452 בְּכָל עֶרֶב שַׁבָּת כְּשֶׁמִּתְקַדֵּשׁ הַיּוֹם, הַכָּרוֹזִים הוֹלְכִים בְּכָל אוֹתָם מְדוֹרֵי הַגֵּיהִנֹּם: הִסְתַּלְּקוּ דִינֵי הָרְשָׁעִים, שֶׁהֲרֵי הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ בָּא, וְהַיּוֹם מִתְקַדֵּשׁ, וְהוּא מֵגֵן עַל הַכֹּל. וּמִיָּד מִסְתַּלְּקִים הַדִּינִים וְיֵשׁ לָרְשָׁעִים מְנוּחָה. (וְכָל אוֹתָם מְחַלְּלֵי שַׁבָּתוֹת וּמוֹעֲדִים בְּפַרְהֶסְיָא, דִּינִים מִסְתַּלְּקִים מֵעֲלֵיהֶם) (וַאֲפִלּוּ עוֹבְדֵי כוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת שֶׁלֹּא נִצְטַוּוּ לִשְׁמֹר שַׁבָּתוֹת וּמוֹעֲדִים, שָׁם שׁוֹמְרִים בְּעַל כָּרְחָם) אֲבָל אֵשׁ הַגֵּיהִנֹּם לֹא שׁוֹכֶכֶת מֵעַל אֵלֶּה שֶׁלֹּא שָׁמְרוּ שַׁבָּת לְעוֹלָמִים, וְכָל רִשְׁעֵי הַגֵּיהִנֹּם שׁוֹאֲלִים עֲלֵיהֶם: מַה שּׁוֹנִים אֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם מְנוּחָה מִכָּל הָרְשָׁעִים שֶׁל כָּאן?! וְאוֹתָם בַּעֲלֵי הַדִּין מְשִׁיבִים לָהֶם: אֵלֶּה הֵם הָרְשָׁעִים שֶׁכָּפְרוּ בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא וְעָבְרוּ עַל כָּל הַתּוֹרָה. מִשּׁוּם שֶׁלֹּא שָׁמְרוּ שַׁבָּת שָׁם, לָכֵן אֵין לָהֶם מְנוּחָה לְעוֹלָמִים.

 452 בְּכָל מַעֲלֵי שַׁבְּתָא כַּד יוֹמָא אִתְקַדָּשׁ, כָרוֹזִין (דף קנ''א ע''א) אָזְלִין בְּכָל אִינּוּן מָדוֹרִין דְּגֵיהִנָּם: סְלִיקוּ דִּינָא דְּחַיָּיבַיָּא, דְּהָא מַלְכָּא קַדִּישָׁא אַתְיָא, וְיוֹמָא אִתְקַדָּשׁ, וְאִיהוּ אַגִּין עַל כֹּלָּא. וּמִיַּד דִּינִין אִסְתָּלָקוּ, וְחַיָּיבַיָּא אִית לוֹן נַיְיחָא. (וכל אינון מחללי שבתות וזמני בפרהסיא דינין סלקין מנייהו (נ''א ואפילו עובדי כוכבים ומזלות דלא אתפקדו למיטר שבתי וזמני תמן נטרין בעל כרחם)) אֲבָל נוּרָא דְּגֵיהִנָּם לָא אִשְׁתְּכַּךְ, מֵעָלַיְיהוּ דְּלָא נַטְרֵי שַׁבָּת לְעָלְמִין. וְכָל חַיָּיבֵי גֵּיהִנָּם שָׁאֲלֵי עָלַיְיהוּ, מַאי שְׁנָא אִלֵּין דְּלֵית לוֹן נַיְיחָא, מִכָּל חַיָּיבִין דְּהָכָא. אִינּוּן מָארֵיהוֹן דְּדִינָא תַּיְיבִין לוֹן, אִלֵּין אִינּוּן חַיָּיבִין דְּכָּפְרוּ בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְעָבְרוּ עַל אוֹרַיְיתָא כֻּלָּא, בְּגִין דְּלָא נַטְרוּ שַׁבָּת תַּמָּן, בְּגִין כַּךְ לֵית לְהוּ נַיְיחִין לְעָלְמִין.

bechal erev shabat keshemmitkadesh hayom, hakarozim holechim bechal otam medorei hageihinnom: histtalleku dinei haresha'im, sheharei hammelech hakkadosh ba, vehayom mitkadesh, vehu megen al hakol. umiad misttallekim hadinim veyesh laresha'im menuchah. (vechal otam mechallelei shabatot umo'adim befarhesya, dinim misttallekim me'aleihem) (va'afillu ovedei chochavim umazzalot shello nitzta'uu lishmor shabatot umo'adim, sham shomerim be'al karecham) aval esh hageihinnom lo shochechet me'al elleh shello shameru shabat le'olamim, vechal rish'ei hageihinnom sho'alim aleihem: mah shonim elleh she'ein lahem menuchah mikal haresha'im shel ka'n?! ve'otam ba'alei hadin meshivim lahem: elleh hem haresha'im shekaferu bakkadosh-baruch-hu ve'averu al kal hattorah. mishum shello shameru shabat sham, lachen ein lahem menuchah le'olamim

bechal ma'alei shabeta kad yoma itkadash, charozin (df kn'' '') azelin bechal innun madorin degeihinnam: seliku dina dechayayvaya, deha malka kadisha atya, veyoma itkadash, ve'ihu agin al kolla. umiad dinin isttalaku, vechayayvaya it lon nayeycha. (vchl ynvn mchlly shvtvt vzmny vfrhsy dynyn slkyn mnyyhv (n'' v'fylv vvdy chvchvym vmzlvt dlo tfkdv lmytr shvty vzmny tmn ntryn v'l chrchm)) aval nura degeihinnam la ishttekach, me'alayeyhu dela natrei shabat le'alemin. vechal chayayvei geihinnam sha'alei alayeyhu, ma'y shena illein deleit lon nayeycha, mikal chayayvin dehacha. innun ma'reihon dedina tayeyvin lon, illein innun chayayvin dekaferu beih bekudesha berich hu, ve'averu al orayeyta kulla, begin dela natru shabat tamman, begin kach leit lehu nayeychin le'alemin

Translations & Notes

בכל כניסת השבת כשהיום מתקדש, הולכים כרוזים בכל אלו המדורים של הגיהינום: הסתלקו הדינים של הרשעים, כי המלך הקדוש בא והיום התקדש, והוא מגן על הכול. ומיד הדינים מסתלקים ויש מנוחה לרשעים. אבל מאלו שאינם שומרים שבת, לעולם אין אש של הגיהינום מסתלק מהם. וכל הרשעים שבגיהינום שואלים עליהם, למה השתנו אלו מכל הרשעים שכאן, שאין להם מנוחה? ובעלי הדין משיבים להם, אלו הם הרשעים שכפרו בהקב"ה, ועברו על התורה כולה, משום שלא שמרו שבת שם, בעוה"ז, ומי שאינו שומר שבת הוא כאילו עובר על התורה כולה, משום זה אין להם מנוחה לעולם.

 453 וְכָל אוֹתָם הָרְשָׁעִים יוֹצְאִים מִמְּקוֹמָם, וְנִתֶּנֶת לָהֶם רְשׁוּת לָלֶכֶת וְלִרְאוֹת אוֹתָם. וּמַלְאָךְ אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ סַנְטִרִיאֵ''ל הוֹלֵךְ וּמוֹצִיא אֶת אוֹתוֹ הַגּוּף שֶׁלָּהֶם וּמַכְנִיסוֹ לַגֵּיהִנֹּם לְעֵינֵי הָרְשָׁעִים, וְרוֹאִים אוֹתוֹ שֶׁמַּעֲלֶה תוֹלָעִים, וְלַנְּשָׁמָה אֵין מְנוּחָה בְּאֵשׁ הַגֵּיהִנֹּם.

 453 וְאִינּוּן חַיָּיבִין כֻּלְּהוֹן, נָפְקִין מִדּוּכְתַּיְיהוּ, וְאִתְיְיהִיב לוֹן רְשׁוּ לְמֵיהַךְ לְמֵחֱמֵי בְּהוּ. וּמַלְאַךְ חַד דִּי שְׁמֵיהּ סַנְטִרִי''אֵל, אָזִיל וְאַפִּיק לְהַהוּא גּוּפָא דִּלְהוֹן, וְעָיִיל לֵיהּ לַגֵּיהִנָּם, לְעֵינֵיהוֹן דְּחַיָּיבַיָּא, וְחַמָּן לֵיהּ דְּסַלְּקָא תּוֹלָעִין, וְנִשְׁמְתָא לֵית לָהּ נַיְיחָא בְּנוּרָא דְּגֵיהִנָּם.

vechal otam haresha'im yotze'im mimmekomam, venittenet lahem reshut lalechet velir'ot otam. umal'ach echad sheshemo santirie"l holech umotzi et oto haguf shellahem umachniso lageihinnom le'einei haresha'im, vero'im oto shemma'aleh tola'im, velanneshamah ein menuchah be'esh hageihinnom

ve'innun chayayvin kullehon, nafekin miduchettayeyhu, ve'ityeyhiv lon reshu lemeihach lemechemei behu. umal'ach chad di shemeih santiri yod'el, azil ve'apik lehahu gufa dilhon, ve'ayil leih lageihinnam, le'eineihon dechayayvaya, vechamman leih desalleka tola'in, venishmeta leit lah nayeycha benura degeihinnam

Translations & Notes

ואלו הרשעים, כולם יוצאים ממקומם, וניתנה להם רשות ללכת לראות אותם. ומלאך אחד ששמו סנטריאל, הולך ומוציא גוף ההוא שלהם, ומביאו לגיהינום לעיני הרשעים, ורואים אותו שמעלה תולעים, והנשמה שלהם שאין לה מנוחה באש של הגיהינום.

 454 וְכָל אוֹתָם הָרְשָׁעִים שֶׁשָּׁם סוֹבְבִים אֶת אוֹתוֹ הַגּוּף וּמַכְרִיזִים עָלָיו: זֶהוּ פְּלוֹנִי הָרָשָׁע שֶׁלֹּא חָשַׁשׁ לִכְבוֹד רִבּוֹנוֹ, וְכָפַר בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, וְכָפַר בְּכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. אוֹי לוֹ! טוֹב שֶׁלֹּא נִבְרָא וְלֹא יָבֹא לַדִּין הַזֶּה וְלַבּוּשָׁה הַזּוֹ! זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה סו) וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל בָּשָׂר. כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת - מִן הַגּוּף. וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה - מִן הַנְּשָׁמָה. וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל בָּשָׂר - וְהָיוּ דַי רָאוֹן, עַד שֶׁכָּל רִשְׁעֵי הָעוֹלָם שֶׁל שָׁם יֹאמְרוּ דַּי לָרְאִיָּה הַזּוֹ.

 454 וְכָל אִינּוּן חַיָּיבַיָּא דְּתַּמָּן, סָחֲרִין לְהַהוּא גּוּפָא, וּמַכְרִיזֵי עָלֵיהּ, דָּא אִיהוּ פְּלַנְיָא חַיָּיבָא, דְּלָא חָיִישׁ לִיקָרָא דְּמָארֵיהּ, כָּפַר בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְכָפַר בְּכָל אוֹרַיְיתָא כֻּלָּא, וַוי לֵיהּ, טָב דְּלָא יִתְבְּרֵי, וְלָא יֵיתֵי לְדִינָא דָּא, וּלְכִּסּוּפָא דָּא, הֲדָא הוּא (רי''ב ע''א) דִּכְתִּיב, (ישעיה סו) וְיָּצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי כִּי תוֹלַעְתָּם לא תָמוּת וְאִשָּׁם לא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל בָּשָׂר. כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת, מִן גּוּפָא. וְאִשָּׁם לא תִכְבֶּה, מִן נִשְׁמְתָא. וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל בָּשָׂר, וְהָיוּ דַּי רָאוֹן, עַד דְּכָל חַיָיבִין דְּגֵיהִנָּם דְּתַּמָּן, יִיִמְרוּן, דַּי רְאִיָה דָּא.

vechal otam haresha'im shesham sovevim et oto haguf umachrizim alav: zehu peloni harasha shello chashash lichvod ribono, vechafar bakkadosh-baruch-hu, vechafar bechal hattorah kullah. oy lo! tov shello nivra velo yavo ladin hazzeh velabushah hazzo! zehu shekatuv (ysh'yh sv) veyatze'u vera'u befigrei ha'anashim haposhe'im bi ki tola'ttam lo tamut ve'isham lo tichbeh veha'u dera'on lechal basar. ki tola'ttam lo tamut - min haguf. ve'isham lo tichbeh - min hanneshamah. veha'u dera'on lechal basar - veha'u day ra'on, ad shekal rish'ei ha'olam shel sham yo'mru day lare'iah hazzo

vechal innun chayayvaya dettamman, sacharin lehahu gufa, umachrizei aleih, da ihu pelanya chayayva, dela chayish likara dema'reih, kafar beih bekudesha berich hu, vechafar bechal orayeyta kulla, vavy leih, tav dela yitberei, vela yeitei ledina da, ulekissufa da, hada hu (r yod'v '') dichttiv, (ysh'yh sv) veyatze'u vera'u befigrei ha'anashim haposhe'im bi ki tola'ttam lo tamut ve'isham lo tichbeh veha'u dera'on lechal basar. ki tola'ttam lo tamut, min gufa. ve'isham lo tichbeh, min nishmeta. veha'u dera'on lechal basar, veha'u day ra'on, ad dechal chayayvin degeihinnam dettamman, yiimrun, day re'iah da

Translations & Notes

וכל אלו הרשעים אשר שם מסבבים הגוף ההוא, ומכריזים עליו, זהו פלוני הרשע, שלא חס על כבוד אדונו, כפר בהקב"ה, וכפר בכל התורה כולה. אוי לו, טוב לו שלא היה נברא, ולא יבוא לדין הזה ולביזיון הזה. כמ"ש, ויצאו וראו בפגרי האנשים הפושעים בי כי תולעתם לא תמות ואִשם לא תכבה והיו דראון לכל בשר. כי תולעתם לא תמות, מהגוף. ואִשם לא תכבה, מהנשמה. והיו דראון לכל בשר, כלומר והיו די ראון, שכל הרשעים שבגיהינום אשר שם יאמרו, די ראייה זו. כי לא יוכלו לסבול.