּ, הָכִי אִסְתְּאָב, בָּתַר דְּנַפְקָת נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ.

gufot hatzadikim shello nimshechu ba'olam hazzeh achar hahana'ot shel otah kelipah kashah, lo sholetet aleihem ruach tum'ah kelal, sheharei lo hishttattefu acharav kelum ba'olam hazzeh. kemo sheguf haresha'im (gufot hatzadikim shello nimshechu achar hana'ot vechissufim shel ha'olam hazzeh, otah kelipah kashah lo sholetet aleihem, sheharei lo nimshechu achareiha ba'olam hazzeh, sheharei kemo sheguf haresha'im) nimshach ba'olam hazzeh achar otah kelipah kashah vahana'ot veha'innugim shellah vehattikkunim shellah, kach nitma achar sheiotze't nishmato mimmennu

gufeihon detzadikayay, dela itmeshachu beha'y alema batar hana'in dehahi kelifah takkifa, la shalta alayeyhu ruach mesa'avu kelal, deha la ishttatfu avatreih kelum beha'y alema. kemah degufa derashi'ayay (n'' gvfyhvn dtzdykyy dlo tmshchv vtr hn'yn vchsvfyn dh'y lm hhy klyfh tkyf lo shlt lyyhv dh lo tmshchv vtryh vh'y lm dh chmh dgvfyh drshy'y) itmeshach beha'y alema batar hahi kelifah takkifa, vahana'in ve'innugin dileih vetikkunin dileih, hachi istte'av, batar denafkat nishmateih minneih

Translations & Notes

גופיהם של הצדיקים, שלא נמשכו בעוה"ז אחר הנאות ותאוות של קליפה הקשה, אינה שולטת עליהם רוח הטומאה כלל, כי לא השתתפו עימו כלום בעוה"ז. וכמו שהגוף של הרשעים נמשך בעוה"ז אחר קליפה הקשה ואחר הנאות ותענוגים שלו ותיקונים שלו, כך הוא נטמא אחר שיצאה נשמתו ממנו.

 280 גּוּפוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁלֹּא מִתְעַנְּגִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֶלָּא מִתַּעֲנוּגֵי מִצְוָה וּסְעוּדוֹת שַׁבָּתוֹת וְחַגִּים וּזְמַנִּים - אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה לֹא יְכוֹלָה לִשְׁלֹט עֲלֵיהֶם, שֶׁהֲרֵי לֹא הִתְעַנְּגוּ מִשֶּׁלָּהּ כְּלוּם. וְהוֹאִיל וְלֹא נָטְלוּ מִשֶּׁלָּהּ, אֵין לָהּ רְשׁוּת עֲלֵיהֶם כְּלָל. אַשְׁרֵי מִי שֶׁלֹּא נֶהֱנֶה מִשֶּׁלָּהּ כְּלוּם.

 280 גּוּפֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, דְּלָא מִתְעַנְּגֵי בְּהַאי (דף קמ''א ע''ב) עָלְמָא, אֶלָּא מִתַּעֲנוּגֵי דְּמִצְוָה, וּסְעוּדָתֵי שַׁבָּתִין וְחַגִּין וּזְמָנִין, הַהוּא רוּחַ מְסַאֲבָא לָא יָכִיל לְשַׁלְטָאָה עָלַיְיהוּ, דְּהָא לָא אִתְעֲנְּגוּ מִדִילֵיהּ כְּלוּם. וְהוֹאִיל וְלָא נַטְלוּ מִדִילֵיהּ, לֵית לֵיהּ רְשׁוּ עֲלֵיהוֹן כְּלַל. זַכָּאָה אִיהוּ מַאן דְּלָא אִתְהֲנֵי מִדִילֵיהּ כְּלוּם.

gufot hatzadikim shello mit'annegim ba'olam hazzeh, ella mitta'anugei mitzvah use'udot shabatot vechagim uzemannim - otah ruach tum'ah lo yecholah lishlot aleihem, sheharei lo hit'annegu mishellah kelum. veho'il velo natelu mishellah, ein lah reshut aleihem kelal. ashrei mi shello neheneh mishellah kelum

gufeihon detzadikaya, dela mit'annegei beha'y (df km'' ''v) alema, ella mitta'anugei demitzvah, use'udatei shabatin vechagin uzemanin, hahu ruach mesa'ava la yachil leshalta'ah alayeyhu, deha la it'annegu midileih kelum. veho'il vela natlu midileih, leit leih reshu aleihon kelal. zaka'ah ihu ma'n dela ithanei midileih kelum

Translations & Notes

גופיהם של הצדיקים שאינם מתענגים בעוה"ז אלא מתענוג של מצווה, וסעודות של שבתות וחגים וזמנים, רוח הטומאה אינו יכול לשלוט עליהם, כי לא התענגו משלו כלום, ומשום שלא לקחו משלו אין לו רשות עליהם. אשרי הוא מי שלא נהנה משלו כלום.

 281 מִי שֶׁנִּשְׁמָתוֹ יָצְאָה מִחוּץ לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, וְאוֹתוֹ גוּף נִטְמָא בְּאוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה - אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה נִשְׁאֶבֶת לְתוֹכוֹ, עַד שֶׁחוֹזֵר לֶעָפָר (שֶׁמִּתְבַּלֶּה הַגּוּף בֶּעָפָר). וְאִם אוֹתוֹ גוּף שֶׁנִּשְׁאֲבָה בּוֹ אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה מַעֲלִים אוֹתוֹ לְהִקָּבֵר בְּתוֹךְ הָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, עָלָיו כָּתוּב (ירמיה ב) וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה. אַרְצִי, שֶׁלֹּא שָׁלְטָה עָלֶיהָ רוּחַ טֻמְאָה בְּאוֹתוֹ גוּף שֶׁלָּכֶם שֶׁנִּשְׁאֲבָה בּוֹ רוּחַ טֻמְאָה, שֶׁמְּבִיאִים לִקְבֹּר אוֹתוֹ בְּאַרְצִי - אַתֶּם מְטַמְּאִים אוֹתָהּ לְהִטָּמֵא בּוֹ. אִם לֹא שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רְפוּאָה לָאָרֶץ, שֶׁהֲרֵי שֶׁכֵּיוָן שֶׁנִּבְלֶה אוֹתוֹ גוּף, מֵשִׁיב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוּחַ מִלְמַעְלָה וְדוֹחֶה אֶת אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה הַחוּצָה, שֶׁהֲרֵי הוּא חָס עַל אַרְצוֹ.

 281 מַאן דְּנִשְׁמָתֵיהּ נָפְקָא לְבַר מֵאַרְעָא קַדִּישָׁא, וְהַהוּא גּוּפָא אִסְתְּאַב בְּהַהוּא רוּחַ מְסָאֲבוּ, הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבוּ אִשְׁתְּאִיב בְּגַוִּיהּ, עַד דְּתָב לֵיהּ עַפְרָא. (נ''א דאתבלי גופא בעפרא) וְאִי הַהוּא (ויקרא ע''ב ע''ב) גּוּפָא, דְּאִשְׁתְּאִיב בֵּיהּ הַהוּא רוּחַ מְסַאֲבָא, סַלְּקִין לֵיהּ לְאִתְקַבְּרָא גּוֹ אַרְעָא קַדִּישָׁא, עָלֵיהּ כְּתִיב, (ירמיה ב) וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה. אַרְצִי, דְּלָא שַׁלְטָא עָלָהּ רוּחַ מְסָאֲבוּ, בְּהַהוּא גּוּפָא דִּלְכוֹן, דְּאִשְׁתְּאִיב בֵּיהּ רוּחַ מְסָאֲבוּ, דְּקָא מַיְיתִין לְקָבְרָא לֵיהּ בְּאַרְצִי, אַתּוּן מְסָאָבִין לָהּ, לְאִסְתָּאֲבָא בֵּיהּ. אִי לָא דְּעָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַסְוָותָא לְאַרְעָא, דְּהָא כֵּיוָן דְּאִתְבַּלֵי הַהוּא גּוּפָא, נָשִׁיב קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רוּחָא מִלְּעֵילָּא, וְדָחֵי לֵיהּ לְהַהוּא רוּחַ מְסַאֲבָא לְבַר, דְּהָא אִיהוּ חָס עַל אַרְעֵיהּ.

mi shennishmato yatze'ah michutz la'aretz hakkedoshah, ve'oto guf nitma be'otah ruach tum'ah - otah ruach tum'ah nish'evet letocho, ad shechozer le'afar (shemmitballeh haguf be'afar). ve'im oto guf shennish'avah bo otah ruach tum'ah ma'alim oto lehikkaver betoch ha'aretz hakkedoshah, alav katuv (yrmyh v) vattavo'u vattetamme'u et artzi venachalati samttem leto'evah. artzi, shello shaletah aleiha ruach tum'ah be'oto guf shellachem shennish'avah bo ruach tum'ah, shemmevi'im likbor oto be'artzi - attem metamme'im otah lehittame bo. im lo she'asah hakkadosh baruch hu refu'ah la'aretz, sheharei shekeivan shennivleh oto guf, meshiv hakkadosh baruch hu ruach milma'lah vedocheh et otah ruach tum'ah hachutzah, sheharei hu chas al artzo

ma'n denishmateih nafeka levar me'ar'a kadisha, vehahu gufa istte'av behahu ruach mesa'avu, hahu ruach mesa'avu ishtte'iv begavih, ad detav leih afra. (n'' d'tvly gvf v'fr) ve'i hahu (vykr ''v ''v) gufa, de'ishtte'iv beih hahu ruach mesa'ava, sallekin leih le'itkabera go ar'a kadisha, aleih ketiv, (yrmyh v) vattavo'u vattetamme'u et artzi venachalati samttem leto'evah. artzi, dela shalta alah ruach mesa'avu, behahu gufa dilchon, de'ishtte'iv beih ruach mesa'avu, deka mayeytin lekavera leih be'artzi, attun mesa'avin lah, le'istta'ava beih. i la de'avid kudesha berich hu asvavta le'ar'a, deha keivan de'itbalei hahu gufa, nashiv kudesha berich hu rucha mille'eilla, vedachei leih lehahu ruach mesa'ava levar, deha ihu chas al ar'eih

Translations & Notes

מי שנשמתו יוצאת מחוץ לארץ הקדושה, וגוף נטמא ברוח הטומאה, רוח הטומאה נבלע בתוכו עד שחוזר לעפר. ואם גוף, שנבלע בו רוח הטומאה, מעלים אותו להיקבר בארץ הקדושה, עליו כתוב, ותבואו ותטמאו את ארצי, ונחלתי שׂמתם לתועבה. ארצי, שלא שלט עליה רוח הטומאה בגוף שלכם, שנבלע בו רוח הטומאה, שאתם מביאים לקבור אותו בארצי. אתם מטמאים אותה להיטמא בו, בגוף הטמא, אם לא שעשה הקב"ה רפואה לארץ, כי כיוון שנרקב גוף, מנשב הקב"ה רוח מלמעלה, ודוחה רוח הטומאה לחוץ. כי הוא חס על הארץ.