524 וְלָכֵן צָרִיךְ אָדָם שֶׁלֹּא יִתֵּן מָזוֹן שֶׁעַל גַּבֵּי שֻׁלְחָנוֹ לְאוֹתוֹ קִיא צוֹאָה, וְכָל שֶׁכֵּן בְּמֵעָיו, וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁהוּא טָהוֹר (טוֹב) לָאָדָם וּבְרִיאוּת וְתִקּוּן הַגּוּף שֶׁלּוֹ. וְלָכֵן הַשֻּׁלְחָן הוּא לֶאֱכֹל בּוֹ בְּטָהֳרָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר.

 524 וּבְגִין כַּךְ אִצְטְרִיךְ בַּר נָשׁ, דְּלָא יָהִיב מְזוֹנָא דְעַל גַּבֵּי פָּתוֹרֵיהּ, לְהַהוּא קִיא צוֹאָה, וְכָּל שֶׁכֵּן בְּמֵעוֹי, וְכָּל שֶׁכֵּן דְּאִיהוּ דַּכְיוּ (טב) לְבַר נָשׁ וּבְרִיאוּ וְתִקּוּנָא דְּגוּפֵיהּ. וְעַל דָּא, שֻׁלְחָן אִיהוּ לְמֵיכַל בֵּיהּ בְּדַכְיוּ, כְּמָה דְּאִתְּמַר.

velachen tzarich adam shello yitten mazon she'al gabei shulchano le'oto ki tzo'ah, vechal sheken beme'av, vechal sheken shehu tahor (tov) la'adam uveri'ut vetikkun haguf shello. velachen hashulchan hu le'echol bo betahorah, kemo shennitba'er

uvegin kach itzterich bar nash, dela yahiv mezona de'al gabei patoreih, lehahu ki tzo'ah, vekal sheken beme'oy, vekal sheken de'ihu dachu (tv) levar nash uveri'u vetikkuna degufeih. ve'al da, shulchan ihu lemeichal beih bedachu, kemah de'ittemar

Translations & Notes

ומשום זה צריך האדם להיזהר, שלא לתת המזון שעל שולחנו לקיא צואה. וכש"כ במעיו, שצריכים להיות נקיים. וכש"כ שהוא טוב לאדם לבריאות ותיקון גופו. וע"כ השולחן הוא לאכול עליו בטהרה.

 525 שֻׁלְחָן זֶה שֶׁעוֹמֵד בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, כְּדֵי לְהִמָּצֵא בּוֹ מָזוֹן וּלְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ מָזוֹן, וְלָכֵן אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד לֹא צָרִיךְ לַעֲמֹד בְּרֵיקָנוּת. שֻׁלְחָן אַחֵר הוּא שֻׁלְחַן הָרֵיקָנוּת, וְלֹא צָרִיךְ לָתֵת לוֹ מָקוֹם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. וְלָכֵן שֻׁלְחַן הַמִּקְדָּשׁ אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד לֹא יֵשֵׁב בְּלִי מָזוֹן, וְיִצְטָרֵךְ שֶׁלֹּא יִמָּצֵא בְּמָקוֹם גָּרוּעַ, שֶׁהֲרֵי הַבְּרָכָה שֶׁלְּמַעְלָה לֹא נִמְצֵאת בְּמָקוֹם גָּרוּעַ. זֶה שֻׁלְחָן שֶׁלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֻׁלְחָן שֶׁאָדָם מְבָרֵךְ עָלָיו אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַף כָּךְ לֹא צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּרֵיקָנוּת, שֶׁהֲרֵי אֵין הַבְּרָכָה בְּמָקוֹם רֵיק.

 525 שֻׁלְחָן דָּא דְּקַיְּימָא בְּבֵי מַקְדְּשָׁא, בְּגִין לְאִשְׁתַּכְּחָא בֵּיהּ מְזוֹנָא, וּלְאַפָּקָא מִנֵּיהּ מְזוֹנָא, וְעַל דָּא אֲפִילּוּ (דף קנ''ה ע''א) רִגְעָא חֲדָא, לָא (קל''ו ע''א) אִצְטְרִיךְ לְקַיְּימָא בְּרֵיקָנַיָּא. שֻׁלְחָן אָחֳרָא, אִיהוּ שֻׁלְחָן דְּרֵיקָנַיָּא, וְלָא אִצְטְרִיךְ לְמֵיהַב לֵיהּ דּוּכְתָּא בַּאֲתָר קַדִּישָׁא. וְעַל דָּא, שֻׁלְחָן דְּמַקְדְּשָׁא, אֲפִילּוּ רִגְעָא חֲדָא לָא יָתִיב בְּלָא מְזוֹנָא. וְיִצְטְרִיךְ דְּלָא יִשְׁתְּכַּח אֲתָר גְּרִיעָ, דְּהָא בִּרְכְּתָא דִּלְעֵילָּא לָא מִשְׁתַּכְּחָא בַּאֲתָר גְּרִיעָ, דָּא שֻׁלְחָן דְּקָמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. שֻׁלְחָן דְּבַר נָשׁ דְּקָא מְבָרָךְ עָלֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אוּף הָכִי לָא אִצְטְרִיךְ לְמֶהוֵי בְּרֵיקָנַיָּא, דְּהָא לֵית בִּרְכְּתָא בַּאֲתָר רֵיקָנַיָּא.

shulchan zeh she'omed beveit hammikdash, kedei lehimmatze bo mazon ulehotzi mimmennu mazon, velachen afillu rega echad lo tzarich la'amod bereikanut. shulchan acher hu shulchan hareikanut, velo tzarich latet lo makom bemakom kadosh. velachen shulchan hammikdash afillu rega echad lo yeshev beli mazon, veyitztarech shello yimmatze bemakom garua, sheharei haberachah shellema'lah lo nimtze't bemakom garua. zeh shulchan shellifnei hakkadosh baruch hu. shulchan she'adam mevarech alav et hakkadosh baruch hu, af kach lo tzarich lihyot bereikanut, sheharei ein haberachah bemakom reik

shulchan da dekayeyma bevei makdesha, begin le'ishttakecha beih mezona, ule'apaka minneih mezona, ve'al da afillu (df kn''h '') rig'a chada, la (kl''v '') itzterich lekayeyma bereikanaya. shulchan achora, ihu shulchan dereikanaya, vela itzterich lemeihav leih duchetta ba'atar kadisha. ve'al da, shulchan demakdesha, afillu rig'a chada la yativ bela mezona. veyitzterich dela yishttekach atar geria, deha birketa dil'eilla la mishttakecha ba'atar geria, da shulchan dekameih dekudesha berich hu. shulchan devar nash deka mevarach aleih lekudesha berich hu, uf hachi la itzterich lemehvei bereikanaya, deha leit birketa ba'atar reikanaya

Translations & Notes

שולחן זה העומד בביהמ"ק, כדי שיימצא בו מזון ולהוציא ממנו מזון. ע"כ אפילו רגע אחד אינו צריך להימצא ריקם. שולחן האחר, של הס"א, הוא שולחן של ריקנות, ולא צריך לתת לו מקום במקום קדוש. וע"כ שולחן של ביהמ"ק, אפילו רגע אחד לא יעמוד בלי מזון. וצריך שלא יימצא מקום גירעון, כי הברכה שלמעלה אינה נמצאת במקום גירעון וחיסרון. זהו השולחן לפני הקב"ה. והשולחן שהאדם מברך עליו לפני הקב"ה, ג"כ אינו צריך להיות ריקם, כי אין ברכה במקום ריק.

 526 הַלְּחָמִים שֶׁעַל גַּבֵּי הַשֻּׁלְחָן שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֵם שְׁנֵים עָשָׂר. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ סוֹד הַלְּחָמִים, שֶׁהֵם סוֹד הַפָּנִים, וְלָכֵן נִקְרָא לֶחֶם הַפָּנִים, שֶׁהֲרֵי מָזוֹן וְסִפּוּק שֶׁל הָעוֹלָם בָּאִים מֵאוֹתָם הַפָּנִים הָעֶלְיוֹנִים. וְלָכֵן לֶחֶם זֶה הוּא פְּנִימִי שֶׁל הַכֹּל, הוּא בְּסוֹד עֶלְיוֹן כָּרָאוּי.

 526 נָהֲמֵי דְּעַל גַּבֵּי שֻׁלְחָן דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִינּוּן תְּרֵיסַר. וְהָא אוֹקִימְנָא רָזָא דְּנָהֲמֵי, דְּאִינּוּן רָזָא דְּפָּנִים. וְעַל דָּא אִקְרֵי לֶחֶם הַפָּנִים, דְּהָא מְזוֹנָא וְסִפּוּקָא דְּעָלְמָא, מֵאִינּוּן פָּנִים עִלָּאִין קָאַתְיָיא. וּבְגִין כַּךְ, לֶחֶם דָּא, אִיהוּ פְּנִימָאָה דְּכֹלָּא, אִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה, כְּדְקָא יֵאוֹת.

hallechamim she'al gabei hashulchan shel hakkadosh baruch hu hem sheneim asar. vaharei be'arnu sod hallechamim, shehem sod hapanim, velachen nikra lechem hapanim, sheharei mazon vesipuk shel ha'olam ba'im me'otam hapanim ha'elyonim. velachen lechem zeh hu penimi shel hakol, hu besod elyon kara'uy

nahamei de'al gabei shulchan dekudesha berich hu, innun tereisar. veha okimna raza denahamei, de'innun raza depanim. ve'al da ikrei lechem hapanim, deha mezona vesipuka de'alema, me'innun panim illa'in ka'atyay. uvegin kach, lechem da, ihu penima'ah decholla, ihu beraza illa'ah, kedeka ye'ot

Translations & Notes

הלחם שעל השולחן, המלכות, של הקב"ה, הם י"ב. הלחם הם הפנים, י"ב פנים שבז"א, חו"ג תו"מ, ד' פני החיות, שנא"ן. וכל אחת כלול מג' פנים, אריה שור נשר. והם י"ב פנים. וע"כ נקרא לחם הפנים, כי המזון והכלכלה של העולם, המלכות, באים מאלו פנים עליונים של ז"א. ומשום זה, לחם הזה הוא פנימיות הכול, מזון המלכות, והוא בסוד העליון, דז"א.