291 וְעַד שֶׁנְּשָׁמָה עֶלְיוֹנָה זוֹ לֹא עוֹלָה לְתוֹךְ נְבִיעַת עַתִּיק הָעַתִּיקִים, נִסְתַּר כָּל הַנִּסְתָּרִים, וּמִתְמַלֵּאת מִמֶּנּוּ, מִשּׁוּם שֶׁלֹּא פוֹסֵק - הָרוּחַ הַזּוֹ לֹא נִכְנֶסֶת לְגַן עֵדֶן, שֶׁהִיא נֶפֶשׁ, וּלְעוֹלָם הָרוּחַ לֹא שׁוֹרָה אֶלָּא בְּגַן עֵדֶן, וּנְשָׁמָה לְמַעְלָה. נֶפֶשׁ זוֹ מִתְיַשֶּׁבֶת (לֹא מִתְיַשֶּׁבֶת) בִּמְקוֹמָהּ בְּתוֹךְ הַגּוּף לְמַטָּה.

 291 וְעַד דְּהַאי נְשָׁמָה עִלָּאָה, לָא סַלְּקָא גּוֹ נְבִיעוּ דְּעַתִּיקָא דְּעַתִּיקִין. סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין, וְאִתְמַלְיָא מִנֵּיהּ, בְּגִין דְּלָא פָּסִיק. רוּחַ דָּא לָא עָאל בְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, דְּאִיהוּ נֶפֶשׁ, וּלְעוֹלָם רוּחַ לָא שַׁרְיָא אֶלָּא בְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, וּנְשָׁמָה לְעֵילָּא. נֶפֶשׁ דָּא אִתְיַשְׁבָת (ס''א לא אתישבת) בְּדוּכְתָּהָא גּוֹ גּוּפָא לְתַתָּא.

ve'ad shenneshamah elyonah zo lo olah letoch nevi'at attik ha'attikim, nisttar kal hannisttarim, umitmalle't mimmennu, mishum shello fosek - haruach hazzo lo nichneset legan eden, shehi nefesh, ule'olam haruach lo shorah ella began eden, uneshamah lema'lah. nefesh zo mityashevet (lo mityashevet) bimkomah betoch haguf lemattah

ve'ad deha'y neshamah illa'ah, la salleka go nevi'u de'attika de'attikin. setima dechal setimin, ve'itmalya minneih, begin dela pasik. ruach da la a'l begintta de'eden, de'ihu nefesh, ule'olam ruach la sharya ella begintta de'eden, uneshamah le'eilla. nefesh da ityashvat (s'' lo tyshvt) beduchettaha go gufa letatta

Translations & Notes

הנשמה העליונה, בינה, אינה עולה תוך הנביעה דעתיק דעתיקין סתום מכל סתומים, א"א. שבקטנות, הבינה יצאה מראש א"א, ולעת גדלות חוזרת לראש א"א, אל המקום שיצאה משם. ומתמלאת אור ממנו, משום שאינו פוסק מלהאיר, וכל עוד שהנשמה לא חזרה למקומה, רוח הזה אינו נכנס בגן עדן, שהוא הנפש, המלכות, ולעולם הרוח אינו שורה אלא בגן עדן, כי ז"א ומלכות מזדווגים זה בזה, והנשמה למעלה. גם הנפש, המלכות, אינה מתיישבת במקומה בתוך הגוף למטה, שהוא בי"ע, כל עוד שהנשמה לא חזרה למקומה למעלה.

 292 כְּמוֹ זֶה הַכֹּל לְמַטָּה כָּךְ נִפְרָדִים בָּאָדָם. וְאַף עַל גַּב שֶׁכֻּלָּם קֶשֶׁר אֶחָד, הַנְּשָׁמָה עוֹלָה לְמַעְלָה לְתוֹךְ נְבִיעַת הַבְּאֵר. הָרוּחַ נִכְנֶסֶת לְגַן עֵדֶן כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. הַנֶּפֶשׁ מִתְיַשֶּׁבֶת בְּתוֹךְ הַקֶּבֶר. וְאִם תֹּאמַר, הַנֶּפֶשׁ לְמַעְלָה שֶׁמִּתְיַשֶּׁבֶת בְּתוֹךְ הַגּוּף בַּקֶּבֶר, אֵיפֹה הוּא הַקֶּבֶר? אֶלָּא בְּתוֹךְ אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה, וְלָכֵן נֶפֶשׁ כְּמוֹ זוֹ שֶׁלְּמַטָּה, וְהַכֹּל זֶה כְּמוֹ זֶה, וְלָכֵן שָׁלֹשׁ דְּרָגוֹת נִפְרָדוֹת, וְהֵן קֶשֶׁר אֶחָד וְסוֹד אֶחָד.

 292 כְּגַוְונָא דָּא, כֹּלָּא לְתַתָּא הָכִי מִתְפָּרְשָׁן בְּבַר נָשׁ, וְאַף עַל גַּב דְּכֻלְּהוּ קִשּׁוּרָא חֲדָא, נְשָׁמָה סַלְּקָא לְעֵילָּא, גּוֹ נְבִיעוּ דְּבֵירָא. רוּחַ עָאל בְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, (ויקרא ע' ע''ב) כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא. נֶפֶשׁ אִתְיַשְׁבָא גּוֹ קִבְרָא. וְאִי תֵּימָא, נֶפֶשׁ לְעֵילָּא, דְּאִתְיַשְׁבַת גּוֹ גּוּפָא בְּקִבְרָא, אָן הוּא קִבְרָא. אֶלָּא גּוֹ הַהוּא קְלִיפָה תַּקִּיפָא, וְעַל דָּא, נֶפֶשׁ כְּגַוְונָא דָּא לְתַתָּא, וְכֹלָּא דָּא כְּגַוְונָא דָּא. וּבְגִין כַּךְ, תְּלַת דַּרְגִּין מִתְפָּרְשָׁן, וְאִינּוּן קִשּׁוּרָא חֲדָא וְרָזָא חֲדָא.

kemo zeh hakol lemattah kach nifradim ba'adam. ve'af al gav shekullam kesher echad, hanneshamah olah lema'lah letoch nevi'at habe'er. haruach nichneset legan eden kemo shellema'lah. hannefesh mityashevet betoch hakkever. ve'im to'mar, hannefesh lema'lah shemmityashevet betoch haguf bakkever, eifoh hu hakkever? ella betoch otah kelipah kashah, velachen nefesh kemo zo shellemattah, vehakol zeh kemo zeh, velachen shalosh deragot nifradot, vehen kesher echad vesod echad

kegavevna da, kolla letatta hachi mitpareshan bevar nash, ve'af al gav dechullehu kishura chada, neshamah salleka le'eilla, go nevi'u deveira. ruach a'l begintta de'eden, (vykr ' ''v) kegavevna dil'eilla. nefesh ityashva go kivra. ve'i teima, nefesh le'eilla, de'ityashvat go gufa bekivra, an hu kivra. ella go hahu kelifah takkifa, ve'al da, nefesh kegavevna da letatta, vecholla da kegavevna da. uvegin kach, telat dargin mitpareshan, ve'innun kishura chada veraza chada

Translations & Notes

כעין זה, הכול מתפרש כך באדם למטה. ואע"פ שנר"ן שבאדם כולם קשר אחד, הנשמה עולה למעלה בנביעה של הבאר, ביסוד דמלכות. הרוח נכנס בגן עדן התחתון, כעין של מעלה, שז"א נכנס בגן עדן דאצילות, המלכות. הנפש מתיישבת תוך הקבר. ואם הנפש למעלה, שהיא המלכות, מתיישבת תוך הגוף בקבר, איפה הוא קבר למעלה? אלא תוך קליפה הקשה. כי במלכות כתוב, ורגליה יורדות מוות, שמתלבשת בסיומה תוך קליפה הקשה, שהיא בחינת מוות וקבר. וע"כ נפש כעין זה למטה. והכול זה כעין זה. ומשום זה בשלוש מדרגות מתחלקות הנשמה, נר"ן, והם קשר אחד וסוד אחד.

 293 וּבְכָל זְמַן שֶׁהָעֲצָמוֹת נִמְצָאוֹת בְּתוֹךְ הַקֶּבֶר, הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ נִמְצֵאת שָׁם. כָּאן יֵשׁ סוֹד לְיוֹדְעֵי דֶרֶךְ הָאֱמֶת יִרְאֵי חֵטְא. בְּשָׁעָה שֶׁהַנְּשָׁמָה מִתְעַטֶּרֶת לְמַעְלָה בְּתוֹךְ הָעֲטָרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהָרוּחַ עוֹמֶדֶת בְּאוֹר עֶלְיוֹן בְּשַׁבָּתוֹת וָחֳדָשִׁים וּזְמַנִּים - הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ, בְּשָׁעָה שֶׁהָרוּחַ יוֹרֶדֶת מִתּוֹךְ הָאוֹר הָעֶלְיוֹן לָדוּר בְּגַן עֵדֶן מֵאִיר וְנוֹצֵץ, הִיא עוֹמֶדֶת בְּתוֹךְ הַקֶּבֶר וּמִתְגַּלֶּמֶת בַּדְּיוֹקָן שֶׁהָיָה בְּתוֹךְ הַגּוּף בַּתְּחִלָּה, וְכָל אוֹתָן עֲצָמוֹת עוֹלוֹת בְּאוֹתוֹ דְיוֹקָן, וּמְשַׁבְּחוֹת וּמוֹדוֹת לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים לה) כָּל עַצְמֹתַי תֹּאמַרְנָה ה' מִי כָמוֹךָ. לֹא כָתוּב אוֹמְרוֹת, אֶלָּא תֹּאמַרְנָה.

 293 וּבְכָל זִמְנָא דְּגַרְמֵי אִשְׁתְּכָחוּ גּוֹ קִבְרָא, הַאי נֶפֶשׁ אִשְׁתְּכָחַת תַּמָּן. רָזָא הָכָא לְאִינוּן דְּיַדְעֵי אֹרַח קְשׁוֹט, דַּחֲלֵי חַטָּאָה. בְּשַׁעֲתָא דְּנִשְׁמְתָא מִתְעַטְּרָא לְעֵילָּא, גּוֹ עִטְרָא קַדִּישָׁא, וְרוּחָא קָאִים בִּנְהִירוּ עִלָּאָה, בְּשַׁבָּתֵי וְיַרְחֵי וּזְמָנֵי, הַאי נֶפֶשׁ בְּשַׁעֲתָא דְּרוּחַ נַחְתָּא מִגּוֹ נְהִירוּ עִלָּאָה, לְדַיָּירָא בְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן נָהִיר וְנָצִיץ, אִיהוּ (ד''א ל''ג כ''ד) קַיָּימָא גּוֹ קִבְרָא וְאִתְגְלִימַת בְּדִיּוּקְנָא, דַּהֲוַת גּוֹ גּוּפָא בְּקַדְמִיתָא, וְכָל אִינּוּן גַּרְמֵי בְּהַהוּא דִּיּוּקְנָא סַלְקָן, וּמְשַׁבְּחָאן וְאוֹדָן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים לה) כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה יְיָ' מִי כָמוֹךָ. אוֹמְרוֹת לָא כְּתִיב, אֶלָּא תֹּאמַרְנָּה.

uvechal zeman sheha'atzamot nimtza'ot betoch hakkever, hannefesh hazzo nimtze't sham. ka'n yesh sod leyode'ei derech ha'emet yir'ei chete. besha'ah shehanneshamah mit'atteret lema'lah betoch ha'atarah hakkedoshah, veharuach omedet be'or elyon beshabatot vachodashim uzemannim - hannefesh hazzo, besha'ah sheharuach yoredet mittoch ha'or ha'elyon ladur began eden me'ir venotzetz, hi omedet betoch hakkever umitgallemet badeyokan shehayah betoch haguf battechillah, vechal otan atzamot olot be'oto deyokan, umeshabechot umodot lakkadosh-baruch-hu. zehu shekatuv (thlym lh) kal atzmotay to'marnah 'he mi chamocha. lo chatuv omerot, ella to'marnah

uvechal zimna degarmei ishttechachu go kivra, ha'y nefesh ishttechachat tamman. raza hacha le'inun deyad'ei orach keshot, dachalei chatta'ah. besha'ata denishmeta mit'attera le'eilla, go itra kadisha, verucha ka'im binhiru illa'ah, beshabatei veyarchei uzemanei, ha'y nefesh besha'ata deruach nachtta migo nehiru illa'ah, ledayayra begintta de'eden nahir venatzitz, ihu (d'' l''g ch''d) kayayma go kivra ve'itgelimat bediukena, dahavat go gufa bekadmita, vechal innun garmei behahu diukena salkan, umeshabecha'n ve'odan lekudesha berich hu, hada hu dichtiv, (thlym lh) kal atzmotay to'marnah adonay ' mi chamocha. omerot la ketiv, ella to'marnnah

Translations & Notes

ובכל זמן שהעצמות עוד נמצאים בקבר, טרם נרקבו, נפש נמצאת שם. וכאן סוד ליודעים דרך האמת, ליראי חטא: בשעה שהנשמה מתעטרת למעלה בתוך עטרה הקדושה, המלכות, והרוח עומד באור העליון, בשבת וראשי חודשים וזמנים, נפש הזו בשעה שהרוח יורד מתוך אור העליון לדור בגן עדן ומאיר ומתנוצץ, עומדת הנפש תוך הקבר ומתלבשת בצורה שהיה לגוף מתחילה, וכל העצמות עולים בצורה ההיא, ומשבחים ומודים להקב"ה, כמ"ש, כל עצמותיי תאמרנה ה' מי כמוך. לא כתוב, אומרות, אלא, תאמרנה, בקבר.