491 רַבִּי חִיָּיא הָיָה הוֹלֵךְ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן לִטְבֶרְיָה, וְהָיוּ עִמּוֹ רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי וְרַבִּי יֵיסָא הַקָּטָן. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, אָמַר רַבִּי יֵיסָא לְרַבִּי חִיָּיא, תָּמוּהַּ מַה שֶּׁכָּתוּב (מלכים-א ב) וְלִבְנֵי בַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי תַּעֲשֶׂה חֶסֶד וְהָיוּ בְּאֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ וְגוֹ'. אִם כָּךְ, כָּל טוֹב וֶאֱמֶת לֶאֱכֹל עַל שֻׁלְחָנוֹ וְלֹא יוֹתֵר, מִשֶּׁאָמַר כָּאן וְהָיוּ בְּאֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ. וְעוֹד, לֹא כְּבוֹד הַמֶּלֶךְ הוּא שֶׁיֹּאכַל אִישׁ אַחֵר עַל שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ, וְלֹא צָרִיךְ זֶה אֶלָּא הַמֶּלֶךְ לְבַדּוֹ, וְכָל הַגְּדוֹלִים שֶׁלּוֹ סְבִיבוֹ לְמַטָּה מִמֶּנּוּ.

 491 רַבִּי חִיָּיא הֲוָה אָזִיל לְגַבֵּי דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן לִטְבֶרְיָה, וַהֲווּ עִמֵּיהּ רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי, וְרַבִּי יֵיסָא זְעִירָא, עַד דַּהֲווֹ אַזְלֵי, אָמַר רַבִּי יֵיסָא לְרַבִּי חִיָּיא, תֵּימָה מָה דִּכְתִּיב, (מלכים א ב) וְלִבְנַי בַרְזִיּלַי הַגִּלְעָדִי תַּעֲשֶׂה חֶסֶד וְהָיוּ בְּאוֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ וְגוֹ'. אִי הָכִי כָּל טִיבוּ וּקְשׁוֹט, לְמֵיכַל עַל פָּתוֹרֵיהּ וְלָא יַתִּיר, מִדְּקָאָמַר הָכָא וְהָיוּ בְּאוֹכְלֵי שֻׁלְחָנְךָ. וְתוּ, לָאו יְקָרָא דְּמַלְכָּא אִיהוּ, לְמֵיכַל בַּר נָשׁ אָחֳרָא (דף קנ''ג ע''א) עַל פָּתוֹרֵיהּ דְּמַלְכָּא, וְלָא אִצְטְרִיךְ דָּא, אֶלָּא מַלְכָּא בִּלְחוֹדוֹי, וְכֻלְּהוּ רַבְרְבָנוֹהִי סַחֲרָנֵיהּ, לְתַתָּא מִנֵּיהּ.

rabi chiay hayah holech lerabi shim'on litveryah, veha'u immo rabi ya'akov bar idi verabi yeisa hakkatan. ad sheha'u holechim, amar rabi yeisa lerabi chiay, tamuha mah shekatuv (mlchym- v) velivnei varzillay hagil'adi ta'aseh chesed veha'u be'ochelei shulchanecha vego'. im kach, kal tov ve'emet le'echol al shulchano velo yoter, mishe'amar ka'n veha'u be'ochelei shulchanecha. ve'od, lo kevod hammelech hu sheio'chal ish acher al shulchan hammelech, velo tzarich zeh ella hammelech levado, vechal hagedolim shello sevivo lemattah mimmennu

rabi chiay havah azil legabei derabi shim'on litveryah, vahavu immeih rabi ya'akov bar idi, verabi yeisa ze'ira, ad dahavo azlei, amar rabi yeisa lerabi chiay, teimah mah dichttiv, (mlchym v) velivnay varzilay hagil'adi ta'aseh chesed veha'u be'ochelei shulchanecha vego'. i hachi kal tivu ukeshot, lemeichal al patoreih vela yattir, mideka'amar hacha veha'u be'ochelei shulchanecha. vetu, la'v yekara demalka ihu, lemeichal bar nash achora (df kn''g '') al patoreih demalka, vela itzterich da, ella malka bilchodoy, vechullehu ravrevanohi sacharaneih, letatta minneih

Translations & Notes

ולבני ברזילי הגלעדי תעשה חסד והיו באוכלי שולחנך. לפי זה, כל החסד ואמת הוא לאכול על שולחנו, ולא יותר, שכתוב, והיו באוכלי שולחנך. ועוד, האם אין זה, שאין כבודו של המלך, שיאכל אדם אחר על שולחנו של המלך, ולא צריך שיהיה כך, אלא המלך לבדו, ומסביב כל השרים שלו למטה ממנו?

 492 אָמַר רַבִּי חִיָּיא, לֹא שָׁמַעְתִּי בָזֶה דָבָר, וְלֹא אֹמַר. אָמַר לוֹ לְרַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי, וְאַתָּה שָׁמַעְתָּ בְּזֶה הַדָּבָר? אָמַר לוֹ, אַתֶּם שֶׁיּוֹנְקִים בְּכָל יוֹם מִדְּבַשׁ שֶׁמֶן הָעֶלְיוֹן לֹא שְׁמַעְתֶּם, כָּל שֶׁכֵּן אֲנִי. שָׁאַל אֶת רַבִּי יֵיסָא, וְאַתָּה שָׁמַעְתָּ בָּזֶה דָבָר? אָמַר לוֹ, אַף עַל גַּב שֶׁאֲנִי תִינוֹק וּמִלִּפְנֵי מִסְפַּר יָמִים בָּאתִי אֲלֵיכֶם וְלֹא זָכִיתִי מִקֹּדֶם לָזֶה - אֲנִי כֵּן שָׁמַעְתִּי.

 492 אָמַר רַבִּי חִיָּיא לָא שְׁמַעְנָא בְּהַאי מִידִי, וְלָא אֵימָא. אֲמַר לֵיהּ לְרַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי, וְאַתְּ שָׁמַעְתָּ בְּהַאי מִידִי. אֲמַר לֵיהּ, אַתּוּן דְּיַנְקִין בְּכָל יוֹמָא מִדֻּבְשָׁא דְּמִשְׁחָא עִלָּאָה, לָא שְׁמַעְתּוּן, כָּל שֶׁכֵּן אֲנָא. אָמַר לֵיהּ לְרַבִּי יֵיסָא, וְאַתְּ שָׁמַעְתָּ מִידִי בְּהַאי. אֲמַר לֵיהּ אַף עַל גַּב דַּאֲנָא רַבְיָא וּמִיּוֹמִין זְעִירִין אֲתֵינָא לְגַבַּיְיכוּ, וְלָא זָכֵינָא מִקַּדְמַת דְּנָא, אֲנָא שְׁמַעְנָא.

amar rabi chiay, lo shama'tti vazeh davar, velo omar. amar lo lerabi ya'akov bar idi, ve'attah shama'ta bezeh hadavar? amar lo, attem sheionekim bechal yom midevash shemen ha'elyon lo shema'ttem, kal sheken ani. sha'al et rabi yeisa, ve'attah shama'ta bazeh davar? amar lo, af al gav she'ani tinok umillifnei mispar yamim ba'ti aleichem velo zachiti mikkodem lazeh - ani ken shama'tti

amar rabi chiay la shema'na beha'y midi, vela eima. amar leih lerabi ya'akov bar idi, ve'at shama'ta beha'y midi. amar leih, attun deyankin bechal yoma miduvsha demishcha illa'ah, la shema'ttun, kal sheken ana. amar leih lerabi yeisa, ve'at shama'ta midi beha'y. amar leih af al gav da'ana ravya umiomin ze'irin ateina legabayeychu, vela zacheina mikkadmat dena, ana shema'na

 493 פָּתַח וְאָמַר, (תהלים קלו) נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. מָה רָאָה דָוִד שֶׁבְּסִיּוּם הַהַלֵּל הַגָּדוֹל סִיֵּם כָּךְ בַּפָּסוּק הַזֶּה? אֶלָּא שְׁלֹשָׁה שַׁלִּיטִים הֵם לְמַעְלָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹדָע בָּהֶם, וְהֵם סוֹד נִכְבָּד שֶׁלּוֹ, וְאֵלֶּה הֵם: מֹחַ וְלֵב וְכָבֵד. וְהֵם בַּהֵפֶךְ שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה. לְמַעְלָה הַמֹּחַ נוֹטֵל בָּרֹאשׁ, וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן לַלֵּב, וְהַלֵּב נוֹטֵל וְנוֹתֵן לַכָּבֵד, וְאַחַר כָּךְ הַכָּבֵד נוֹתֵן חֵלֶק לְכָל אוֹתָם מְקוֹרוֹת שֶׁלְּמַטָּה, כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ. לְמַטָּה הַכָּבֵד נוֹטֵל בָּרֹאשׁ, וְאַחַר מְקָרֵב הַכֹּל לַלֵּב, וְהַלֵּב נוֹטֵל אֶת הַיָּפֶה שֶׁל הַמַּאֲכָל. כֵּיוָן שֶׁנּוֹטֵל וּמִתְחַזֵּק מֵאוֹתוֹ כֹחַ וְרָצוֹן שֶׁנּוֹטֵל, נוֹתֵן וּמְעוֹרֵר אֶל הַמֹּחַ. וְאַחַר כָּךְ חוֹזֵר לַכָּבֵד וּמְחַלֵּק מָזוֹן לְכָל מְקוֹרוֹת הַגּוּף. (בְּיוֹם שֶׁהָאָדָם מִתְעוֹרֵר בְּתַעֲנִית, מִתְעוֹרֵר לְמַעְלָה כְּאוֹתָהּ דֻּגְמָא מַמָּשׁ, וּבְיוֹם שֶׁל שֹׂבַע לֹא כָּךְ).

 493 פָּתַח וְאָמַר (תהלים קלו) נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. מַאי קָא חָמָא דָּוִד דְּסִיוּם הַלֵּלָא רַבָּא, סִיֵּים הָכִי בְּהַאי קְרָא. אֶלָּא תְּלַת שַׁלִּיטִין אִינּוּן לְעֵילָּא, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִשְׁתְּמוֹדְעָא בְּהוּ, וְאִינּוּן רָזָא יַקִּירָא דִּילֵיהּ, וְאִלֵּין אִינּוּן: מוֹחָא, וְלִבָּא, וְכַבְדָּא. וְאִינּוּן בְּהִפּוּכָא דְּהַאי עָלְמָא. לְעֵילָּא, מוֹחָא נָטִיל בְּרֵישָׁא, וּבָתַר יָהִיב לְלִבָּא, וְלִבָּא נָטִיל וְיָהִיב לְכַבְדָּא, וּלְבָתַר כַּבְדָא יָהִיב חוּלָק לְכָל אִינּוּן מְקוֹרִין דִּלְתַתָּא, כָּל חַד וְחַד כַּדְקָא חֲזִי לֵיהּ. לְתַתָּא, כַּבְדָא נָטִיל בְּרֵישָׁא, וּלְבָתַר אִיהוּ מְקָרַב כֹּלָּא לְלִבָּא, וְנָטִיל לִבָּא שְׁפִירוּ דְּמֵיכְלָא. כֵּיוָן דְּנָטִיל, וְאִתְתָּקַף מֵהַהוּא תֻּקְפָּא וּרְעוּ דְּקָא נָטִיל, יָהִיב וְאִתְּעַר לְגַבֵּי מוֹחָא. וּלְבָתַר אַהְדָּר כַּבְדָא, וּפָלִיג מְזוֹנָא לְכָל מְקוֹרִין דְּגוּפָא. (ביומא דבר נש אתער בתעניתא, אתער לעילא כגוונא ההוא ממש, וביומא דשבעא, לאו הכי)

patach ve'amar, (thlym klv) noten lechem lechal basar ki le'olam chasdo. mah ra'ah david shebesium hahallel hagadol siem kach bapasuk hazzeh? ella sheloshah shallitim hem lema'lah shehakkadosh baruch hu noda bahem, vehem sod nichbad shello, ve'elleh hem: moach velev vechaved. vehem bahefech shel ha'olam hazzeh. lema'lah hammoach notel baro'sh, ve'achar kach noten lallev, vehallev notel venoten lakaved, ve'achar kach hakaved noten chelek lechal otam mekorot shellemattah, kal echad ve'echad kara'uy lo. lemattah hakaved notel baro'sh, ve'achar mekarev hakol lallev, vehallev notel et hayafeh shel hamma'achal. keivan shennotel umitchazzek me'oto choach veratzon shennotel, noten ume'orer el hammoach. ve'achar kach chozer lakaved umechallek mazon lechal mekorot haguf. (beyom sheha'adam mit'orer beta'anit, mit'orer lema'lah ke'otah dugma mammash, uveyom shel sova lo kach

patach ve'amar (thlym klv) noten lechem lechal basar ki le'olam chasdo. ma'y ka chama david desium hallela raba, sieim hachi beha'y kera. ella telat shallitin innun le'eilla, dekudesha berich hu ishttemode'a behu, ve'innun raza yakkira dileih, ve'illein innun: mocha, veliba, vechavda. ve'innun behipucha deha'y alema. le'eilla, mocha natil bereisha, uvatar yahiv leliba, veliba natil veyahiv lechavda, ulevatar kavda yahiv chulak lechal innun mekorin diltatta, kal chad vechad kadka chazi leih. letatta, kavda natil bereisha, ulevatar ihu mekarav kolla leliba, venatil liba shefiru demeichla. keivan denatil, ve'itettakaf mehahu tukpa ure'u deka natil, yahiv ve'itte'ar legabei mocha. ulevatar ahdar kavda, ufalig mezona lechal mekorin degufa. (vyvm dvr nsh t'r vt'nyt, t'r l'ylo chgvvn hhv mmsh, vvyvm dshv', lo'v hchy

Translations & Notes

נותן לחם לכל בשר כי לעולם חסדו. מה ראה דוד, שסיום הלל הגדול סיים במקרא הזה כך? אלא ג' שליטים הם למעלה, שהקב"ה נודע בהם: מוח לב כבד. שהם בינה ז"א מלכות. והם בהיפוך מעוה"ז, מהתעוררות מלמטה העולה מעוה"ז. למעלה, לוקח המוח ונותן ללב, והלב נותן לכבד, וכבד נותן חלק לכל המקורות שלמטה, כל אחד כראוי לו. למטה, ע"י התעוררות מלמטה, הכבד, המלכות, לוקח ההתעוררות תחילה, ומקרב הכול ללב, ז"א, והלב לוקח הטוב שבמאכל, ומתחזק מכוח והרצון שלקח, נותן ומתעורר אל המוח, בינה. ואז מושפע השפע מבינה לז"א ומז"א למלכות, הכבד. ואח"כ חוזר הכבד ומחלק מזון לכל מקורות הגוף, שהוא ג' עולמות בי"ע.