288 וּכְשֶׁהַנְּשָׁמָה מִתְעַכֶּבֶת מִלַּעֲלוֹת לִמְקוֹמָהּ, הָרוּחַ הוֹלֶכֶת וְעוֹמֶדֶת בְּפֶתַח הַגַּן עֵדֶן, וְלֹא פוֹתְחִים לָהּ פֶּתַח, וְהוֹלֶכֶת וּמְשׁוֹטֶטֶת, וְאֵין מִי שֶׁיַּשְׁגִּיחַ בָּהּ. הַנֶּפֶשׁ הוֹלֶכֶת וּמְשׁוֹטֶטֶת בָּעוֹלָם, רוֹאָה אֶת הַגּוּף שֶׁמַּעֲלֶה תוֹלָעִים וּבְאוֹתוֹ דִין שֶׁל הַקֶּבֶר, וּמִתְאַבֶּלֶת עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ שֶׁכָּתוּב, (איוב יד) אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל. וְהַכֹּל הוּא בְּעֹנֶשׁ. עַד שֶׁהַנְּשָׁמָה נִקְשֶׁרֶת בִּמְקוֹמָהּ לְמַעְלָה, וְאָז כֻּלָּם נִקְשָׁרִים בִּמְקוֹמָם.

 288 וְכַד נִשְׁמְתָא אִתְעַכְּבָת מִלְסַלְּקָא לְדוּכְתָּהָא, רוּחָא אַזְלָא וְקַיְּימָא בְּפִתְחָא דְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, וְלָא פַּתְחִין לָהּ פִּתְחָא, (דף קמ''ב ע''א) וְאָזְלָא וּמְשַׁטְּטָא, וְלֵית מַאן דְּיִשְׁגַּח בָּהּ. נֶפֶשׁ אַזְלָא וּמְשַׁטְּטָא בְּעָלְמָא, חָמָאת לְגוּפָא דְּסַלְּקָא תּוֹלָעִין, וּבְהַהוּא דִּינָא דְּקִבְרָא, וּמִתְאַבְּלָת עָלֵיהּ, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ דִּכְתִּיב, (איוב יד) אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל. וְכֹלָּא אִיהוּ בְּעוֹנְשָׁא. עַד דִּנְשָׁמָה אִתְקָשָׁרַת בְּדוּכְתָּהָא לְעֵילָּא, וּכְדֵין כּוּלְּהוּ מִתְקַשְּׁרִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ.

ucheshehanneshamah mit'akevet milla'alot limkomah, haruach holechet ve'omedet befetach hagan eden, velo fotechim lah petach, veholechet umeshotetet, ve'ein mi sheiashgiach bah. hannefesh holechet umeshotetet ba'olam, ro'ah et haguf shemma'aleh tola'im uve'oto din shel hakkever, umit'abelet alav, kemo shebe'aruha shekatuv, (yvv yd) ach besaro alav yich'av venafsho alav te'eval. vehakol hu be'onesh. ad shehanneshamah niksheret bimkomah lema'lah, ve'az kullam niksharim bimkomam

vechad nishmeta it'akevat milsalleka leduchettaha, rucha azla vekayeyma befitcha degintta de'eden, vela patchin lah pitcha, (df km''v '') ve'azela umeshatteta, veleit ma'n deyishgach bah. nefesh azla umeshatteta be'alema, chama't legufa desalleka tola'in, uvehahu dina dekivra, umit'abelat aleih, kemah de'ukemuha dichttiv, (yvv yd) ach besaro alav yich'av venafsho alav te'eval. vecholla ihu be'onesha. ad dinshamah itkasharat beduchettaha le'eilla, uchedein kullehu mitkasherin beduchettayeyhu

Translations & Notes

וכשהנשמה מתעכבת מלעלות למקומה, הרוח הולך ועומד בפתחו של גן עדן התחתון, ואין פותחים לו פתח. והולך ומשוטט, ואין מי שישגיח בו. הנפש הולכת ומשוטטת בעולם, ורואה את הגוף מעלה תולעים, ובדין של הקבר, בחיבוט הקבר, ומתאבלת עליו. והכול הוא בעונש, עד שהנשמה מתקשרת במקומה למעלה, ואז כולם מתקשרים במקומם.

 289 מִשּׁוּם שֶׁכָּל שְׁלֹשֶׁת אֵלּוּ הֵם בְּקֶשֶׁר אֶחָד, כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, בְּסוֹד שֶׁל נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה, שֶׁהַכֹּל אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד. לַנֶּפֶשׁ אֵין לָהּ אוֹר מֵעַצְמָהּ כְּלוּם, וְזוֹהִי שֶׁמִּשְׁתַּתֶּפֶת בְּסוֹד שֶׁל גּוּף אֶחָד לְעַנְּגוֹ וְלָזוּן אוֹתוֹ בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי לא) וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ. בֵּיתָהּ - זֶהוּ גוּפָהּ, שֶׁהִיא זָנָה אוֹתוֹ. וְנַעֲרֹתֶיהָ - אֵלּוּ הֵם הָאֵיבָרִים שֶׁל הַגּוּף הַזֶּה.

 289 בְּגִין דְּכָל הָנֵי תְּלַת, קִשּׁוּרָא חֲדָא אִינּוּן, כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, בְּרָזָא דְּנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה, דְּכֹלָּא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד. נֶפֶשׁ: לֵית לָהּ נְהוֹרָא מִגַּרְמָהּ כְּלוּם, וְדָא אִיהוּ דְּמִשְׁתַּתְּפָא בְּרָזָא דְּגוּפָא חַד, לְאַעְנְגָא וּלְמֵיזָן לֵיהּ, בְּכָל מָה דְּאִצְטְרִיךְ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (משלי לא) וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרוֹתֶיהָ. בֵּיתָה, דָּא אִיהוּ גּוּפָא, דְּאִיהִי זָנָא לֵיהּ. וְנַעֲרוֹתֶיהָ, אִלֵּין אִינּוּן שַׁיְיפִין דְּהַאי גּוּפָא.

mishum shekal sheloshet ellu hem bekesher echad, kemo shellema'lah, besod shel nefesh ruach uneshamah, shehakol echad vekesher echad. lannefesh ein lah or me'atzmah kelum, vezohi shemmishttattefet besod shel guf echad le'annego velazun oto bechal mah shetzarich, kemo shenne'emar (mshly lo) vattitten teref leveitah vechok lena'aroteiha. beitah - zehu gufah, shehi zanah oto. vena'aroteiha - ellu hem ha'eivarim shel haguf hazzeh

begin dechal hanei telat, kishura chada innun, kegavevna dil'eilla, beraza denefesh ruach uneshamah, decholla chad, vekishura chad. nefesh: leit lah nehora migarmah kelum, veda ihu demishttattefa beraza degufa chad, le'a'nega ulemeizan leih, bechal mah de'itzterich, kemah de'at amer (mshly lo) vattitten teref leveitah vechok lena'aroteiha. beitah, da ihu gufa, de'ihi zana leih. vena'aroteiha, illein innun shayeyfin deha'y gufa

Translations & Notes

משום שכל השלושה הן קשר אחד, כעין של מעלה בנר"ן, שהם מלכות ז"א ובינה דאצילות, שכולם אחד וקשר אחד: נפש, המלכות, אין לה אור מעצמה כלום, וזו היא שמשתתפת בגוף אחד, שהוא ג' עולמות בי"ע, שהמלכות מתלבשת בהם כנשמה בגוף, לענג אותו ולזון אותו בכל מה שצריך. כמ"ש, ותיתן טרף לביתה וחוק לנערותיה. ביתה, זהו הגוף, שהיא מזינה אותו. ונערותיה, האיברים של גוף, הספירות דבי"ע.

 290 הָרוּחַ, זֶהוּ שֶׁרוֹכֵב עַל הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ וְשׁוֹלֵט עָלֶיהָ וּמֵאִיר לָהּ בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ, וְהַנֶּפֶשׁ הִיא כִּסֵּא לָרוּחַ הַזּוֹ. הַנְּשָׁמָה, הִיא מוֹצִיאָה אֶת הָרוּחַ הַזּוֹ, וְשׁוֹלֶטֶת עָלָיו וּמְאִירָה לוֹ בְּאוֹתוֹ אוֹר הַחַיִּים, וְאוֹתָהּ רוּחַ תְּלוּיָה בַּנְּשָׁמָה הַזּוֹ, וְנָאוֹר מִמֶּנָּה בְּאוֹתוֹ הָאוֹר שֶׁמֵּאִיר. אוֹתָהּ נֶפֶשׁ תְּלוּיָה בְּאוֹתָהּ רוּחַ, וּנְאוֹרָה מִמֶּנָּה וְנִזּוֹנֵית מִמֶּנָּה, וְהַכֹּל קֶשֶׁר אֶחָד.

 290 רוּחַ: דָּא אִיהוּ דְּרָכִיב עַל הַאי נֶפֶשׁ, וְשָׁלִיט עָלָהּ, וְנָהִיר לָהּ בְּכָל מָה דְּאִצְטְרִיךְ, וְנֶפֶשׁ אִיהוּ כֻּרְסְיָּיא לְהַאי רוּחַ. נְשָׁמָה: אִיהִי דְּאַפִּיקַת לְהַאי רוּחָא, וּשְׁלִיטַת עֲלֵיהּ, וְנָהִירַת לֵיהּ בְּהַהוּא נְהוֹרָא דְּחַיִּין, וְהַהוּא רוּחַ תַּלְיָא בְּהַאי נְשָׁמָה, וְאִתְנְהִיר מִנָּהּ בְּהַהוּא נְהוֹרָא דְּנָהִיר. הַהוּא נְפֶשׁ, תַּלְיָא בְּהַאי רוּחַ, וְאִתְנְהִירַת מִנֵּיהּ, וְאִתְּזָנַת מִנֵּיהּ, וְכֹלָּא קִשּׁוּרָא חַד.

haruach, zehu sherochev al hannefesh hazzo vesholet aleiha ume'ir lah bechal mah shetzarich, vehannefesh hi kisse laruach hazzo. hanneshamah, hi motzi'ah et haruach hazzo, vesholetet alav ume'irah lo be'oto or hachayim, ve'otah ruach teluyah banneshamah hazzo, vena'or mimmennah be'oto ha'or shemme'ir. otah nefesh teluyah be'otah ruach, une'orah mimmennah venizzoneit mimmennah, vehakol kesher echad

ruach: da ihu derachiv al ha'y nefesh, veshalit alah, venahir lah bechal mah de'itzterich, venefesh ihu kurseyay leha'y ruach. neshamah: ihi de'apikat leha'y rucha, ushelitat aleih, venahirat leih behahu nehora dechayin, vehahu ruach talya beha'y neshamah, ve'itnehir minnah behahu nehora denahir. hahu nefesh, talya beha'y ruach, ve'itnehirat minneih, ve'ittezanat minneih, vecholla kishura chad

Translations & Notes

רוח, הרוכב על נפש ושולט עליה, ומאיר לה בכל מה שהיא צריכה, ז"א. והנפש היא כיסא לרוח הזה. נשמה, שהוציאה והאצילה לרוח הזה, ושולטת עליו, ומאירה לו באור החיים, היא בינה. ורוח תלוי בנשמה ומאיר ממנה באור שמאירה לו. נפש תלויה ברוח ומאירה ממנו וניזונה ממנו. וכולם קשר אחד.