527 לֶחֶם הַפָּנִים - מַאֲכָל שֶׁל אוֹתָם פָּנִים, מָזוֹן וְסִפּוּק שֶׁיּוֹצֵא לָעוֹלָם, מֵהֶם בָּא, וְשׁוֹרֶה עַל אוֹתוֹ שֻׁלְחָן. וּמִשּׁוּם שֶׁשֻּׁלְחָן זֶה מְקַבֵּל מָזוֹן וְסִפּוּק מֵאוֹתָם פָּנִים שֶׁל מַעְלָה, וְהִיא מוֹצִיאָה מְזוֹנוֹת וְסִפּוּקִים מֵאוֹתָם פָּנִים פְּנִימִיִּים, וְהַמָּזוֹן שֶׁמּוֹצִיאָה הוּא אוֹתוֹ לֶחֶם, כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ, חֹם הָיָה מִתְקָרֵב, וְחֹם הָיָה מוּסָר מִשָּׁם, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהוּ, שֶׁכָּתוּב בְּיוֹם הִלָּקְחוֹ, וּמִשּׁוּם שֻׁלְחָן זֶה יֵשׁ לָאָדָם לִשְׁמֹר סוֹדוֹת שֻׁלְחָנוֹ בְּכָל אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁאָמַרְנוּ.

 527 לֶחֶם הַפָּנִים, מֵיכְלָא דְּאִינּוּן פָּנִים, מְזוֹנָא וְסִפּוּקָא דְּנָפִיק לְעָלְמָא, מִנַּיְיהוּ אָתֵי, וְשַׁרְיָא עַל הַהוּא פָּתוֹרָא, וּבְגִין דְּשֻׁלְחָן דָּא, מְקַבְּלָא מְזוֹנָא וְסִפּוּקָא מֵאִינּוּן פָּנִים דִּלְעֵילָּא, וְאִיהִי אַפִּיקַת מְזוֹנִין וְסִפּוּקִין מֵאִינּוּן פָּנִים פְּנִימָאִין, וּמְזוֹנָא דְּאַפִּיקַת, אִיהוּ הַהוּא לֶחֶם, כִּדְקָאמָרָן, חוֹם הֲוָה מִתְקָרֵב, וְחוֹם הֲוָה מִתְעֲדֵי מִתַּמָּן, וְהָא אוּקְמוּהָ, דִּכְתִּיב, (שמואל א כא) בְּיוֹם הִלָּקְחוֹ וּבְגִין שֻׁלְחָן דָּא אִית לְבַר נָשׁ לְנַטְרָא רָזִין דְּשֻׁלְחָן דִּילֵּיהּ בְּכָל אִינּוּן גַּוְונִין כִּדְקָאמָרָן.

lechem hapanim - ma'achal shel otam panim, mazon vesipuk sheiotze la'olam, mehem ba, veshoreh al oto shulchan. umishum sheshulchan zeh mekabel mazon vesipuk me'otam panim shel ma'lah, vehi motzi'ah mezonot vesipukim me'otam panim penimiim, vehammazon shemmotzi'ah hu oto lechem, kefi she'amarnu, chom hayah mitkarev, vechom hayah musar misham, vaharei pereshuhu, shekatuv beyom hillakecho, umishum shulchan zeh yesh la'adam lishmor sodot shulchano bechal otam gevanim she'amarnu

lechem hapanim, meichla de'innun panim, mezona vesipuka denafik le'alema, minnayeyhu atei, vesharya al hahu patora, uvegin deshulchan da, mekabela mezona vesipuka me'innun panim dil'eilla, ve'ihi apikat mezonin vesipukin me'innun panim penima'in, umezona de'apikat, ihu hahu lechem, kidka'maran, chom havah mitkarev, vechom havah mit'adei mittamman, veha ukemuha, dichttiv, (shmv'l ch) beyom hillakecho uvegin shulchan da it levar nash lenatra razin deshulchan dilleih bechal innun gavevnin kidka'maran

Translations & Notes

לחם הפנים שבביהמ"ק הוא מאכל של אלו הפנים שבמלכות, שנמשך ממזון שלה, המקבלת מי"ב פנים דז"א. המזון והכלכלה היוצא לעולם, באים מהם ושורים על שולחן שבביהמ"ק. ומשום ששולחן, המלכות, מקבל מזון וכלכלה מאלו פנים העליונים, מי"ב פנים דז"א, ומלכות מוציאה מזון וכלכלה מאלו פנים הפנימיים דז"א, ומזון שמוציאה הוא הלחם שבביהמ"ק, ע"כ נקרא לחם הפנים. לחם נקרב על השולחן ונלקח משם. ומשום שולחן הזה יש לאדם לשמור סודות שולחנו בכל אלו האופנים שאמרנו.

 528 רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, (קהלת ט) בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים וְשֶׁמֶן עַל רֹאשְׁךָ אַל יֶחְסָר. פָּסוּק זֶה פֵּרְשׁוּהוּ וְנִתְבָּאֵר. אֲבָל בֹּא וּרְאֵה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּרָא אֶת הָאָדָם בְּסוֹד הַחָכְמָה, וְעָשָׂה אוֹתוֹ בְּאֻמָּנוּת רַבָּה, וְנָפַח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים כְּדֵי לָדַעַת וּלְהִתְבּוֹנֵן בְּסוֹדוֹת הַחָכְמָה וְלָדַעַת בִּכְבוֹד רִבּוֹנוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מג) כֹּל הַנִּקְרָא בִשְׁמִי וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו יְצַרְתִּיו אַף עֲשִׂיתִיו.

 528 רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, (קהלת ט) בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים וְשֶׁמֶן עַל רֹאשְׁךָ אַל יֶחְסָר. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ וְאִתְּמַר, אֲבָל תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּרָא לֵיהּ לְבַר נָשׁ בְּרָזָא דְּחָכְמְתָא, וְעָבִיד לֵיהּ בְּאוּמְנוּתָא סַגִּי, וְנָפַח בְּאַפּוֹי נִשְׁמְתָא דְּחַיֵּי, לְמִנְדַּע וּלְאִסְתַּכְּלָא בְּרָזִין דְּחָכְמְתָא, לְמִנְדַּע בִּיקָרָא דְּמָארֵיהּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה מג) כֹּל הַנִּקְרָא בִשְׁמִי וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו יְצַרְתִּיו אַף עֲשִׂיתִיו.

rabi el'azar patach ve'amar, (khlt t) bechal et yihu vegadeicha levanim veshemen al ro'shcha al yechsar. pasuk zeh pereshuhu venitba'er. aval bo ure'eh, hakkadosh baruch hu bara et ha'adam besod hachachemah, ve'asah oto be'ummanut rabah, venafach be'apav nishmat chayim kedei lada'at ulehitbonen besodot hachachemah velada'at bichvod ribono, kemo shenne'emar (ysh'yh mg) kol hannikra vishmi velichvodi bera'tiv yetzarttiv af asitiv

rabi el'azar patach ve'amar, (khlt t) bechal et yihu vegadeicha levanim veshemen al ro'shcha al yechsar. ha'y kera ukemuha ve'ittemar, aval ta chazei, kudesha berich hu bara leih levar nash beraza dechachemeta, ve'avid leih be'umenuta sagi, venafach be'apoy nishmeta dechayei, leminda ule'isttakela berazin dechachemeta, leminda bikara dema'reih, kemah de'at amer, (ysh'yh mg) kol hannikra vishmi velichvodi bera'tiv yetzarttiv af asitiv

Translations & Notes

הקב"ה ברא את האדם בחכמה ועשה אותו באומנות רבה, ונפח בו נשמת חיים, לדעת ולהסתכל בסודות החכמה, לדעת בכבוד אדונו, כמ"ש, כל הנקרא בשמי, ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו. הכבוד שלמטה, הכיסא הקדוש, המלכות, לא ניתקן למעלה אלא מתוך התיקונים של בני העוה"ז.

 529 וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו דַּוְקָא, וְסוֹד זֶה וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו לָמַדְנוּ, שֶׁהֲרֵי הַכָּבוֹד שֶׁלְּמַטָּה סוֹד הַכִּסֵּא הַקָּדוֹשׁ לֹא הִתְתַּקֵּן לְמַעְלָה, אֶלָּא מִתּוֹךְ תִּקּוּן בְּנֵי הָעוֹלָם. כְּשֶׁאוֹתָם בְּנֵי אָדָם צַדִּיקִים וַחֲסִידִים וְיוֹדְעִים לְתַקֵּן תִּקּוּנָם, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו. מִשּׁוּם שֶׁכְּבוֹדִי הַזֶּה לְתַקֵּן אוֹתוֹ בְּעַמּוּדִים חֲזָקִים וּלְקַשְּׁטוֹ בְּתִקּוּן וְקִשּׁוּט שֶׁלְּמַטָּה, בִּשְׁבִיל שֶׁכְּבוֹדִי הַזֶּה יִתְעַלֶּה (בִּכְבוֹד) בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים שֶׁבָּאָרֶץ.

 529 וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו דַּיְיקָא, וְרָזָא דָּא וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו אוֹלִיפְנָא, דְּהָא כָּבוֹד דִּלְתַתָּא רָזָא דְּכוּרְסְיָּיא קַדִּישָׁא לָא (נח נ''ח ע''ב) אִתְתָּקַּן לְעֵילָּא, אֶלָּא מִגּוֹ תִּקּוּנָא דִּבְנֵי עָלְמָא. כַּד אִינּוּן בְּנֵי נָשָׁא, זַכָּאִין וַחֲסִידִין, וְיַדְעֵי לְתַקְּנָא תִּקּוּנֵי, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו. בְּגִין דְּהַאי כְבוֹדִי, לְתַקְּנָא לֵיהּ בְּעַמוּדִין תַּקִּיפִין, וּלְקַשְׁטָא לֵיהּ בְּתִקּוּנָא וְקִשׁוּטָא דִּלְתַתָּא, בְּגִין דְּהַאי כְבוֹדִי יִסְתָּלַּק, (ביקרא) בִּזְכוּ דְּצַדִּיקַיָּא דִּי בְּאַרְעָא.

velichvodi bera'tiv davka, vesod zeh velichvodi bera'tiv lamadnu, sheharei hakavod shellemattah sod hakisse hakkadosh lo hitettakken lema'lah, ella mittoch tikkun benei ha'olam. keshe'otam benei adam tzadikim vachasidim veyode'im letakken tikkunam, zehu shekatuv velichvodi bera'tiv. mishum shekevodi hazzeh letakken oto be'ammudim chazakim ulekasheto betikkun vekishut shellemattah, bishvil shekevodi hazzeh yit'alleh (bichvod) bizchut hatzadikim sheba'aretz

velichvodi bera'tiv dayeyka, veraza da velichvodi bera'tiv olifna, deha kavod diltatta raza dechureseyay kadisha la (nch n''ch ''v) itettakkan le'eilla, ella migo tikkuna divnei alema. kad innun benei nasha, zaka'in vachasidin, veyad'ei letakkena tikkunei, hada hu dichtiv velichvodi bera'tiv. begin deha'y chevodi, letakkena leih be'amudin takkifin, ulekashta leih betikkuna vekishuta diltatta, begin deha'y chevodi yisttallak, (vykr) bizchu detzadikaya di be'ar'a

Translations & Notes

כשבני אדם צדיקים וחסידים, ויודעים לתקן תיקונים בשביל הכבוד, המלכות, כמ"ש, ולכבודי בראתיו, בשביל כבודי הזה, שיתקנו אותו בעמודים חזקים, חג"ת, ולקשט אותו בתיקונים וקישוטים שלמטה, שיעלו מ"ן מלמטה, להמשיך לה מוחין, המכונים קישוטים, כדי שכבודי יתעלה בזכות הצדיקים שבארץ.