503 פָּתַח רַבִּי יֵיסָא וְאָמַר, וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים וְגוֹ'. הַשֻּׁלְחָן הַזֶּה הוּא עוֹמֵד לְתוֹךְ הַמִּשְׁכָּן, וְהַבְּרָכָה שֶׁלְּמַעְלָה שׁוֹרָה עָלָיו, וּמִמֶּנּוּ יוֹצֵא מָזוֹן לְכָל הָעוֹלָם. וְשֻׁלְחָן זֶה לֹא צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּרֵיקָנוּת אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד, אֶלָּא שֶׁיִּהְיֶה עָלָיו מָזוֹן, שֶׁהֲרֵי הַבְּרָכָה לֹא נִמְצֵאת בְּמָקוֹם רֵיק. וְלָכֵן צָרִיךְ לִהְיוֹת עָלָיו תָּמִיד לֶחֶם, שֶׁתִּהְיֶה תָּמִיד בְּרָכָה עֶלְיוֹנָה נִמְצֵאת בּוֹ, וּמִתּוֹךְ אוֹתוֹ שֻׁלְחָן יוֹצְאוֹת בְּרָכוֹת וּמְזוֹנוֹת לְכָל שְׁאָר שֻׁלְחֲנוֹת הָעוֹלָם, שֶׁמִּתְבָּרְכִים בִּגְלָלוֹ.

 503 פָּתַח רַבִּי יֵיסָא וְאָמַר (שמות כה) וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים וְגוֹ', שֻׁלְחָן דָּא אִיהוּ קַיְּימָא לְגוֹ בְּמַשְׁכְּנָא. וּבִרְכְתָא דִּלְעֵילָּא שַׁרְיָא עָלֵיהּ, וּמִנֵּיהּ נָפִיק מְזוֹנָא לְכָל עָלְמָא. וְשֻׁלְחָן דָּא לָא אִצְטְרִיךְ לְמֶהֱוֵי בְּרֵיקַנְיָּא, אֲפִילּוּ רִגְעָא חֲדָא, אֶלָּא לְמֶהֱוֵי עָלֵיהּ מְזוֹנָא, דְּהָא בִּרְכְתָא לָא אִשְׁתְּכַח עַל אֲתָר רֵיקָנַיָּא. וּבְגִין כַּךְ אִצְטְרִיךְ לְמֶהוֵי עָלֵיהּ נַהֲמָא תָּדִיר, דְּלֶהוֵי תָּדִיר בִּרְכְתָא עִלָּאָה מִשְׁתַּכְּחָא בֵּיהּ, וּמִגּוֹ הַהוּא שֻׁלְחָן, נַפְקֵי בִּרְכָּאן וּמְזוֹנֵי לְכָל שְׁאַר פָּתוִֹרִי דְּעָלְמָא, דְּאִתְבָּרְכָאן בְּגִינֵיהּ.

patach rabi yeisa ve'amar, ve'asita shulchan atzei shittim vego'. hashulchan hazzeh hu omed letoch hammishkan, vehaberachah shellema'lah shorah alav, umimmennu yotze mazon lechal ha'olam. veshulchan zeh lo tzarich lihyot bereikanut afillu rega echad, ella sheiihyeh alav mazon, sheharei haberachah lo nimtze't bemakom reik. velachen tzarich lihyot alav tamid lechem, shettihyeh tamid berachah elyonah nimtze't bo, umittoch oto shulchan yotze'ot berachot umezonot lechal she'ar shulchanot ha'olam, shemmitbarechim biglalo

patach rabi yeisa ve'amar (shmvt chh) ve'asita shulchan atzei shittim vego', shulchan da ihu kayeyma lego bemashkena. uvircheta dil'eilla sharya aleih, uminneih nafik mezona lechal alema. veshulchan da la itzterich lemehevei bereikanya, afillu rig'a chada, ella lemehevei aleih mezona, deha bircheta la ishttechach al atar reikanaya. uvegin kach itzterich lemehvei aleih nahama tadir, delehvei tadir bircheta illa'ah mishttakecha beih, umigo hahu shulchan, nafkei birka'n umezonei lechal she'ar patori de'alema, de'itbarecha'n begineih

Translations & Notes

ועשית שולחן. שולחן עומד בפנים במשכן, וברכה עליונה שורה עליו, וממנו יוצא המזון לכל העולם. ושולחן זה אינו צריך שיהיה ריק אפילו רגע אחד, אלא שיהיה עליו מזון, כי הברכה אינה נמצאת על מקום ריק. ומשום זה צריך להיות עליו תמיד לחם, כדי שתהיה נמצאת בו תמיד הברכה העליונה. ומשולחן ההוא יוצאים ברכה ומזון לכל שאר השולחנות שבעולם, שהם מתברכים בזכותו.

 504 הַשֻּׁלְחָן שֶׁל כָּל אָדָם צָרִיךְ לִהְיוֹת כָּךְ לְפָנָיו בְּשָׁעָה שֶׁמְּבָרֵךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּדֵי שֶׁתִּשְׁרֶה עָלָיו בְּרָכָה מִלְמַעְלָה, וְלֹא יֵרָאֶה בְרֵיקָנוּת, שֶׁהֲרֵי הַבְּרָכוֹת שֶׁלְּמַעְלָה לֹא שׁוֹרוֹת בְּמָקוֹם רֵיק, שֶׁכָּתוּב (מלכים-ב ד) הַגִּידִי לִי מַה יֶּשׁ לָךְ בַּבָּיִת, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהוּ הַחֲבֵרִים.

 504 שֻׁלְחָן דְּכָל בַּר נָשׁ אִצְטְרִיךְ לְמֶהֱוֵי הָכִי קָמֵיהּ, בְּשַׁעֲתָא דְּקָא מְבָרַךְ לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּתִשְׁרֵי עָלֵיהּ בִּרְכְתָא מִלְּעֵילָּא, וְלָא יִתְחָזֵי בְּרֵיקַנְיָּא, דְּהָא בִּרְכָּאן דִּלְעֵילָּא לָא שַׁרְיָין בְּאֲתָר רֵיקָנַיָּא, דִּכְתִּיב, (מלכים ב ד) הַגִּידִי לִי מַה יֶשׁ לָכְי בַּבָּיִת, וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא.

hashulchan shel kal adam tzarich lihyot kach lefanav besha'ah shemmevarech et hakkadosh baruch hu, kedei shettishreh alav berachah milma'lah, velo yera'eh vereikanut, sheharei haberachot shellema'lah lo shorot bemakom reik, shekatuv (mlchym-v d) hagidi li mah yesh lach babayit, vaharei pereshuhu hachaverim

shulchan dechal bar nash itzterich lemehevei hachi kameih, besha'ata deka mevarach leih lekudesha berich hu, begin detishrei aleih bircheta mille'eilla, vela yitchazei bereikanya, deha birka'n dil'eilla la sharyayn be'atar reikanaya, dichttiv, (mlchym v d) hagidi li mah yesh lachey babayit, veha ukemuha chavrayay

Translations & Notes

שולחן, של כל אדם, צריך להיות כך לפניו בשעה שמברך את הקב"ה, כדי שתשרה עליו ברכה מלמעלה, ולא יהיה נראה ריק, כי הברכות שלמעלה אינן שורות במקום ריק, כמ"ש, הגידי לי מה יש לך בבית.

 505 שֻׁלְחָן שֶׁלֹּא נֶאֶמְרוּ עָלָיו דִּבְרֵי תוֹרָה (וְלֹא בֵרַךְ עַל אוֹתוֹ מָזוֹן לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא), עָלָיו כָּתוּב (ישעיה כח) כִּי כָּל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקוֹם. וְאָסוּר לְבָרֵךְ עַל אוֹתוֹ שֻׁלְחָן. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ שֻׁלְחָן וְיֵשׁ שֻׁלְחָן. שֻׁלְחָן שֶׁהוּא מְסֻדָּר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַעְלָה וְעוֹמֵד תָּמִיד לְסַדֵּר בּוֹ דִּבְרֵי תוֹרָה וּלְהַכְלִיל בּוֹ אוֹתִיּוֹת שֶׁל דִּבְרֵי תוֹרָה, (זֶהוּ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. שֶׁיֵּשׁ פְּסוּקִים וְדִבְרֵי תוֹרָה וְאוֹתָן אוֹתִיּוֹת שֶׁל דִּבְרֵי תוֹרָה נִכְלָלִים בּוֹ בְּאוֹתוֹ שֻׁלְחָן) וְהוּא לוֹקֵט אוֹתָם אֵלָיו וְכוֹלֵל אֶת כֻּלָּם לְתוֹכוֹ, וּבָהֶם מִשְׁתַּלֵּם וְשָׂמֵחַ וְיֵשׁ לוֹ שִׂמְחָה. וְעַל שֻׁלְחָן זֶה כָּתוּב (יחזקאל מא) זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר לִפְנֵי ה'. לִפְנֵי ה', וְלֹא מִלִּפְנֵי ה'.

 505 שֻׁלְחָן דְּלָא אִתְּמַר עָלֵיהּ מִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, (בס''א אינו, ולא בריך על ההוא מזונא לקודשא בריך הוא) עָלֵיהּ כְּתִיב, (ישעיה כח) כִּי כָּל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צוֹאָה בְּלִי מָקוֹם. וְאָסוּר לְבָרְכָא עַל הַהוּא שֻׁלְחָן. מַאי טַעְמָא. בְּגִין דְּאִית שֻׁלְחָן, וְאִית שֻׁלְחָן. שֻׁלְחָן אִיהוּ דְּקָא מְסַדְּרָא קָמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵילָּא, וְאִיהוּ קַיְּימָא תָּדִיר לְסַדְּרָא בֵּיהּ פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְיתָא, וּלְאַכְלְלָא בֵּיהּ אַתְוָון דְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, (בס''א אינו, דא הוא ברכתא דמזונא, דאית פסוקי ומלי דאוריתא ואינון אתוון דמלי אורייתא אתכלילן ביה בההוא שלחן) וְאִיהוּ לָקִיט לוֹן לְגַבֵּיהּ, וְכָלִיל כֻּלְּהוּ בְּגַוֵּיהּ, וּבְהוּ אִשְׁתְּלִים, וְחַדֵּי, וְאִית לֵיהּ חֶדְוָה. וְעַל שֻׁלְחָן דָּא כְּתִיב, (יחזקאל מא) זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר לִפְנֵי יְיָ', לִפְנֵי יְיָ', וְלָא (ק''ב ע''ב) מִלִפְנֵי יְיָ'.

shulchan shello ne'emru alav divrei torah (velo verach al oto mazon lakkadosh-baruch-hu), alav katuv (ysh'yh chch) ki kal shulchanot male'u ki tzo'ah beli makom. ve'asur levarech al oto shulchan. mah hatta'am? mishum sheiesh shulchan veyesh shulchan. shulchan shehu mesudar lifnei hakkadosh baruch hu lema'lah ve'omed tamid lesader bo divrei torah ulehachlil bo otiot shel divrei torah, (zehu birkat hammazon. sheiesh pesukim vedivrei torah ve'otan otiot shel divrei torah nichlalim bo be'oto shulchan) vehu loket otam elav vecholel et kullam letocho, uvahem mishttallem vesameach veyesh lo simchah. ve'al shulchan zeh katuv (ychzk'l m) zeh hashulchan asher lifnei 'he. lifnei 'he, velo millifnei 'he

shulchan dela ittemar aleih millei de'orayeyta, (vs'' ynv, vlo vrych l hhv mzvn lkvdsh vrych hv) aleih ketiv, (ysh'yh chch) ki kal shulchanot male'u ki tzo'ah beli makom. ve'asur levarecha al hahu shulchan. ma'y ta'ma. begin de'it shulchan, ve'it shulchan. shulchan ihu deka mesadera kameih dekudesha berich hu le'eilla, ve'ihu kayeyma tadir lesadera beih pitgamei orayeyta, ule'achlela beih atvavn demillei de'orayeyta, (vs'' ynv, d hv vrcht dmzvn, d'yt fsvky vmly d'vryt v'ynvn tvvn dmly vryyt tchlyln vyh vhhv shlchn) ve'ihu lakit lon legabeih, vechalil kullehu begaveih, uvehu ishttelim, vechadei, ve'it leih chedvah. ve'al shulchan da ketiv, (ychzk'l m) zeh hashulchan asher lifnei adonay ', lifnei adonay ', vela (k''v ''v) milifnei adonay

Translations & Notes

שולחן שלא נאמרו עליו דברי תורה, עליו כתוב, כי כל שולחנות מלאו קיא צואה בלי מקום. ואסור לברך על שולחן הזה, משום שיש שולחן ויש שולחן. יש שולחן ערוך לפני הקב"ה למעלה, המלכות, העומד תמיד שיסודר בו דברי תורה, ושתכלול בו אותיות וכל דברי תורה, והוא מלקט אותן אל הקב"ה, וכולל כולם בתוכו, ונשלם בהם, ושמח, ויש לו שמחה, ועל שולחן זה כתוב, זה השולחן אשר לפני ה'. לפני ה', שהיא המלכות, ולא, מלפני ה', שלמעלה מז"א, בינה.