431 הַשָּׁחֹר הוּא יוֹתֵר חָשׁוּךְ, שֶׁלֹּא נִרְאֶה הַגָּוֶן שֶׁלּוֹ מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ. הַמְּנוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה כָּךְ אָמַר, שֶׁהַגָּוֶן הַשָּׁחֹר הַזֶּה הֶחָשׁוּךְ, בְּאֵיזֶה מָקוֹם נִצְבָּע? אֶלָּא כְּשֶׁאוֹתוֹ אָדֹם מִתְהַתֵּךְ בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּמִתְעָרְבִים הַגְּוָנִים, מִתְהַתֵּךְ הִתּוּךְ הַזֻּהֲמָה לְתוֹךְ הַתְּהוֹמוֹת וְנַעֲשֶׂה מִשָּׁם רֶפֶשׁ וָטִיט, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם נז) וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט. וּמִתּוֹךְ אוֹתוֹ טִיט שֶׁל הַתְּהוֹמוֹת יוֹצֵא אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ, שֶׁהוּא שָׁחֹר, וְלֹא שָׁחֹר אֶלָּא יוֹתֵר חָשׁוּךְ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. לָמָּה נִקְרָא חֹשֶׁךְ? מִשּׁוּם שֶׁהַגָּוֶן שֶׁלּוֹ חָשׁוּךְ וּמַחֲשִׁיךְ אֶת פְּנֵי הַבְּרִיּוֹת, וְזֶהוּ אָדֹם וְשָׁחֹר, וּמִשּׁוּם זֶה לֹא כָתוּב בַּשֵּׁנִי כִּי טוֹב.

 431 הַאי אוּכָם אִיהוּ חָשׁוּךְ יַתִּיר, דְּלָא אִתְחָזֵי גּוָֹון דִּילֵיהּ מִגּוֹ חֲשׁוֹכָא. בּוּצִינָא קַדִּישָׁא הָכִי אָמַר, דְּהַאי גּוָֹון אוּכָם חָשׁוּךְ, בְּאָן אֲתָר אִצְטְבַע. אֶלָּא כַּד הַהוּא סוּמָקָא אִתְהֲתָּךְ בְּגוֹ תִּכְלָא, וְאִתְעָרְבוּ גַּוְונִין, אִתְהֲתָּךְ הִתּוּכָא דְּזוּהֲמָא לְגוֹ תְּהוֹמֵי, וְאִתְעָבִיד מִתַּמָּן רֶפֶשׁ וָטִיט. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (ישעיה נז) וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט. וּמִגּוֹ הַהוּא טִינָא דִּתְהוֹמֵי, נָפַק הַהוּא חָשׁוּךְ דְּאִיהוּ אוּכָם, וְלָא אוּכָם אֶלָּא חָשׁוּךְ יַתִּיר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית א) וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנִי תְהוֹם. אֲמַאי אִקְרֵי חֹשֶׁךְ, בְּגִין דְּגָוֶון דִּילֵיהּ חָשׁוּךְ, וְאַחְשִׁיךְ אַנְפֵּי בִּרְיָין. וְדָא אִיהוּ סוּמָק וְאוּכָם, וּבְגִין דָּא לָא כְּתִיב בַּשֵּׁנִי כִּי טוֹב.

hashachor hu yoter chashuch, shello nir'eh hagaven shello mittoch hachoshech. hammenorah hakkedoshah kach amar, shehagaven hashachor hazzeh hechashuch, be'eizeh makom nitzba? ella keshe'oto adom mithattech betoch hattechelet umit'arevim hagevanim, mithattech hittuch hazzuhamah letoch hattehomot vena'aseh misham refesh vatit, kemo shenne'emar (shm nz) vayigreshu meimav refesh vatit. umittoch oto tit shel hattehomot yotze oto choshech, shehu shachor, velo shachor ella yoter chashuch. zehu shekatuv vechoshech al penei tehom. lammah nikra choshech? mishum shehagaven shello chashuch umachashich et penei haberiot, vezehu adom veshachor, umishum zeh lo chatuv basheni ki tov

ha'y ucham ihu chashuch yattir, dela itchazei govn dileih migo chashocha. butzina kadisha hachi amar, deha'y govn ucham chashuch, be'an atar itzteva. ella kad hahu sumaka ithattach bego tichla, ve'it'arevu gavevnin, ithattach hittucha dezuhama lego tehomei, ve'it'avid mittamman refesh vatit. kemah de'at amer (ysh'yh nz) vayigreshu meimav refesh vatit. umigo hahu tina dithomei, nafak hahu chashuch de'ihu ucham, vela ucham ella chashuch yattir, hada hu dichtiv, (vr'shyt ) vechoshech al peni tehom. ama'y ikrei choshech, begin degavevn dileih chashuch, ve'achshich anpei biryayn. veda ihu sumak ve'ucham, uvegin da la ketiv basheni ki tov

Translations & Notes

שחור חושך ביותר, שלא נראה הצבע שלו מתוך החושך. באיזה מקום נצבע צבע שחור וחושך הזה? אלא כשאדום הזה הותך בתוך התכלת, והתערבו הצבעים של אדום ותכלת, הותך היתוך של זוהמה, ממדה"ד, לתוך התהומות, המלכות דמלכות, ונעשו משם רפש וטיט. כמ"ש, ויגרשו מימיו רפש וטיט. ומתוך טיט הזה של התהום, יצא חושך הזה שהוא שחור, ולא שהוא שחור אלא שהוא חושך ביותר. כמ"ש, וחושך על פני תהום. נקרא חושך, משום שהצבע שלו חושך, והחשיך פני הבריות, שהוא זוהמת הנחש שגרם מוות לבריות. וזהו התכלת שהוא אדום ושחור. ומשום זה לא כתוב ביום השני, כי טוב.
והנה טוב מאוד

 432 וְאִם תֹּאמַר, וַהֲרֵי כָּתוּב וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, זֶה מַלְאַךְ הַמָּוֶת, וְכָאן אָמַרְתָּ שֶׁלֹּא נֶאֱמַר בִּגְלָלוֹ כִּי טוֹב - אֶלָּא סוֹד הַסּוֹדוֹת כָּאן, שֶׁהֲרֵי מַלְאַךְ הַמָּוֶת וַדַּאי הוּא טוֹב מְאֹד. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם יוֹדְעִים שֶׁיָּמוּתוּ וְיַחְזְרוּ לֶעָפָר, וְרַבִּים הֵם שֶׁחוֹזְרִים בִּתְשׁוּבָה לְרִבּוֹנָם מִשּׁוּם פַּחַד זֶה, וּפוֹחֲדִים לַחֲטֹא לְפָנָיו. רַבִּים פּוֹחֲדִים מֵהַמֶּלֶךְ מִתּוֹךְ שֶׁתְּלוּיָה רְצוּעָה לִפְנֵיהֶם. כַּמָּה טוֹבָה אוֹתָהּ רְצוּעָה אֶל הָאָדָם, שֶׁעוֹשָׂה לָהֶם טוֹבוֹת וַאֲמִתּוֹת וּמְתַקְּנִים בְּדַרְכֵיהֶם כָּרָאוּי. וְעַל זֶה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד. מְאֹד וַדַּאי.

 432 וְאִי תֵּימָא, וְהָא כְּתִיב (בראשית א) וְהִנִּה טוֹב מְאֹד דָּא מַלְאָךְ הַמָּוֶת, וְהָכָא אַמָרְתְּ דְּלָא אִתְּמַר בְּגִינִיהּ כִּי טוֹב. אֶלָּא רָזָא דְּרָזִין הָכָא, דְּהָא וַדַּאי מַלְאָךְ הַמָּוֶת אִיהוּ טוֹב מְאֹד. מַאי טַעְמָא. בְּגִין דְּהָא כָּל בְּנֵי עָלְמָא יַדְעֵי דִּימוּתוּן וְיִתְהַדְרוּן לְעַפְרָא, וְסַגִּיאִין אִינּוּן דִּמְהַדְּרֵי בְּתִיּוּבְתָא לְמָארֵיהוֹן, בְּגִין דְּחִילוּ דָּא, וְדַחֲלֵי לְמֶחטֵי קַמֵּיהּ. סַגִּיאִין דַּחֲלֵי מִן מַלְכָּא, מִגּוֹ דְּתַלְיָא רְצוּעָה לְקָמַיְיהוּ. כַּמָה טָבָא הַהִיא רְצוּעָה לְגַבֵּי בַּר נָשׁ, דְּעַבְדַּת לוֹן טָבִין וְקָשִׁיטִין, וּמְתַקְּנִין בְּאָרְחַיְיהוּ כַּדְקָא יֵאוֹת. וְעַל דָּא וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד. מְאֹד וַדַּאי.

ve'im to'mar, vaharei katuv vehinneh tov me'od, zeh mal'ach hammavet, vecha'n amarta shello ne'emar biglalo ki tov - ella sod hassodot ka'n, sheharei mal'ach hammavet vada'y hu tov me'od. mah hatta'am? mishum sheharei kal benei ha'olam yode'im sheiamutu veyachzeru le'afar, verabim hem shechozerim bitshuvah leribonam mishum pachad zeh, ufochadim lachato lefanav. rabim pochadim mehammelech mittoch shetteluyah retzu'ah lifneihem. kammah tovah otah retzu'ah el ha'adam, she'osah lahem tovot va'amittot umetakkenim bedarcheihem kara'uy. ve'al zeh vehinneh tov me'od. me'od vada'y

ve'i teima, veha ketiv (vr'shyt ) vehinnih tov me'od da mal'ach hammavet, vehacha amaret dela ittemar beginih ki tov. ella raza derazin hacha, deha vada'y mal'ach hammavet ihu tov me'od. ma'y ta'ma. begin deha kal benei alema yad'ei dimutun veyithadrun le'afra, vesagi'in innun dimhaderei betiuveta lema'reihon, begin dechilu da, vedachalei lemechtei kammeih. sagi'in dachalei min malka, migo detalya retzu'ah lekamayeyhu. kamah tava hahi retzu'ah legabei bar nash, de'avdat lon tavin vekashitin, umetakkenin be'arechayeyhu kadka ye'ot. ve'al da vehinneh tov me'od. me'od vada'y

Translations & Notes

והנה טוב מאוד, זהו מלאך המוות. ולמה כאן אתה אומר שבגללו לא כתוב ביום השני, כי טוב? אלא סוד הסודות כאן. כי ודאי מלאך המוות הוא טוב מאוד. משום שכל בני העולם יודעים שימותו וישובו לעפר, וע"כ רבים הם החוזרים בתשובה לאדונם בגלל יראה הזו, ויראים לחטוא מפניו. רבים היראים מפני המלך משום שרצועה תלויה לפניהם. כמה טובה הרצועה לבני אדם, שעושה אותם טובים ואמיתיים ומתקנים דרכיהם כראוי. וע"כ, והנה טוב מאוד. מאוד ודאי.

 433 סוֹד הַסּוֹדוֹת שֶׁלָּמַדְנוּ מִתּוֹךְ הַמְּנוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהִנֵּה טוֹב - זֶה מַלְאַךְ הַחַיִּים. מְאֹד - זֶה מַלְאַךְ הַמָּוֶת, שֶׁהוּא יוֹתֵר. לָמָּה מַלְאַךְ הַמָּוֶת הוּא טוֹב מְאֹד? אֶלָּא כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, הַכֹּל הָיָה מְתֻקָּן טֶרֶם שֶׁבָּא אָדָם, שֶׁהוּא הַמֶּלֶךְ שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה. כֵּיוָן שֶׁנִּבְרָא אָדָם, עָשָׂה אוֹתוֹ מְתֻקָּן בְּדֶרֶךְ אֱמֶת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (קהלת ז) אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹהִים אֶת הָאָדָם יָשָׁר וְהֵמָּה בִקְשׁוּ חִשְּׁבֹנוֹת רַבִּים. עָשָׂה אוֹתוֹ יָשָׁר, וְאַחַר כָּךְ סָרַח וְנִטְרַד מִגַּן עֵדֶן.

 433 (דף ק''נ ע''א) רָזָא דְּרָזִין, דְּאוֹלִיפְנָא מִגּוֹ בּוּצִינָא קַדִּישָׁא וְהִנֵּה טוֹב, דָּא מַלְאָךְ חַיִּים. מְאֹד, דָּא מַלְאָךְ הַמָּוְת, דְּאִיהוּ יַתִּיר. אֲמַאי מַלְאָךְ הַמָּוֶת אִיהוּ טוֹב מְאֹד. אֶלָּא כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, כֹּלָּא הֲוָה מִתְתָּקַּן עַד לָא יֵיתֵי אָדָם, דְּאִיהוּ מַלְכָּא דְּהַאי עָלְמָא. כֵּיוָן דְּאִתְבְּרֵי אָדָם, עֲבַד לֵיהּ מִתְתַּקָּן בְּאֹרַח קְשׁוֹט, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (קהלת ז) אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹהִים אֶת הָאָדָם יָשָׁר וְהֵמָה בִקְשׁוּ חִשְּׁבוֹנוֹת רַבִּים, עֲבַד לֵיהּ יָשָׁר, וּלְבָתַר סָרַח, וְאִטְרִיד מִגִּנְתָּא דְּעֵדֶן.

sod hassodot shellamadnu mittoch hammenorah hakkedoshah, vehinneh tov - zeh mal'ach hachayim. me'od - zeh mal'ach hammavet, shehu yoter. lammah mal'ach hammavet hu tov me'od? ella keshebara hakkadosh baruch hu et ha'olam, hakol hayah metukkan terem sheba adam, shehu hammelech shel ha'olam hazzeh. keivan shennivra adam, asah oto metukkan bederech emet. zehu shekatuv (khlt z) asher asah ha'elohim et ha'adam yashar vehemmah vikshu chishevonot rabim. asah oto yashar, ve'achar kach sarach venitrad migan eden

(df k''n '') raza derazin, de'olifna migo butzina kadisha vehinneh tov, da mal'ach chayim. me'od, da mal'ach hammavet, de'ihu yattir. ama'y mal'ach hammavet ihu tov me'od. ella kad bara kudesha berich hu alema, kolla havah mitettakkan ad la yeitei adam, de'ihu malka deha'y alema. keivan de'itberei adam, avad leih mitettakkan be'orach keshot, hada hu dichtiv, (khlt z) asher asah ha'elohim et ha'adam yashar vehemah vikshu chishevonot rabim, avad leih yashar, ulevatar sarach, ve'itrid migintta de'eden

Translations & Notes

והנה טוב, מלאך החיים. מאוד, מלאך המוות, שהוא יותר חשוב. כשברא הקב"ה את העולם, הכול היה מתוקן, עד שבא אדם, שהוא המלך של עוה"ז. כיוון שנברא האדם, עשה אותו מתוקן בדרך האמת. כמ"ש, אשר עשה האלוקים את האדם ישר, והמה ביקשו חישבונות רבים. עשה אותו ישר, ואח"כ חטא, וגורש מגן עדן.