333 כָּאן יֵשׁ לְהִתְבּוֹנֵן, וְאִם מוֹרִי לֹא כָאן - לֹא אֹמַר. שָׁנִינוּ שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הוּא כְּמוֹ הָעוֹלָם שֶׁלְּמַעְלָה, וְהָעוֹלָם שֶׁלְּמַעְלָה - כָּל מַה שֶּׁיֶּשְׁנוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה, כָּךְ זֶה לְמַעְלָה. אִם הַנָּחָשׁ גָּרַם מָוֶת לָאָדָם לְמַטָּה, אָז לָמָּה לְמַעְלָה? אִם תֹּאמַר (עוֹד) לָאִשָּׁה (לְמַטָּה), שֶׁבִּגְלַל הַנָּחָשׁ נִגְרַע הָאוֹר, שֶׁהֲרֵי לִפְעָמִים הַלְּבָנָה גּוֹרַעַת אוֹרָהּ וּבְאוֹתוֹ זְמַן הִיא מֵתָה, הַזָּכָר לָמָּה? שֶׁאִם נֹאמַר שֶׁהַלְּבָנָה מֵתָה בְּעֶטְיוֹ שֶׁל נָחָשׁ בִּגְרִיעַת הָאוֹר, הֲרֵי שָׁנִינוּ שֶׁזֶּה לֹא הָיָה מִשּׁוּם הַנָּחָשׁ, אֶלָּא שֶׁאָמְרָה הַלְּבָנָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְכוּ'. הֲרֵי לֹא מִשּׁוּם הַנָּחָשׁ זֶה הָיָה. וְאִם תֹּאמַר שֶׁבַּעְלָהּ כָּךְ הוּא - חַס וְחָלִילָה שֶׁגְּרִיעוּת הָיְתָה לְמַעְלָה.

 333 הָכָא אִית לְאִסְתַּכְּלָא, וְאִי לָאו דְּמַר הָכָא, לָא אֵימָא. תָּנֵינָן דְּעָלְמָא דָּא, אִיהוּ כְּגַוְונָא דְּעָלְמָא דִּלְעֵילָּא, וְעָלְמָא דִּלְעֵילָּא כָּל מַה דְּהֲוָה בְּהַאי עָלְמָא, הָכִי אִיהוּ לְעֵילָּא, אִי נָחָשׁ גָּרִים מוֹתָא לְאָדָם לְתַתָּא, לְעֵילָּא אֲמַאי. (דף קמ''ד ע''ב) אִי תֵּימָא, (עוד) לְאִתְּתָא, (ס''א לתתא) דִּבְגִין נָחָשׁ אִגְרַע נְהוֹרָא, דְּהָא סִיהֲרָא גָּרַע נְהוֹרָא לְזִמְנִין, וּבְהַהוּא זִמְנָא אִיהִי מִיתַת. דְּכוּרָא אֲמַאי. דְּאִי נִימָא דְּסִיהֲרָא בְּעֶטְיוֹ דְּהַאי נָחָשׁ מִיתַת, בִּגְרִיעוּ דִּנְהוֹרָא. הָא תָּנֵינָן, דְּלָא בְּגִין נָחָשׁ הֲוָה. אֶלָּא דְּאָמְרָה סִיהֲרָא קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכוּ', הָא לָא הֲוָה בְּגִין נָחָשׁ. וְאִי תֵּימָא דְּבַעְלָהּ הָכִי הוּא, חַס וְשָׁלוֹם דִּגְרִיעוּ הֲוִי לְעֵילָּא.

ka'n yesh lehitbonen, ve'im mori lo cha'n - lo omar. shaninu sheha'olam hazzeh hu kemo ha'olam shellema'lah, veha'olam shellema'lah - kal mah sheieshno ba'olam hazzeh, kach zeh lema'lah. im hannachash garam mavet la'adam lemattah, az lammah lema'lah? im to'mar (od) la'ishah (lemattah), shebiglal hannachash nigra ha'or, sheharei lif'amim hallevanah gora'at orah uve'oto zeman hi metah, hazzachar lammah? she'im no'mar shehallevanah metah be'eto shel nachash bigri'at ha'or, harei shaninu shezzeh lo hayah mishum hannachash, ella she'amerah hallevanah lifnei hakkadosh baruch hu vechu'. harei lo mishum hannachash zeh hayah. ve'im to'mar sheba'lah kach hu - chas vechalilah shegeri'ut hayetah lema'lah

hacha it le'isttakela, ve'i la'v demar hacha, la eima. taneinan de'alema da, ihu kegavevna de'alema dil'eilla, ve'alema dil'eilla kal mah dehavah beha'y alema, hachi ihu le'eilla, i nachash garim mota le'adam letatta, le'eilla ama'y. (df km''d ''v) i teima, (vd) le'itteta, (s'' ltt) divgin nachash igra nehora, deha sihara gara nehora lezimnin, uvehahu zimna ihi mitat. dechura ama'y. de'i nima desihara be'eto deha'y nachash mitat, bigri'u dinhora. ha taneinan, dela begin nachash havah. ella de'amerah sihara kamei kudesha berich hu vechu', ha la havah begin nachash. ve'i teima deva'lah hachi hu, chas veshalom digri'u havi le'eilla

Translations & Notes

העוה"ז כעין עולם של מעלה, ועולם של מעלה, כל מה שיש בעוה"ז, כך הוא למעלה. אם הנחש גרם מוות לאדם למטה, מה גרם למעלה, באדם העליון, ז"א ומלכות? ואם תאמר, שלאישה, המלכות, התמעט אורה, כמו הלבנה שלפעמים נחסר אורה, ובזמן ההוא נבחן שהיא מתה. יש עוד לשאול על הזכר, ז"א, למה נבחן בו מיתה? ועוד, האם הלבנה, המלכות, מתה בעצת הנחש, שהיא מיעוט האור שלה? אלא, שלא בגלל הנחש היה מיעוט האור שלה, אלא מטעם שאמרה הלבנה לפני הקב"ה, אי אפשר לב' מלכים שישתמשו בכתר אחד, שזה היה ביום רביעי למעשה בראשית. הרי שלא היה בגלל הנחש. והאם בעלה, ז"א, במיעוט האור, שנקרא מיתה? לא, אין מיעוט למעלה.

 334 אֶלָּא כָּל זֶה סִתְרֵי תוֹרָה, וְהַנָּחָשׁ תִּקֵּן בַּכֹּל גְּרִיעוּת. בֹּא וּרְאֵה, וְכָךְ לָמַדְנוּ, כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, הַכֹּל הוּא בְּסוֹד שֶׁל זָכָר וּנְקֵבָה, וְכַמָּה דְרָגוֹת הֵן לְמַעְלָה מְשֻׁנּוֹת אֵלּוּ מֵאֵלּוּ. וּמִדַּרְגָּה עַד דַּרְגָּה סוֹד שֶׁל אָדָם, וְאוֹתָן דְּרָגוֹת שֶׁהֵן מִין אֶחָד, עָשָׂה אוֹתָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּיוֹקָן שֶׁל גּוּף אֶחָד, עַד שֶׁעוֹלִים בְּסוֹד שֶׁל אָדָם.

 334 אֶלָּא כָּל דָּא סִתְרֵי אוֹרַיְיתָא, וְנָחָשׁ בְּכֹלָּא אַתְקִין גְּרִיעוּ. תָּא חֲזֵי וְהָכִי אוֹלִיפְנָא, כָּל מָה דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵילָּא וְתַתָּא, כֹּלָּא בְּרָזָא דִּדְכַר וְנוּקְבָּא אִיהוּ, וְכַמָּה דַּרְגִּין אִינּוּן לְעֵילָּא, מְשַׁנְיָין אִלֵּין מֵאִלֵּין. וּמִדַרְגָּא עַד דַּרְגָּא רָזָא דְּאָדָם, וְאִינּוּן דַּרְגִּין דְּאִינּוּן זִינָא חֲדָא, עָבַד לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּיּוּקְנָא דְּחָד גּוּפָא, עַד דְּסַלְּקִין בְּרָזָא דְּאָדָם.

ella kal zeh sitrei torah, vehannachash tikken bakol geri'ut. bo ure'eh, vechach lamadnu, kal mah she'asah hakkadosh baruch hu lema'lah ulemattah, hakol hu besod shel zachar unekevah, vechammah deragot hen lema'lah meshunnot ellu me'ellu. umidargah ad dargah sod shel adam, ve'otan deragot shehen min echad, asah otan hakkadosh baruch hu deyokan shel guf echad, ad she'olim besod shel adam

ella kal da sitrei orayeyta, venachash becholla atkin geri'u. ta chazei vehachi olifna, kal mah de'avad kudesha berich hu eilla vetatta, kolla beraza didchar venukeba ihu, vechammah dargin innun le'eilla, meshanyayn illein me'illein. umidarga ad darga raza de'adam, ve'innun dargin de'innun zina chada, avad lon kudesha berich hu diukena dechad gufa, ad desallekin beraza de'adam

Translations & Notes

אלא כל זה סתרי התורה הם, והנחש גרם מיעוט בכל. כל מה שעשה הקב"ה למעלה ולמטה, הכול זכר ונקבה, וכמה מדרגות הן למעלה המשונות זו מזו, וממדרגה עד מדרגה, יש בה אדם, ואלו המדרגות שהן מין אחד, עשה להן הקב"ה צורה של גוף אחד, ע"י שעולים באדם, זכר ונקבה. כל מדרגה יש בה ע"ס, ו"ס תחתונות של כל מדרגה הן מין אחד, כי אין בע"ס אלא חמש בחינות מיוחדות, כח"ב תו"מ, ת"ת בלבדו נכלל מכולן, שהן חג"ת נ"ה, והיסוד כולל חג"ת נ"ה. הרי שחג"ת נה"י מין אחד ובחינה אחת מחמש בחינות, כלומר ת"ת בלבד. והוא שנעשה לגוף, הנקרא אדם.

 335 וְשָׁנִינוּ, בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי שֶׁל מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, שֶׁבּוֹ נִבְרָא גֵיהִנָּם, נַעֲשָׂה גוּף אֶחָד בְּסוֹד שֶׁל אָדָם, וְהֵם אֵיבָרִים מְמֻנִּים שֶׁמִּתְקָרְבִים לָאֵשׁ וּמֵתִים, וְחוֹזְרִים כְּמִקֹּדֶם. וְזֶה מִשּׁוּם שֶׁהֵם הִתְקָרְבוּ לַנָּחָשׁ הַזֶּה, וְהוּא אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁהִתְפַּתָּה לְתוֹךְ הַמִּשְׁכָּן בַּנָּחָשׁ הַזֶּה וְלָכֵן מֵת, וְהַנָּחָשׁ גָּרַם לוֹ מָוֶת שֶׁהוּא הִתְקָרֵב אֵלָיו.

 335 וְתָנִינָן, בְּיוֹמָא תִּנְיָינָא דְּעוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית, דְּאִתְבְּרֵי בֵּיהּ גֵּיהִנָם, אִתְעָבִיד חַד גּוּפָא בְּרָזָא דְּאָדָם, וְאִינּוּן שַׁיְיפִין מְמָנָן דְּמִתְקָרְבִין לְאֶשָּׁא, וּמֵתִין וּמְהַדְּרָן כְּמִלְּקַדְּמִין. וְדָא בְּגִין דְּאִינּוּן אִתְקְרִיבוּ לְגַבֵּי הַאי חִוְיָא, וְאִיהוּ אָדָם קַדְמָאָה דְּאִתְפַּתָּא גּוֹ מַשְׁכְּנָא בְּהַאי חִוְיָא, וְעַל דָּא מִית, וְחִוְיָא גָּרִים לֵיהּ מוֹתָא דְּאִיהוּ קָרִיב לֵיהּ.

veshaninu, bayom hasheni shel ma'aseh vere'shit, shebo nivra geihinnam, na'asah guf echad besod shel adam, vehem eivarim memunnim shemmitkarevim la'esh umetim, vechozerim kemikkodem. vezeh mishum shehem hitkarevu lannachash hazzeh, vehu adam hari'shon shehitpattah letoch hammishkan bannachash hazzeh velachen met, vehannachash garam lo mavet shehu hitkarev elav

vetaninan, beyoma tinyayna de'ovada divre'shit, de'itberei beih geihinam, it'avid chad gufa beraza de'adam, ve'innun shayeyfin memanan demitkarevin le'esha, umetin umehaderan kemillekademin. veda begin de'innun itkerivu legabei ha'y chivya, ve'ihu adam kadma'ah de'itpatta go mashkena beha'y chivya, ve'al da mit, vechivya garim leih mota de'ihu kariv leih

Translations & Notes

ביום השני של מעשה בראשית, שנברא בו גיהינום, נעשה גוף אחד, אדם, ו"ק הטוב שבקליפת נוגה ניתקן לגוף, הכולל גם את המלכות לנוקבא שלו. ואלו האיברים שלו, מלאכים ממונים, הכלולים בו, מתקרבים לאש, לקליפת אש מתלקחת, ומתים וחוזרים לתחייה כבתחילה. וזהו משום שקרבו לנחש, ואדה"ר העליון שהתפתה בתוך משכנו, ע"י הנוקבא, שנקראת משכן, והמשכן התפתה ע"י נחש הזה. וע"כ מת, והנחש גרם לו המוות, מחמת שקרב לו. ממש כמו אדם התחתון.
ד' קליפות: רוח סערה, ענן גדול, אש מתלקחת, נוגה. קליפת נוגה יש בה טו"ר, הטוב שבה קדושה ממש, ונפרד מג' הקליפות, שהן נחש הטמא. ואם מתקרב לג' הקליפות, שהן הנחש, אז נטמא גם הוא, והאורות פורחות ממנו, שנבחן למיתה. וע"י העלאת מ"ן של התחתונים, חוזר ונפרד מהקליפות וחוזר לתחייה. שנעשה גוף אחד, אדם, שהוא הטוב שבנוגה שהוא קדושה.