704 וְשִׁבְעָה רְקִיעִים הֵם מְתוּחִים, גְּנוּזִים בִּגְנִיזָה עֶלְיוֹנָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ, וְרָקִיעַ אֶחָד שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם. וּלְאוֹתוֹ רָקִיעַ אֵין גָּוֶן וְאֵין לוֹ מָקוֹם בְּגִלּוּי, וְלֹא עוֹמֵד לְהִתְבּוֹנֵן בּוֹ (אֶלָּא בִּתְבוּנָה), וְהָרָקִיעַ הַזֶּה גָּנוּז וּמֵאִיר לְכֻלָּם, וּמַסִּיעַ אוֹתָם לְמַסְעֵיהֶם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ. אֶלָּא עוֹמֵד בְּהַשְׂכֵּל.

 704 וְשֶׁבַע רְקִיעִין אִינּוּן מְתִיחִין, גְּנִיזִין בִּגְנִיזוּ עִלָּאָה, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ. וְחַד רְקִיעָא דְּקַיְּימָא עָלַיְיהוּ, וְהַהוּא רָקִיעַ לֵית בֵּיהּ גּוָֹון, וְלֵית לֵיהּ אֲתָר בְּאִתְגַּלְּיָא וְלָא קַיָּימָא לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, (ס''א אלא בסוכלתנו) וְהַאי רָקִיעַ אִיהוּ גָּנִיז, וְנָהִיר לְכֻלְּהוּ, וְנָטִיל לוֹן בְּמַטְלָנֵיהוֹן, כָּל חַד וְחַד כַּדְקָא חֲזִי לֵיהּ. אֶלָּא קַיָּימָא בְּסוּכְלְתָנוּ.

veshiv'ah reki'im hem metuchim, genuzim bignizah elyonah, kemo shebe'aruha, verakia echad she'omed aleihem. ule'oto rakia ein gaven ve'ein lo makom begilluy, velo omed lehitbonen bo (ella bitvunah), veharakia hazzeh ganuz ume'ir lechullam, umassia otam lemas'eihem, kal echad ve'echad kara'uy lo. ella omed behaskel

vesheva reki'in innun metichin, genizin bignizu illa'ah, kemah de'ukemuha. vechad reki'a dekayeyma alayeyhu, vehahu rakia leit beih govn, veleit leih atar be'itgalleya vela kayayma le'isttakela beih, (s'' lo vsvchltnv) veha'y rakia ihu ganiz, venahir lechullehu, venatil lon bematlaneihon, kal chad vechad kadka chazi leih. ella kayayma besucheletanu

Translations & Notes

שבעה רקיעים מתפשטים וגנוזים בגניזה עליונה, בז"ס דז"א, חג"ת נהי"מ, שהחכמה מכוסה וגנוזה בהם, באור החסדים, המאיר בהם מבינה. ורקיע אחד העומד עליהם מלמעלה, שהיא תבונה. ואין בו גוון ומקום מגולה בהארת חכמה, ואינו עומד להסתכל בו. רקיע גנוז ומאיר לכל ז' הרקיעים, ומסיע אותם במסעיהם, כל אחד כראוי לו. ואינו עומד להסתכלות, אלא עומד להבנה.

 705 מֵהָרָקִיעַ הַזֶּה וָהָלְאָה אֵין מִי שֶׁיֵּדַע וְיַשְׁגִּיחַ, וְיֵשׁ לָאָדָם לִסְתֹּם פִּיו וְלֹא לְדַבֵּר וּלְהִתְבּוֹנֵן בְּהַשְׂכֵּל. מִי שֶׁיִּסְתַּכֵּל חוֹזֵר לְאָחוֹר, שֶׁאֵין מִי שֶׁיָּכוֹל לָדַעַת.

 705 מֵהַאי רָקִיעַ וּלְהָלְאָה, לֵית מַאן דְּיֵדַע וְיִשְׁגַח, וְאִית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְמִסְתַּם פּוּמֵיהּ, וּדְלָא לְמַלְּלָא וּלְאִסְתַּכְּלָא בְּסוּכְלְתָנוּ. מַאן דְּיִסְתָּכַּל אַהְדָּר לַאֲחוֹרָא, דְּלֵית מַאן דְּיָכִיל לְמִנְדַּע.

meharakia hazzeh vahale'ah ein mi sheieda veyashgiach, veyesh la'adam listtom piv velo ledaber ulehitbonen behaskel. mi sheiisttakel chozer le'achor, she'ein mi sheiachol lada'at

meha'y rakia ulehale'ah, leit ma'n deyeda veyishgach, ve'it leih levar nash lemisttam pumeih, udela lemallela ule'isttakela besucheletanu. ma'n deyisttakal ahdar la'achora, deleit ma'n deyachil leminda

Translations & Notes

מרקיע ולמעלה, למעלה מישסו"ת, אין מי שיידע ויסתכל. ויש לאדם לסתום פיו, שלא לדבר ולהסתכל בתבונה. מי שיסתכל, חוזר לאחור, שאין מי שיוכל להשיג שם.

 706 עֶשֶׂר יְרִיעוֹת הֵן, שֶׁהֵם עֲשָׂרָה רְקִיעִים. וּמִי הֵם יְרִיעוֹת הַמִּשְׁכָּן שֶׁהֵן עֶשֶׂר וְעוֹמְדוֹת לְהִוָּדַע לְחַכְמֵי הַלֵּב? מִי שֶׁיֵּדַע בָּהֶן, מִסְתַּכֵּל בְּחָכְמָה רַבָּה וּבַסּוֹדוֹת שֶׁל הָעוֹלָם, וּמִסְתַּכֵּל לְמַעְלָה בְּאוֹתוֹ מָקוֹם, שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד נִדְבָּק בּוֹ, פְּרָט לִשְׁנֵי אֵלֶּה שֶׁעוֹמְדִים בְּיָמִין וּבִשְׂמֹאל, וְהֵם גְּנוּזִים עִם הַשְּׁכִינָה.

 706 עֶשֶׂר יְרִיעוֹת אִינּוּן, דְּאִינּוּן עֲשָׂרָה רְקִיעִין. וּמַאן אִינּוּן יְרִיעוֹת דְּמַשְׁכְּנָא דְּאִינּוּן עֶשֶׂר. וְקַיְימָן לְמִנְדַּע לְחַכִּימֵי לִבָּא. מַאן דְּיִנְדַּע בְּהוּ, אִסְתָּכַל בְּחָכְמְתָא סַגְיָא, וּבְרָזִין דְּעָלְמָא, וְאִסְתָּכַּל (דף קס''ה ע''א) לְעֵילָּא בְּהַהוּא אֲתָר, דְּכָל חַד וְחַד אִתְדַּבָּק בֵּיהּ, בַּר תְּרֵין אִינּוּן דְּקַיְימָן בִּימִינָא וּבִשְׂמָאלָא, וְאִינּוּן גְּנִיזִין בַּהֲדֵי שְׁכִינְתָּא.

eser yeri'ot hen, shehem asarah reki'im. umi hem yeri'ot hammishkan shehen eser ve'omedot lehivada lechachmei hallev? mi sheieda bahen, misttakel bechachemah rabah uvassodot shel ha'olam, umisttakel lema'lah be'oto makom, shekal echad ve'echad nidbak bo, perat lishnei elleh she'omedim beyamin uvismo'l, vehem genuzim im hashechinah

eser yeri'ot innun, de'innun asarah reki'in. uma'n innun yeri'ot demashkena de'innun eser. vekayeyman leminda lechakimei liba. ma'n deyinda behu, isttachal bechachemeta sagya, uverazin de'alema, ve'isttakal (df ks''h '') le'eilla behahu atar, dechal chad vechad itdabak beih, bar terein innun dekayeyman bimina uvisma'la, ve'innun genizin bahadei shechintta

Translations & Notes

עשר יריעות הן עשרה רקיעים, יריעות המשכן שהוא המלכות, ע"ס, העומדים להשגה לחכמי לב, כי במלכות מגולה החכמה, ולא למעלה ממנה. מי שיידע בהם מסתכל בחכמה גדולה ובסודות העולם, ומסתכל למעלה, במקום, שכל אחד מתדבק בו. חוץ משני רקיעים, העומדים בימין ושמאל, חו"ב של המלכות, הגנוזים עם השכינה.