429 תְּכֵלֶת, זֶה הַיּוֹם הַשֵּׁנִי, נִצְבַּע בִּשְׁנֵי גְוָנִים - אָדֹם וְשָׁחֹר. וּתְכֵלֶת - הָאָדֹם הוּא שֶׁלּוֹ, מֵהַיּוֹם הַשֵּׁנִי מַמָּשׁ, כְּעֵין גּוֹן הָאֵשׁ, וְזֶהוּ אֱלֹהִים, וְיָרַשׁ גּוֹן הַזָּהָב, שֶׁהַכֹּל גָּוֶן אֶחָד. תְּכֵלֶת יוֹצֵאת מִתּוֹךְ אוֹתוֹ גָּוֶן אָדֹם, וּכְשֶׁיּוֹרֵד לְמַטָּה, הִתְרַחֵק גָּוֶן אָדֹם, וְנִכְנָס לְתוֹךְ אוֹתוֹ מָקוֹם, שֶׁהוּא הַיָּם, וְנִצְבָּע בְּגָוֶן תְּכֵלֶת. אוֹתוֹ אָדֹם נִכְנָס לְתוֹךְ הַיָּם וְנֶחֱלָשׁ גּוֹנוֹ וְהוֹפֵךְ לִתְכֵלֶת, וְזֶהוּ אֱלֹהִים, אֲבָל אֵינוֹ חָזָק כְּמוֹ הָרִאשׁוֹן.

 429 תְּכֵלֶת, דָּא יוֹמָא תִּנְיָינָא, אִצְטְבַע בְּב' גַּוְונִין סוּמָק וְאוּכָם. וּתְכֵלֶת, סוּמָק אִיהוּ דִּילֵיהּ, מִיּוֹמָא תִּנְיָינָא מַמָּשׁ, כְּעֵין גּוָֹון אֶשָּׁא, וְדָא אִיהוּ אֱלהִים, וְיָרִית גּוָֹון דְּדַהֲבָא, דְּכֹלָּא גַּוְונָא חֲדָא. תְּכֶלְתָּא נָפִיק מִגּוֹ הַהוּא גּוָֹון סוּמָק, וְכַד נָחִית לְתַתָּא, אִתְרְחַק גּוָֹון סוּמָק, וְעָאל גּוֹ הַהוּא אֲתָר דְּאִיהוּ יַמָּא, וְאִצְטְבַע גּוָֹון תִּכְלָא. הַהוּא סוּמָקָא עָיֵיל גּוֹ יַמָּא, וְאִתְחַלָּשׁ גּוָֹון דִּילֵיהּ, וְאִתְהַדָּר תִּכְלָא, וְדָא אִיהוּ אֱלהִים, אֲבָל לָאו אִיהוּ תַּקִּיפָא כְּקַדְמָאָה.

techelet, zeh hayom hasheni, nitzba bishnei gevanim - adom veshachor. utechelet - ha'adom hu shello, mehayom hasheni mammash, ke'ein gon ha'esh, vezehu elohim, veyarash gon hazzahav, shehakol gaven echad. techelet yotze't mittoch oto gaven adom, uchesheiored lemattah, hitrachek gaven adom, venichnas letoch oto makom, shehu hayam, venitzba begaven techelet. oto adom nichnas letoch hayam venechelash gono vehofech litchelet, vezehu elohim, aval eino chazak kemo hari'shon

techelet, da yoma tinyayna, itzteva bev' gavevnin sumak ve'ucham. utechelet, sumak ihu dileih, mioma tinyayna mammash, ke'ein govn esha, veda ihu elhim, veyarit govn dedahava, decholla gavevna chada. techeltta nafik migo hahu govn sumak, vechad nachit letatta, itrechak govn sumak, ve'a'l go hahu atar de'ihu yamma, ve'itzteva govn tichla. hahu sumaka ayeil go yamma, ve'itchallash govn dileih, ve'ithadar tichla, veda ihu elhim, aval la'v ihu takkifa kekadma'ah

Translations & Notes

תכלת, מלכות מצד הדין, יום השני, צבוע מב' צבעים, אדום ושחור. ותכלת, האדום שלה, לקחה מיום השני ממש, שהאדום כצבע האש, וזהו אלוקים, בינה, גבורה דז"א, בגדלות נקודת השורוק, שאותיות אל"ה שנפלו חוזרות ומתחברות עם מ"י, ומצטרף השם אלקים. ואז יורש צבע הזהב, שהכול צבע אחד, כי צבע הזהב דומה לאש, אלא האש בקטנות והזהב בגדלות. ותכלת יוצא מגוון האדום, וכשיורד למטה, מתרחק צבע האדום, ונכנס למקום ים, המלכות, ונצבע שם צבע תכלת, כלומר שמתערב בצבע השחור ונעשה תכלת. האדום נכנס תוך הים ונחלש הצבע שלו וחוזר לצבע תכלת, וזהו אלוקים, במלכות, אבל הדין שלו אינו חזק כראשון, כשם אלוקים שבשמאל דז"א.
כי הגדלות של שמאל הוא התחברות מ"י אל"ה לשם אלקים, שזה נעשה תחילה בקו שמאל דז"א, ואז שולטים הדינים של נקודת השורוק, דינים קשים. אבל למטה במלכות, כשמתחברים מ"י אלה בקו השמאל, אין הדין קשה כל כך, כמו באלוקים דקו שמאל דז"א. מטעם כי מלכות מאירה רק מלמטה למעלה, ואז אין הדין קשה, משא"כ קו שמאל דז"א, מטרם שנכלל בימין היה מאיר מלמעלה למטה וע"כ היה הדין קשה.

 430 שָׁחֹר, גָּוֶן זֶה יוֹצֵא מֵהִתּוּךְ הָאָדֹם כְּשֶׁמִּתְהַתֵּךְ וְנֶחֱלָשׁ לְמַטָּה בְּהִתּוּךְ הַזֻּהֲמָה, וְיוֹרֵד לְמַטָּה, וְיוֹצֵא מֵאוֹתָהּ זֻהֲמָה גָּוֶן אָדֹם, מֵהַזֻּהֲמָה הַקָּשָׁה, וּמִתּוֹךְ הַזֻּהֲמָה הַקָּשָׁה הוֹפֵךְ לְשָׁחֹר. וְהַכֹּל מֵאוֹתוֹ הָאָדֹם הָרִאשׁוֹן (הָעֶלְיוֹן) הִתְהַתֵּךְ, וְכָל זֶה נִבְרָא בַּשֵּׁנִי, וְזֶה נִקְרָא אֱלֹהִים אֲחֵרִים.

 430 אוּכָם, גּוָֹון דָּא נָפִיק מֵהִתּוּכָא דְּסוּמָקָא, כַּד אִתְהֲתָּךְ וְאִתְחַלָּשׁ לְתַתָּא בְּהִתּוּכָא דְּזוּהֲמָא, וְנָחִית לְתַתָּא, וְנָפִיק מֵהַהוּא זוּהֲמָא גּוָֹון סוּמָק, מִזּוֹהֲמָא תַּקִּיפָא, וּמִגּוֹ זוּהֲמָא תַּקִּיפָא, אִתְהַדָּר לְאוּכָם. וְכֹלָּא מֵהַהוּא סוּמָקָא קַדְמָאָה (ס''א עלאה) אִתְהֲתָּךְ. וְכָל דָּא אִתְבְּרֵי בַּשֵּׁנִי, וְהַאי אִקְרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים.

shachor, gaven zeh yotze mehittuch ha'adom keshemmithattech venechelash lemattah behittuch hazzuhamah, veyored lemattah, veyotze me'otah zuhamah gaven adom, mehazzuhamah hakkashah, umittoch hazzuhamah hakkashah hofech leshachor. vehakol me'oto ha'adom hari'shon (ha'elyon) hithattech, vechal zeh nivra basheni, vezeh nikra elohim acherim

ucham, govn da nafik mehittucha desumaka, kad ithattach ve'itchallash letatta behittucha dezuhama, venachit letatta, venafik mehahu zuhama govn sumak, mizzohama takkifa, umigo zuhama takkifa, ithadar le'ucham. vecholla mehahu sumaka kadma'ah (s'' lo'h) ithattach. vechal da itberei basheni, veha'y ikrei elohim acherim

Translations & Notes

שחור, גוון זה יוצא מהיתוך האדום, כשהוא מוּתך ונחלש למטה בהיתוך הזוהמה, זוהמת הנחש, ויורד למטה. ויוצא תחילה מזוהמה צבע אדום מזוהמה קשה, הדינים ממלכות הממותקת בבינה, שהוכפלו דיניה מכוח התחברותה בזוהמה הקשה של נחש, הדינים שממלכות דמה"ד הבלתי ממותקת. ומתוך הזוהמה הקשה חזר לצבע שחור, מדה"ד הבלתי ממותק. ונמצא שהכול נמשך מאדום הראשון שבקו שמאל. כי לקה שהוכפלו דיניו בזוהמת הנחש, שמשם יוצא צבע השחור. וכל זה נברא ביום השני. והזוהמה נקרא אלוהים אחרים.

 431 הַשָּׁחֹר הוּא יוֹתֵר חָשׁוּךְ, שֶׁלֹּא נִרְאֶה הַגָּוֶן שֶׁלּוֹ מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ. הַמְּנוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה כָּךְ אָמַר, שֶׁהַגָּוֶן הַשָּׁחֹר הַזֶּה הֶחָשׁוּךְ, בְּאֵיזֶה מָקוֹם נִצְבָּע? אֶלָּא כְּשֶׁאוֹתוֹ אָדֹם מִתְהַתֵּךְ בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּמִתְעָרְבִים הַגְּוָנִים, מִתְהַתֵּךְ הִתּוּךְ הַזֻּהֲמָה לְתוֹךְ הַתְּהוֹמוֹת וְנַעֲשֶׂה מִשָּׁם רֶפֶשׁ וָטִיט, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם נז) וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט. וּמִתּוֹךְ אוֹתוֹ טִיט שֶׁל הַתְּהוֹמוֹת יוֹצֵא אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ, שֶׁהוּא שָׁחֹר, וְלֹא שָׁחֹר אֶלָּא יוֹתֵר חָשׁוּךְ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. לָמָּה נִקְרָא חֹשֶׁךְ? מִשּׁוּם שֶׁהַגָּוֶן שֶׁלּוֹ חָשׁוּךְ וּמַחֲשִׁיךְ אֶת פְּנֵי הַבְּרִיּוֹת, וְזֶהוּ אָדֹם וְשָׁחֹר, וּמִשּׁוּם זֶה לֹא כָתוּב בַּשֵּׁנִי כִּי טוֹב.

 431 הַאי אוּכָם אִיהוּ חָשׁוּךְ יַתִּיר, דְּלָא אִתְחָזֵי גּוָֹון דִּילֵיהּ מִגּוֹ חֲשׁוֹכָא. בּוּצִינָא קַדִּישָׁא הָכִי אָמַר, דְּהַאי גּוָֹון אוּכָם חָשׁוּךְ, בְּאָן אֲתָר אִצְטְבַע. אֶלָּא כַּד הַהוּא סוּמָקָא אִתְהֲתָּךְ בְּגוֹ תִּכְלָא, וְאִתְעָרְבוּ גַּוְונִין, אִתְהֲתָּךְ הִתּוּכָא דְּזוּהֲמָא לְגוֹ תְּהוֹמֵי, וְאִתְעָבִיד מִתַּמָּן רֶפֶשׁ וָטִיט. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (ישעיה נז) וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט. וּמִגּוֹ הַהוּא טִינָא דִּתְהוֹמֵי, נָפַק הַהוּא חָשׁוּךְ דְּאִיהוּ אוּכָם, וְלָא אוּכָם אֶלָּא חָשׁוּךְ יַתִּיר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית א) וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנִי תְהוֹם. אֲמַאי אִקְרֵי חֹשֶׁךְ, בְּגִין דְּגָוֶון דִּילֵיהּ חָשׁוּךְ, וְאַחְשִׁיךְ אַנְפֵּי בִּרְיָין. וְדָא אִיהוּ סוּמָק וְאוּכָם, וּבְגִין דָּא לָא כְּתִיב בַּשֵּׁנִי כִּי טוֹב.

hashachor hu yoter chashuch, shello nir'eh hagaven shello mittoch hachoshech. hammenorah hakkedoshah kach amar, shehagaven hashachor hazzeh hechashuch, be'eizeh makom nitzba? ella keshe'oto adom mithattech betoch hattechelet umit'arevim hagevanim, mithattech hittuch hazzuhamah letoch hattehomot vena'aseh misham refesh vatit, kemo shenne'emar (shm nz) vayigreshu meimav refesh vatit. umittoch oto tit shel hattehomot yotze oto choshech, shehu shachor, velo shachor ella yoter chashuch. zehu shekatuv vechoshech al penei tehom. lammah nikra choshech? mishum shehagaven shello chashuch umachashich et penei haberiot, vezehu adom veshachor, umishum zeh lo chatuv basheni ki tov

ha'y ucham ihu chashuch yattir, dela itchazei govn dileih migo chashocha. butzina kadisha hachi amar, deha'y govn ucham chashuch, be'an atar itzteva. ella kad hahu sumaka ithattach bego tichla, ve'it'arevu gavevnin, ithattach hittucha dezuhama lego tehomei, ve'it'avid mittamman refesh vatit. kemah de'at amer (ysh'yh nz) vayigreshu meimav refesh vatit. umigo hahu tina dithomei, nafak hahu chashuch de'ihu ucham, vela ucham ella chashuch yattir, hada hu dichtiv, (vr'shyt ) vechoshech al peni tehom. ama'y ikrei choshech, begin degavevn dileih chashuch, ve'achshich anpei biryayn. veda ihu sumak ve'ucham, uvegin da la ketiv basheni ki tov

Translations & Notes

שחור חושך ביותר, שלא נראה הצבע שלו מתוך החושך. באיזה מקום נצבע צבע שחור וחושך הזה? אלא כשאדום הזה הותך בתוך התכלת, והתערבו הצבעים של אדום ותכלת, הותך היתוך של זוהמה, ממדה"ד, לתוך התהומות, המלכות דמלכות, ונעשו משם רפש וטיט. כמ"ש, ויגרשו מימיו רפש וטיט. ומתוך טיט הזה של התהום, יצא חושך הזה שהוא שחור, ולא שהוא שחור אלא שהוא חושך ביותר. כמ"ש, וחושך על פני תהום. נקרא חושך, משום שהצבע שלו חושך, והחשיך פני הבריות, שהוא זוהמת הנחש שגרם מוות לבריות. וזהו התכלת שהוא אדום ושחור. ומשום זה לא כתוב ביום השני, כי טוב.
והנה טוב מאוד