39

 39 וּמִנַּיִן יוֹדְעִים שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה בּוֹ וְשָׂם בּוֹ אֶת מְדוֹרוֹ? כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁרְצוֹן אוֹתוֹ הָאִישׁ (בְּשִׂמְחָה וּבִרְצוֹן הַלֵּב) לִרְדֹּף וּלְהִשְׁתַּדֵּל אַחַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּלִבּוֹ וְנַפְשׁוֹ וּרְצוֹנוֹ, וַדַּאי אָז שָׁם יוֹדְעִים שֶׁהַשְּׁכִינָה שׁוֹרָה בּוֹ, וְאָז צְרִיכִים לִקְנוֹת אֶת אוֹתוֹ הָאִישׁ בְּכֶסֶף שָׁלֵם, (וּלְהִשְׁתַּדֵּל אַחֲרָיו) לְהִתְחַבֵּר עִמּוֹ וְלִלְמֹד מִמֶּנּוּ. וְעַל זֶה הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ אוֹמְרִים, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר - בְּשָׂכָר שָׁלֵם יֵשׁ לִקְנוֹת אוֹתוֹ, כְּדֵי לִזְכּוֹת בַּשְּׁכִינָה. עַד כָּאן צָרִיךְ לִרְדֹּף אַחַר הַצַּדִּיק וְלִקְנוֹת אוֹתוֹ.

 39 וּמְנָא יַדְעֵינָן דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בֵּיהּ, וְשַׁוֵּי מָדוֹרֵיהּ בֵּיהּ. כַּד חֲמֵינָן דִּרְעוּתָא דְּהַהוּא בַּר נָשׁ, (בחדוה ברעותא דלבא) לְמִרְדַּף וּלְאִשְׁתַּדְּלָא אֲבַתְרֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּלִבֵּיהּ וּבְנַפְשֵׁיהּ וּבִרְעוּתֵיהּ, וַדַּאי תַּמָּן יַדְעִינָן דְּשַׁרְיָא בֵּיהּ שְׁכִינְתָּא. כְּדֵין בָּעֵינָן לְמִקְנֵי הַהוּא בַּר נָשׁ, בְּכֶסֶף שְׁלִים, (ולאשתדלא אבתריה) לְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ וּלְמֵילַף מִנֵּיהּ. וְעַל דָּא קַדְמָאֵי הַווֹ אַמְרֵי, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר, בַּאֲגַר שְׁלִים בָּעֵי לְמִקְנֵי לֵיהּ, בְּגִין לְמִזְכֵּי בִּשְׁכִינְתָּא. עַד הָכָא בָּעֵי לְמִרְדַּף בָּתַר זַכָּאָה וּלְמִקְנֵי לֵיהּ.

uminnayin yode'im shehakkadosh baruch hu mitratzeh bo vesam bo et medoro? keshero'im shertzon oto ha'ish (besimchah uvirtzon hallev) lirdof ulehishttadel achar hakkadosh baruch hu belibo venafsho uretzono, vada'y az sham yode'im shehashechinah shorah bo, ve'az tzerichim liknot et oto ha'ish bechesef shalem, (ulehishttadel acharav) lehitchaber immo velilmod mimmennu. ve'al zeh hari'shonim ha'u omerim, ukeneh lecha chaver - besachar shalem yesh liknot oto, kedei lizkot bashechinah. ad ka'n tzarich lirdof achar hatzadik veliknot oto

umena yad'einan deha kudesha berich hu itre'ei beih, veshavei madoreih beih. kad chameinan dir'uta dehahu bar nash, (vchdvh vr'vt dlv) lemirdaf ule'ishttadela avatreih dekudesha berich hu belibeih uvenafsheih uvir'uteih, vada'y tamman yad'inan desharya beih shechintta. kedein ba'einan lemiknei hahu bar nash, bechesef shelim, (vlo'shtdlo vtryh) le'itchabera bahadeih ulemeilaf minneih. ve'al da kadma'ei havo amrei, ukeneh lecha chaver, ba'agar shelim ba'ei lemiknei leih, begin lemizkei bishchintta. ad hacha ba'ei lemirdaf batar zaka'ah ulemiknei leih

Translations & Notes

ומאין אנו יודעים, כי הקב"ה רוצה בו ושׂם משכנו בתוכו? כשאנו רואים, שרצון האדם לרדוף ולהשתדל אחר הקב"ה בליבו, נפשו וברצונו, ודאי אנו יודעים ששם שורה השכינה. אז צריכים לקנות את אדם ההוא בכסף מלא, להתחבר עימו וללמוד ממנו. וע"ז לומדים, וקנה לך חבר. בשכר מלא צריכים לקנותו, כדי לזכות בשכינה השורה בו. עד כה צריכים לרדוף אחר איש צדיק ולקנות אותו.

40

 40 אַף כָּךְ אוֹתוֹ הַצַּדִּיק צָרִיךְ לִרְדֹּף אַחַר הָרָשָׁע וְלִקְנוֹתוֹ בְּשָׂכָר שָׁלֵם, כְּדֵי שֶׁיַּעֲבִיר מִמֶּנּוּ אוֹתָהּ זֻהֲמָה וְיִכְפֶּה אֶת הַצַּד הָאַחֵר וְיַעֲשֶׂה לְנַפְשׁוֹ, כְּדֵי שֶׁיֵּחָשֵׁב עָלָיו כְּאִלּוּ הוּא בָּרָא אוֹתוֹ. וְזֶהוּ הַשֶּׁבַח שֶׁיִּתְעַלֶּה בּוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹתֵר מִכָּל שֶׁבַח אַחֵר, וַעֲלִיָּה זוֹ יוֹתֵר מֵהַכֹּל. מָה הַטַּעַם? כִּי הוּא גָּרַם לִכְפּוֹת אֶת הַצַּד הָאַחֵר וּלְהַעֲלוֹת כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְעַל זֶה כָּתוּב בְּאַהֲרֹן, (מלאכי ב) וְרַבִּים הֵשִׁיב מֵעָוֹן. וְכָתוּב (שם) בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ.

 40 אוּף הָכִי, הַהוּא זַכָּאָה בָּעֵי לְמִרְדַּף בָּתַר חַיָּיבָא, וּלְמִקְנֵי לֵיהּ בַּאֲגַר שְׁלִים, בְּגִין דְּיֶעְבַּר מִנֵּיהּ הַהוּא זוּהֲמָא, וְיִתְכַּפְיָא סִטְרָא אַחֲרָא, וְיַעֲבִיד לְנַפְשֵׁיהּ, בְּגִין דְּיִתְחַשָּׁב עָלֵיהּ, כְּאִילּוּ הוּא בָּרָא לֵיהּ. וְדָא אִיהוּ שְׁבָחָא דְּיִסְתָּלַּק בֵּיהּ יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, יַתִּיר מִשְׁבָחָא אַחֲרָא, וְאִסְתַּלְּקוּתָא דָּא יַתִּיר מִכֹּלָּא. מַאי טַעֲמָא. בְּגִין דְּאִיהוּ גָּרִים לְאַכְפְּיָא סִטְרָא אַחֲרָא, וּלְאִסְתַּלְּקָא יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא כְּתִיב בְּאַהֲרֹן, (מלאכי ב) וְרַבִּים הֵשִׁיב מֵעָוֹן. וּכְתִיב (מלאכי ב) בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ.

af kach oto hatzadik tzarich lirdof achar harasha veliknoto besachar shalem, kedei sheia'avir mimmennu otah zuhamah veyichpeh et hatzad ha'acher veya'aseh lenafsho, kedei sheiechashev alav ke'illu hu bara oto. vezehu hashevach sheiit'alleh bo hakkadosh baruch hu yoter mikal shevach acher, va'aliah zo yoter mehakol. mah hatta'am? ki hu garam lichpot et hatzad ha'acher uleha'alot kevod hakkadosh baruch hu, ve'al zeh katuv be'aharon, (mlo'chy v) verabim heshiv me'a'on. vechatuv (shm) beriti hayetah itto

uf hachi, hahu zaka'ah ba'ei lemirdaf batar chayayva, ulemiknei leih ba'agar shelim, begin deye'bar minneih hahu zuhama, veyitkafya sitra achara, veya'avid lenafsheih, begin deyitchashav aleih, ke'illu hu bara leih. veda ihu shevacha deyisttallak beih yekara dekudesha berich hu, yattir mishvacha achara, ve'isttallekuta da yattir mikolla. ma'y ta'ama. begin de'ihu garim le'achpeya sitra achara, ule'isttalleka yekara dekudesha berich hu. ve'al da ketiv be'aharon, (mlo'chy v) verabim heshiv me'a'on. uchetiv (mlo'chy v) beriti hayetah itto

Translations & Notes

אף כך צדיק ההוא צריך לרדוף אחר הרשע, ולקנותו בשכר מלא, כדי שיעביר ממנו זוהמה ההוא, ולהכניע הס"א. ויעשה אותו, כי נחשב לו כאילו הוא ברא אותו. וזהו שבח, שיתעלה בו כבוד הקב"ה יותר משבח אחר. והתעלות הזו היא יתֵרה מכל, משום שהוא גרם להכניע הס"א, ולהעלות כבוד הקב"ה. וע"ז כתוב באהרון, ורבים השיב מעוון. וכתוב, בריתי הייתה איתו.

41

 41 בֹּא וּרְאֵה, כָּל מִי שֶׁאוֹחֵז בְּיַד הָרָשָׁע (וְשָׁב אֵלָיו) וּמִשְׁתַּדֵּל בּוֹ לַעֲזֹב דֶּרֶךְ רָעָה, הוּא עוֹלֶה בְּשָׁלֹשׁ עֲלִיּוֹת מַה שֶּׁלֹּא עוֹלֶה כָּךְ שׁוּם אִישׁ אַחֵר: גּוֹרֵם לִכְפּוֹת אֶת הַצַּד הָאַחֵר; גּוֹרֵם שֶׁמִּתְעַלֶּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ; וְגוֹרֵם לְהַעֲמִיד כָּל הָעוֹלָם בְּקִיּוּמוֹ לְמַעְלָה וּלְמַטָּה. וְעַל הָאִישׁ הַזֶּה כָּתוּב, בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם. וְזוֹכֶה לִרְאוֹת בָּנִים לְבָנָיו, וְזוֹכֶה בָּעוֹלָם הַזֶּה וְזוֹכֶה לָעוֹלָם הַבָּא. כָּל בַּעֲלֵי הַדִּינִים לֹא יְכוֹלִים לָדוּן אוֹתוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. נִכְנָס בִּשְׁנֵים עָשָׂר שְׁעָרִים, וְאֵין מִי שֶׁיִּמְחֶה בְיָדוֹ. וְעַל זֶה כָּתוּב, (תהלים קיב) גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ. הוֹן וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד. זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים וְגוֹ'.

 41 תָּא חֲזֵי, כָּל מַאן דְּאָחִיד בְּיָדָא דְּחַיָּיבָא, (ותב לגביה) וְאִשְׁתָּדַּל בֵּיהּ, לְמִשְׁבַק אָרְחָא בִּישָׁא, אִיהוּ אִסְתַּלָּק בִּתְלַת סִלּוּקִין, מַה דְּלָא אִסְתַּלָּק הָכִי בַּר נָשׁ אַחֲרָא. גָּרִים לְאַכְפְּיָיא סִטְרָא אַחֲרָא. וְגָרִים דְּאִסְתָּלַּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ. וְגָרִים לְקַיְּימָא כָּל עָלְמָא בְּקִיּוּמֵיהּ לְעֵילָּא וְתַתָּא. וְעַל הַאי בַּר נָשׁ כְּתִיב, בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם. וְזָכֵי לְמֵחמֵי בְּנִין לִבְנוֹי, וְזָכֵי בְּהַאי עָלְמָא, וְזָכֵי לְעָלְמָא דְּאָתֵי. כָּל מָארֵי דִּינִין, לָא יַכְלִין לְמֵידָן לֵיהּ, בְּהַאי עָלְמָא וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי. עָאל בִּתְרֵיסַר תַּרְעֵי, וְלֵית מַאן דְּיִמְחֵי בִּידֵיהּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (תהלים קיב) גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבוֹרָךְ. הוֹן וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד. זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים וְגוֹ'.

bo ure'eh, kal mi she'ochez beyad harasha (veshav elav) umishttadel bo la'azov derech ra'ah, hu oleh beshalosh aliot mah shello oleh kach shum ish acher: gorem lichpot et hatzad ha'acher; gorem shemmit'alleh hakkadosh baruch hu bichvodo; vegorem leha'amid kal ha'olam bekiumo lema'lah ulemattah. ve'al ha'ish hazzeh katuv, beriti hayetah itto hachayim vehashalom. vezocheh lir'ot banim levanav, vezocheh ba'olam hazzeh vezocheh la'olam haba. kal ba'alei hadinim lo yecholim ladun oto ba'olam hazzeh uva'olam haba. nichnas bishneim asar she'arim, ve'ein mi sheiimcheh veyado. ve'al zeh katuv, (thlym kyv) gibor ba'aretz yihyeh zar'o dor yesharim yevorach. hon va'osher beveito vetzidkato omedet la'ad. zarach bachoshech or laysharim vego

ta chazei, kal ma'n de'achid beyada dechayayva, (vtv lgvyh) ve'ishttadal beih, lemishvak arecha bisha, ihu isttallak bitlat sillukin, mah dela isttallak hachi bar nash achara. garim le'achpeyay sitra achara. vegarim de'isttallak kudesha berich hu bikareih. vegarim lekayeyma kal alema bekiumeih le'eilla vetatta. ve'al ha'y bar nash ketiv, beriti hayetah itto hachayim vehashalom. vezachei lemechmei benin livnoy, vezachei beha'y alema, vezachei le'alema de'atei. kal ma'rei dinin, la yachlin lemeidan leih, beha'y alema uve'alema de'atei. a'l bitreisar tar'ei, veleit ma'n deyimchei bideih. ve'al da ketiv, (thlym kyv) gibor ba'aretz yihyeh zar'o dor yesharim yevorach. hon va'osher beveito vetzidkato omedet la'ad. zarach bachoshech or laysharim vego

Translations & Notes

כל מי שאוחז ביד הרשע, והשתדל בו שיעזוב דרך הרע, הוא עולה בג' עליות, מה שלא עלה כך אדם אחר. גורם להכניע את הס"א, גורם שיתעלה הקב"ה בכבודו, גורם לקיים כל העולם בקיומו למעלה ולמטה. ועל אדם זה כתוב, בריתי הייתה איתו החיים והשלום. וזוכה לראות בנים לבניו, וזוכה בעוה"ז, וזוכה לעוה"ב. כל בעלי הדין לא יכלו לדון אותו בעוה"ז ובעוה"ב. נכנס בי"ב שערים שברקיע, ואין מי שימחה בידו.
שלושה צבעים בתוך שלהבת [תלת גוונין - גו שלהובא]