30

 30 סִדּוּר חֲמִישִׁי: שׁוֹפַעַת מְשִׁיכָה אַחַת שֶׁל רַחַשׁ הַמַּיִם, וְעוֹשֶׂה שִׁמּוּשׁ לְהוֹצִיא אוֹתוֹ אוֹר שֶׁל סִדּוּר יוֹם רְבִיעִי, וְעוֹשֶׂה בָּאַפִּרְיוֹן הַזֶּה שִׁמּוּשׁ, וּמוֹצִיא מִינִים לְמִינוֹ, אוֹתָם הַנִּרְאִים בְּאוֹתוֹ גָוֶן מַמָּשׁ. וְיוֹם זֶה שִׁמֵּשׁ אוֹתוֹ שִׁמּוּשׁ יוֹתֵר מִכָּל שְׁאָר הַיָּמִים, וְהַכֹּל תָּלוּי עַד יוֹם הַשִּׁשִּׁי, שֶׁהוֹצִיא הָאַפִּרְיוֹן כָּל מַה שֶּׁהָיָה גָּנוּז בּוֹ, שֶׁכָּתוּב תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ וְגוֹ'. וְזֶהוּ הַיּוֹם הַחֲמִישִׁי, אֶחָד מֵאוֹתָם עֲצֵי הַלְּבָנוֹן.

 30 סִדּוּרָא חֲמִישָׁאָה: אִתְנְגִיד חַד מְשִׁיכוּ, דִּרְחִישׁוּ (דף קכ''ח ע''א) דְּמַיָּא, וְעָבִיד שִׁמּוּשָׁא לְאַפָּקָא הַהוּא נְהִירוּ, דְּסִדּוּרָא דְּיוֹמָא רְבִיעָאָה, וְעָבִיד בְּהַאי אַפִּרְיוֹן שִׁמּוּשָׁא, וְאַפִּיק זִינִין לְזִינֵיהּ, אִינּוּן דְּאִתְחָזֵי כְּהַהוּא גַּוְונָא מַמָּשׁ, וְהַאי יוֹמָא שִׁמֵּשׁ הַהוּא שִׁמּוּשָׁא, יַתִּיר מִכָּל שְׁאַר יוֹמִין. וְכֹלָּא תַּלְיָא עַד יוֹמָא שְׁתִיתָאָה, דְּאַפִּיק אַפִּרְיוֹן כָּל מַה דְּהֲוָה גָּנִיז בֵּיהּ, דִּכְתִּיב, (בראשית א) תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ וְגוֹ'. וְדָא אִיהוּ יוֹמָא חֲמִישָׁאָה, חַד מֵאִינּוּן עֲצֵי הַלְּבָנוֹן.

sidur chamishi: shofa'at meshichah achat shel rachash hammayim, ve'oseh shimmush lehotzi oto or shel sidur yom revi'i, ve'oseh ba'apiryon hazzeh shimmush, umotzi minim lemino, otam hannir'im be'oto gaven mammash. veyom zeh shimmesh oto shimmush yoter mikal she'ar hayamim, vehakol taluy ad yom hashishi, shehotzi ha'apiryon kal mah shehayah ganuz bo, shekatuv totze ha'aretz nefesh chayah leminah vego'. vezehu hayom hachamishi, echad me'otam atzei hallevanon

sidura chamisha'ah: itnegid chad meshichu, dirchishu (df kch''ch '') demaya, ve'avid shimmusha le'apaka hahu nehiru, desidura deyoma revi'a'ah, ve'avid beha'y apiryon shimmusha, ve'apik zinin lezineih, innun de'itchazei kehahu gavevna mammash, veha'y yoma shimmesh hahu shimmusha, yattir mikal she'ar yomin. vecholla talya ad yoma shetita'ah, de'apik apiryon kal mah dehavah ganiz beih, dichttiv, (vr'shyt ) totze ha'aretz nefesh chayah leminah vego'. veda ihu yoma chamisha'ah, chad me'innun atzei hallevanon

Translations & Notes

סדר החמישי. נמשך המשכה אחת של השרצת המים, ועשה שימוש להוציא אור מסדר של יום רביעי, ועשה באפריון שימוש של יום חמישי, והוציא מינים למינו כמוהו ממש. ויום הזה מעצי הלבנון, שימש שימוש יותר מבכל שאר הימים, כי תיקן את מידת ההוד שבאפריון בדינים הממותקים של הבינה, והכול תלוי עד יום השישי, שאז הוציא האפריון כל מה שהיה גנוז בו, כמ"ש, תוצא הארץ נפש חיה למינה. וזהו יום חמישי, יום אחד מאלו עצי הלבנון.

31

 31 סִדּוּר שִׁשִּׁי - זֶהוּ יוֹם שֶׁהִתְקִין אֶת כָּל הָאַפִּרְיוֹן הַזֶּה, וְאֵין לוֹ תִּקּוּן וְאֵין לוֹ תֹּקֶף פְּרָט לַיּוֹם הַזֶּה. כְּשֶׁבָּא הַיּוֹם הַזֶּה, נִתְקָן הָאַפִּרְיוֹן הַזֶּה בְּכַמָּה רוּחוֹת, בְּכַמָּה נְשָׁמוֹת, בְּכַמָּה עוֹלָמוֹת יְפוֹת מַרְאֶה. אוֹתָן שֶׁנִּרְאוֹת לָשֶׁבֶת בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ. אַף הוּא נִתְקָן בִּיפִי כָּל שְׁאָר הַיָּמִים שֶׁהָיוּ בַּתְּחִלָּה, וּמַתְקִין אוֹתָם בִּתְשׁוּקָה אַחַת, בְּרָצוֹן, בְּשִׂמְחָה, תִּקּוּן עֶלְיוֹן וְתַחְתּוֹן.

 31 סִדּוּרָא שְׁתִיתָאָה: דָּא אִיהוּ יוֹמָא, דְּאַתְקִין כָּל הַאי אַפִּרְיוֹן, וְלֵית לֵיהּ תִּקּוּנָא, וְלֵית לֵיהּ תֻּקְפָּא, בַּר מֵהַאי יוֹמָא, כַּד אָתָא הַאי יוֹמָא, אִתְתָּקַּן הַאי אַפִּרְיוֹן, בְּכַמָּה רוּחִין, בְּכַמָּה נִשְׁמָתִין, בְּכַמָּה עוּלֵימָתָן שְׁפִירָן בְּחֵיזוּ. אִינּוּן דְּאִתְחָזוּן לְמֵיתָב בְּהֵיכְלָא דְּמַלְכָּא. אוּף אִיהוּ אִתְתָּקַּן בִּשְׁפִירוּ כָּל שְׁאָר יוֹמִין דַּהֲווֹ בְּקַדְמִיתָא, וְאַתְקִין לוֹן בְּתִיאוּבְתָּא חֲדָא, בִּרְעוּתָא בְּחֶדְוָה, תִּקּוּנָא דִּלְעֵילָּא וְתַתָּא.

sidur shishi - zehu yom shehitkin et kal ha'apiryon hazzeh, ve'ein lo tikkun ve'ein lo tokef perat layom hazzeh. kesheba hayom hazzeh, nitkan ha'apiryon hazzeh bechammah ruchot, bechammah neshamot, bechammah olamot yefot mar'eh. otan shennir'ot lashevet beheichal hammelech. af hu nitkan bifi kal she'ar hayamim sheha'u battechillah, umatkin otam bitshukah achat, beratzon, besimchah, tikkun elyon vetachtton

sidura shetita'ah: da ihu yoma, de'atkin kal ha'y apiryon, veleit leih tikkuna, veleit leih tukpa, bar meha'y yoma, kad ata ha'y yoma, itettakkan ha'y apiryon, bechammah ruchin, bechammah nishmatin, bechammah uleimatan shefiran becheizu. innun de'itchazun lemeitav beheichla demalka. uf ihu itettakkan bishfiru kal she'ar yomin dahavo bekadmita, ve'atkin lon beti'uvetta chada, bir'uta bechedvah, tikkuna dil'eilla vetatta

Translations & Notes

סדר השישי. יום, שהתקין את כל האפריון הזה, ואין תיקון ואין כוח לאפריון, חוץ ע"י יום ההוא, יסוד דז"א. כי אין האפריון מקבל דבר מעליונים אלא ע"י יסוד דז"א. כשבא יום ההוא, היתקן האפריון בכמה רוחות, בכמה נשמות, בכמה עלמות יפות מראה, שהם ז' היכלות המשמשות את המלכות. אלו הראויות לשבת בהיכל המלך. אף היסוד ניתקן ביופי של כל הימים שהיו לפניו, כי היסוד כולל כל חמשת הימים חג"ת נ"ה, והתקין אותם בהשתוקקות אחת, ברצון, בשמחה, בתיקון שלמעלה ולמטה.

32

 32 וְאָז מִתְקַדֵּשׁ הָאַפִּרְיוֹן בִּקְדֻשּׁוֹת עֶלְיוֹנוֹת וּמִתְעַטֵּר בְּעַטְרוֹתָיו, עַד שֶׁעוֹלֶה בַּעֲלִיָּה שֶׁל עֲטָרָה שֶׁל מְנוּחָה, וְנִקְרָא שֵׁם עֶלְיוֹן, שֵׁם קָדוֹשׁ, שֶׁהוּא שַׁבָּת. מְנוּחַת הַכֹּל, תְּשׁוּקַת הַכֹּל, דְּבֵקוּת הַכֹּל, שֶׁלְּמַעְלָה וּלְמַטָּה כְּאֶחָד. וְאָז כָּתוּב, (שיר השירים ג) אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן.

 32 כְּדֵין אִתְקַדָּשׁ הַאי אַפִּרְיוֹן, בְּקִדּוּשִׁין עִלָּאִין וְאִתְעַטָּר בְּעִטְרוֹי, עַד דְּסָלִיק בִּסְלִיקוּ דְּעִטְרָא דְּנַיְיחָא, וְאִקְרֵי שְׁמָא עִלָּאָה, שְׁמָא קַדִּישָׁא, דְּאִיהִי שַׁבָּת. נַיְיחָא דְּכֹלָּא, תִּיאוּבְתָּא דְּכֹלָּא, דְּבֵקוּתָא דְּכֹלָּא, דְּעֵילָּא וְתַתָּא כַּחֲדָא. וּכְדֵין כְּתִיב, (שיר השירים ג) אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן.

ve'az mitkadesh ha'apiryon bikdushot elyonot umit'atter be'atrotav, ad she'oleh ba'aliah shel atarah shel menuchah, venikra shem elyon, shem kadosh, shehu shabat. menuchat hakol, teshukat hakol, devekut hakol, shellema'lah ulemattah ke'echad. ve'az katuv, (shyr hshyrym g) apiryon asah lo hammelech shelomoh me'atzei hallevanon

kedein itkadash ha'y apiryon, bekidushin illa'in ve'it'attar be'itroy, ad desalik bisliku de'itra denayeycha, ve'ikrei shema illa'ah, shema kadisha, de'ihi shabat. nayeycha decholla, ti'uvetta decholla, devekuta decholla, de'eilla vetatta kachada. uchedein ketiv, (shyr hshyrym g) apiryon asah lo hammelech shelomoh me'atzei hallevanon

Translations & Notes

אז התקדש אפריון בקדושות עליונות, והתעטר בעטרותיו, עד שעלה בעליית עטרת המנוחה, ונקרא שֵם עליון, שם קדוש, שבת. מנוחת הכול תאוות הכול, דבקות הכול, שלמעלה ושלמטה יחד, ואז כתוב, אפריון עשה לו המלך שלמה מעצי הלבנון.