482 בְּשָׁעָה שֶׁרוֹאֶה אָדָם אֶת הַגָּוֶן הַזֶּה, נִזְכַּר הָאָדָם לַעֲשׂוֹת מִצְווֹת רִבּוֹנוֹ. כְּמוֹ שֶׁנְּחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת, בְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ רוֹאִים אוֹתוֹ, הָיוּ פוֹחֲדִים מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשׁוֹמְרִים אֶת עַצְמָם מִכָּל הַחֲטָאִים, וּבְשָׁעָה שֶׁאוֹתוֹ הַפַּחַד שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹלֶה עֲלֵיהֶם, מִיָּד נִרְפָּאִים. מִי גָרַם לָהֶם לִפְחֹד מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? אוֹתוֹ נָחָשׁ, אוֹתָהּ רְצוּעָה שֶׁמִּסְתַּכְּלִים בָּהּ. אַף כָּךְ הַתְּכֵלֶת - (במדבר טו) וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת ה'. מֵאוֹתוֹ הַפַּחַד שֶׁלּוֹ. וְעַל זֶה תְּכֵלֶת בַּמִּשְׁכָּן.

 482 בְּשַׁעֲתָא דְּחָמֵי בַּר נָשׁ לְהַאי גּוָֹון, אִדְכַּר בַּר נָשׁ לְמֶעְבַּד פִּקּוּדִין דְּמָארֵיהּ. כְּגַוְונָא דִּנְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת, בְּשַׁעֲתָא דַּהֲווֹ חֲמָאן לֵיהּ, הֲווֹ דַּחֲלֵי מִקַּמֵּי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּמְנַטְרָן גַּרְמַיְיהוּ מִכָּל חוֹבִין, וּבְשַׁעֲתָא דְּהַהוּא דְּחִילוּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סַלְּקָא עָלַיְיהוּ, מִיָּד אִתָּסְיָין. מַאן גָּרִים לוֹן לְדַּחֲלָא מִקָּמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הַהוּא נָחָשׁ, הַהִיא רְצוּעָה דְּמִסְתַכְּלָן בָּהּ. אוּף הָכִי תְּכֵלֶת (במדבר טו) וּרְאִיתֶם אוֹתוֹ וּזְּכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְיָ'. מֵהַהוּא דְּחִילוּ דִּילֵיהּ, וְעַל דָּא תְּכֵלֶת בְּמַשְׁכְּנָא.

besha'ah shero'eh adam et hagaven hazzeh, nizkar ha'adam la'asot mitzvot ribono. kemo shennechash hannechoshet, besha'ah sheha'u ro'im oto, ha'u fochadim millifnei hakkadosh baruch hu veshomerim et atzmam mikal hachata'im, uvesha'ah she'oto hapachad shel hakkadosh baruch hu oleh aleihem, miad nirpa'im. mi garam lahem lifchod millifnei hakkadosh baruch hu? oto nachash, otah retzu'ah shemmisttakelim bah. af kach hattechelet - (vmdvr tv) ure'item oto uzecharttem et kal mitzot 'he. me'oto hapachad shello. ve'al zeh techelet bammishkan

besha'ata dechamei bar nash leha'y govn, idkar bar nash leme'bad pikkudin dema'reih. kegavevna dinchash hannechoshet, besha'ata dahavo chama'n leih, havo dachalei mikkammei dekudesha berich hu, umenatran garmayeyhu mikal chovin, uvesha'ata dehahu dechilu dekudesha berich hu salleka alayeyhu, miad ittaseyayn. ma'n garim lon ledachala mikkamei kudesha berich hu, hahu nachash, hahi retzu'ah demistakelan bah. uf hachi techelet (vmdvr tv) ure'item oto uzzecharttem et kal mitzot adonay '. mehahu dechilu dileih, ve'al da techelet bemashkena

Translations & Notes

בשעה שאדם רואה צבע תכלת, הוא נזכר לעשות כל מצוות אדונו. כמו נחש הנחושת, שבשעה שהיו רואים אותו, היו יראים לפני הקב"ה, ושומרים את עצמם מכל חטא. ובשעה שיראה הזו עלתה עליהם, מיד נרפאו. מי גרם אותם לירוא את הקב"ה? אותו הנחש, אותה הרצועה שהסתכלו בה. אף כן, תכלת כתוב בו, וראיתם אותו וזכרתם את כל מצוות ה'. מיראה שלו. וע"כ הייתה התכלת במשכן.

 483 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, זֶה שֶׁאָמַר מוֹרֵנוּ שֶׁתְּכֵלֶת הִיא כִּסֵּא דִין, וּכְשֶׁהִיא עוֹמֶדֶת בַּגָּוֶן הַזֶּה, אֲזַי הִיא כִּסֵּא לָדוּן דִּינֵי נְפָשׁוֹת. מָתַי הִיא בְּרַחֲמִים? אָמַר לוֹ, בְּשָׁעָה שֶׁהַכְּרוּבִים מַחֲזִירִים פְּנֵיהֶם זֶה עִם זֶה וּמִסְתַכְּלִים פָּנִים בְּפָנִים. כֵּיוָן שֶׁאוֹתָם כְּרוּבִים מִסְתַּכְּלִים פָּנִים בְּפָנִים, אָז כָּל הַגְּוָנִים מִתְתַּקְּנִים, וּמִתְהַפֵּךְ גָּוֶן תְּכֵלֶת לְגָוֶן אַחֵר. מִתְהַפֵּךְ גָּוֶן יָרֹק לְגָוֶן זָהָב (לָבָן).

 483 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, הַאי דְּאָמַר מַר תְּכֵלֶת כֻּרְסְיָיא דְּדִינָא אִיהִי, וְכַד אִיהִי קַיְּימָא בְּגַוְונָא דָּא, כְּדֵין אִיהִי כֻּרְסְיָיא לְמֵידָן דִּינֵי נַפְשָׁאן. אֵימָתַי אִיהִי בְּרַחֲמֵי. אָמַר לֵיהּ, בְּשַׁעֲתָא דִּכְרוּבִים מְהַדְרָן אַנְפַּיְיהוּ דָּא עִם דָּא, וּמִסְתַּכְּלָן אַנְפִּין בְּאַנְפִּין. כֵּיוָן דְּאִינּוּן כְּרוּבִים מִסְתַּכְּלָן אַנְפִּין בְּאַנְפִּין כְּדֵין כָּל גַּוְונִין מִתְתַּקְנָן, וְאִתְהַפָּךְ גּוָֹון תִּכְלָא לְגָוְון אַחֲרָא. מִתְהַפָּךְ גּוָֹון יָרוֹק, לְגָוְון זָהָב.

amar rabi yitzchak, zeh she'amar morenu shettechelet hi kisse din, ucheshehi omedet bagaven hazzeh, azay hi kisse ladun dinei nefashot. matay hi berachamim? amar lo, besha'ah shehakeruvim machazirim peneihem zeh im zeh umistakelim panim befanim. keivan she'otam keruvim misttakelim panim befanim, az kal hagevanim mitettakkenim, umithapech gaven techelet legaven acher. mithapech gaven yarok legaven zahav (lavan

amar rabi yitzchak, ha'y de'amar mar techelet kurseyay dedina ihi, vechad ihi kayeyma begavevna da, kedein ihi kurseyay lemeidan dinei nafsha'n. eimatay ihi berachamei. amar leih, besha'ata dichruvim mehadran anpayeyhu da im da, umisttakelan anpin be'anpin. keivan de'innun keruvim misttakelan anpin be'anpin kedein kal gavevnin mitettaknan, ve'ithapach govn tichla legavevn achara. mithapach govn yarok, legavevn zahav

Translations & Notes

תכלת היא כיסא הדין. וכשהמלכות בצבע הזה, היא כיסא לדון בו דיני נפשות. לפי זה, מתי המלכות היא ברחמים? בשעה שהכרובים, זו"ן, מחזירים פניהם זה לזה, ומסתכלים פב"פ, אז מיתקנים כל הצבעים, ומתהפך צבע התכלת לצבע אחר. ומתהפך צבע ירוק לצבע זהב.

 484 וְלָכֵן בְּהִפּוּךְ הַגְּוָנִים מִתְהַפֵּךְ מִדִּין לְרַחֲמִים, וְכֵן מֵרַחֲמִים לְדִין, וְהַכֹּל בְּהִפּוּךְ הַגְּוָנִים. כְּמוֹ שֶׁמְּסַדְּרִים יִשְׂרָאֵל תִּקּוּנֵיהֶם לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, כָּךְ הַכֹּל עוֹמֵד וְכָךְ מִסְתַּדֵּר. וְלָכֵן כָּתוּב (ישעיה מט) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר, בְּאוֹתָם גְּוָנִים שֶׁכְּלוּלִים זֶה בָּזֶה, הַיֹּפִי שֶׁל כֻּלָּם.

 484 (נ''א חוור) וְעַל דָּא, בְּהִפּוּכָא דִּגְוָונִין, אִתְהַפַּךְ מִדִּינָא לְרַחֲמֵי, וְכֵן מֵרַחֲמֵי לְדִינָא, וְכֹלָּא בְּהִפּוּכָא דִּגְוָונִין. כְּמָה דִּמְסַדְרִין יִשְׂרָאֵל תִּקּוּנַיְיהוּ לְגַבֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הָכִי קַיָּימָא כֹּלָּא, וְהָכִי אִתְסָדַר. וְעַל דָּא כְּתִיב (ישעיה מט) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר, בְּאִינּוּן גַּוְונִין דִּכְלִילָן דָּא בְּדָא, שְׁפִירוּ דְּכֻלְּהוּ. (חסר כאן)

velachen behipuch hagevanim mithapech midin lerachamim, vechen merachamim ledin, vehakol behipuch hagevanim. kemo shemmesaderim yisra'el tikkuneihem lakkadosh-baruch-hu, kach hakol omed vechach misttader. velachen katuv (ysh'yh mt) yisra'el asher becha etpa'ar, be'otam gevanim shekelulim zeh bazeh, hayofi shel kullam

(n'' chvvr) ve'al da, behipucha digvavnin, ithapach midina lerachamei, vechen merachamei ledina, vecholla behipucha digvavnin. kemah dimsadrin yisra'el tikkunayeyhu legabei kudesha berich hu, hachi kayayma kolla, vehachi itsadar. ve'al da ketiv (ysh'yh mt) yisra'el asher becha etpa'ar, be'innun gavevnin dichlilan da beda, shefiru dechullehu. (chsr ch'n

Translations & Notes

וע"כ בהפיכת הצבעים מתהפכת המלכות מדין לרחמים. וכן מרחמים לדין. הכול בהפיכת הצבעים. כמו שמסדרים ישראל תיקוניהם אל הקב"ה, כך עומד הכול, וכך מסתדר למעלה. וע"כ כתוב, ישראל אשר בך אתפאר. כי באלו הגוונים נמצא היופי של הכול.
ועשית שולחן