728 דָּבָר אַחֵר כִּי נֵר מִצְוָה - (תִּקּוּן הַנֵּר) זֶה נֵר הַמְּנוֹרָה שֶׁל דָּוִד, שֶׁהוּא נֵר מִצְוָה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה, שֶׁצְּרִיכָה לְהִתְתַּקֵּן תָּמִיד, וְאֵינָהּ מְאִירָה אֶלָּא מִתּוֹךְ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, שֶׁהֲרֵי אֵין לַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה אוֹר אֶלָּא מִתּוֹךְ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, שֶׁהִיא הָאוֹר לְהָאִיר.

 728 דָּבָר אַחֵר כִּי נֵר מִצְוָה, (תקונא דשרגא) דָּא שַׁרְגָּא בּוּצִינָא דְּדָוִד, דְּאִיהוּ נִר מִצְוָה אוֹרַיְיתָא דִּבְעַל פֶּה, דְּאִצְטְרִיךְ לְאִתְתָּקְנָא תָּדִיר, וְאִיהִי לָא נַהֲרָא אֶלָּא מִגּוֹ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, דְּהָא אוֹרַיְיתָא דִּבְעַל פֶּה לֵית לָהּ נְהִירוּ, אֶלָּא מִגּוֹ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, דְּאִיהִי אוֹר לְאַנְהָרָא.

davar acher ki ner mitzvah - (tikkun hanner) zeh ner hammenorah shel david, shehu ner mitzvah torah shebe'al peh, shetzerichah lehitettakken tamid, ve'einah me'irah ella mittoch torah shebichtav, sheharei ein lattorah shebe'al peh or ella mittoch torah shebichtav, shehi ha'or leha'ir

davar acher ki ner mitzvah, (tkvn dshrg) da sharga butzina dedavid, de'ihu nir mitzvah orayeyta div'al peh, de'itzterich le'itettakena tadir, ve'ihi la nahara ella migo torah shebichtav, deha orayeyta div'al peh leit lah nehiru, ella migo torah shebichtav, de'ihi or le'anhara

Translations & Notes

כי נר מצווה. זהו נר, המאור של דוד, שהוא נר מצווה, תשבע"פ, מלכות, שצריכה להיתקן תמיד, והיא אינה מאירה, אלא מתוך תושב"כ, ז"א, כי התשבע"פ, אין לה אור אלא מתוך תושב"כ.

 729 הִסְתַּכֵּל לַאֲחוֹרָיו וְרָאָה אֶת בַּת הַמְאָרֵחַ עוֹמֶדֶת מֵאַחֲרֵיהֶם. אָמַר, כִּי נֵר מִצְוָה, מַה זֶּה נֵר? זֶה הַנֵּר שֶׁהִיא מִצְוָה שֶׁנָּשִׁים זוֹכוֹת בָּהּ, וְהִיא נֵר שַׁבָּת. שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁנָּשִׁים לֹא זוֹכוֹת בַּתּוֹרָה, הֲרֵי הַגְּבָרִים זוֹכִים בַּתּוֹרָה וּמְאִירִים אֶת הַנֵּר הַזֶּה שֶׁהַנָּשִׁים מְתַקְּנוֹת בַּמִּצְוָה הַזּוֹ. הַנָּשִׁים בַּתִּקּוּן שֶׁל הַנֵּר הַזֶּה - וְהַגְּבָרִים בַּתּוֹרָה לְהָאִיר לַנֵּר הַזֶּה, תִּקּוּן הַמִּצְוָה שֶׁהַנָּשִׁים הִתְחַיְּבוּ בָהֶם.

 729 אַשְׁגַּח אֲבַתְרֵיהּ, וְחָמָא בְּרָתֵיהּ דְּאוּשְׁפִּיזָא קַיְּימָא אֲבַתְרַיְיהוּ, אָמַר כִּי נֵר מִצְוָה, מַאי נֵר. דָּא נֵר דְּאִיהִי מִצְוָה דְּנָשִׁין זַכְיָין בֵּיהּ, וְאִיהִי נִר דְּשַׁבָּת, דְּאַף עַל גַּב דְּנָשִׁין לָא זָכָּאן בְּאוֹרַיְיתָא, הָא גּוּבְרִין זַכְיָין בְּאוֹרַיְיתָא, וְנָהֲרִין לְהַאי שַׁרְגָּא, דְּנָשִׁין מְתַּתְקְנָן בְּהַאי מִצְוָה. נָשִׁין בְּתִקּוּנָא דְּהַאי נֵר. גּוּבְרִין בְּאוֹרַיְיתָא, לְאַנְהָרָא לְהַאי נֵר, תִּקּוּנָא דְּמִצְוָה דְּנָשִׁין אִתְחָיְיבוּ בְּהוּ.

histtakel la'achorav vera'ah et bat ham'areach omedet me'achareihem. amar, ki ner mitzvah, mah zeh ner? zeh hanner shehi mitzvah shennashim zochot bah, vehi ner shabat. she'af al gav shennashim lo zochot battorah, harei hagevarim zochim battorah ume'irim et hanner hazzeh shehannashim metakkenot bammitzvah hazzo. hannashim battikkun shel hanner hazzeh - vehagevarim battorah leha'ir lanner hazzeh, tikkun hammitzvah shehannashim hitchayevu vahem

ashgach avatreih, vechama berateih de'ushepiza kayeyma avatrayeyhu, amar ki ner mitzvah, ma'y ner. da ner de'ihi mitzvah denashin zachyayn beih, ve'ihi nir deshabat, de'af al gav denashin la zaka'n be'orayeyta, ha guverin zachyayn be'orayeyta, venaharin leha'y sharga, denashin mettatkenan beha'y mitzvah. nashin betikkuna deha'y ner. guverin be'orayeyta, le'anhara leha'y ner, tikkuna demitzvah denashin itchayeyvu behu

Translations & Notes

הביט מאחריו, וראה בתו של בעל המלון עומדת מאחריהם. כי נר מצווה, זהו נר, שהוא מצווה, שהנשים זוכות בו, והיא נר של שבת. שאע"פ שהנשים אינן זוכות בתורה, הרי הגברים זוכים בתורה, ומאירים לנר ההוא שהנשים מתקנות במצווה הזו. הנשים בתיקון נר הזה, הגברים בתורה, להדליק ולהאיר הנר הזה, שהוא תיקון של מצווה שהנשים התחייבו בו.

 730 שָׁמְעָה אוֹתָהּ אִשָּׁה וּבָכְתָה. בֵּין כָּךְ קָם אֲבִי הָאִשָּׁה שֶׁהָיָה שָׁם וְנִכְנַס בֵּינֵיהֶם, וְרָאָה אֶת בִּתּוֹ עוֹמֶדֶת מֵאַחֲרֵיהֶם וּבוֹכָה. שָׁאַל אוֹתָהּ אָבִיהָ, וְהִיא סָחָה לוֹ (רַבִּי אַבָּא) אֶת הַמַּעֲשֶׂה. הִתְחִיל אֲבִי הָאִשָּׁה אַף הוּא לִבְכּוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, אוּלַי חֲתָנְךָ בַּעְלָהּ שֶׁל בִּתְּךָ לֹא זָכָה בַּתּוֹרָה? אָמַר לוֹ, וַדַּאי כָּךְ זֶה, וְעַל זֶה וַדַּאי אָנוּ בּוֹכִים אֲנִי וּבִתִּי תָּמִיד.

 730 שַׁמְעָת הַהִיא אִתְּתָא וּבָכָאת, אַדְּהָכִי קָם אֲבוּהָ דְּאִתְּתָא, דַּהֲוָת תַּמָּן, וְעָאל בֵּינַיְיהוּ, וְחָמָא בְּרָתֵיהּ קַיְּימַת אֲבַתְרַיְיהוּ וּבָכָאת, שָׁאִיל לָהּ אֲבוּהָ. סָחַת לֵיהּ (רבי אבא) עוֹבָדָא. שָׁאֲרִי אֲבוּהָ דְּאִתְּתָא אוּף אִיהוּ וּבָכָה. אָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹסִי, דִּילְמָא חֲתָנָךְ בַּעְלָהּ דִּבְּרָתִיךְ, לָא זָכָה בְּאוֹרַיְיתָא. אָמַר לֵיהּ וַדַּאי הָכִי הוּא, וְעַל דָּא וַדַּאי בָּכִינָן, אֲנָא וּבְרָתִי תָּדִיר.

shame'ah otah ishah uvachetah. bein kach kam avi ha'ishah shehayah sham venichnas beineihem, vera'ah et bitto omedet me'achareihem uvochah. sha'al otah aviha, vehi sachah lo (rabi aba) et hamma'aseh. hitchil avi ha'ishah af hu livkot. amar lo rabi yosei, ulay chatanecha ba'lah shel bittecha lo zachah battorah? amar lo, vada'y kach zeh, ve'al zeh vada'y anu bochim ani uvitti tamid

sham'at hahi itteta uvacha't, adehachi kam avuha de'itteta, dahavat tamman, ve'a'l beinayeyhu, vechama berateih kayeymat avatrayeyhu uvacha't, sha'il lah avuha. sachat leih (rvy v) ovada. sha'ari avuha de'itteta uf ihu uvachah. amar leih rabi yosi, dilma chatanach ba'lah diberatich, la zachah be'orayeyta. amar leih vada'y hachi hu, ve'al da vada'y bachinan, ana uverati tadir

Translations & Notes

שמעה אישה ההיא ובכתה. בינתיים קם אביה של האישה שהייתה שם, ובא ביניהם, וראה בתו עומדת מאחריהם ובוכה. שאל אותה אביה. וסיפרה לו המעשה. התחיל אביה של האישה אף הוא, ובכה. אמר לו רבי יוסי, אולי חתנך בעל בתך לא זכה בתורה. אמר לו, ודאי כן הוא. וע"ז ודאי אני ובתי בוכים תמיד.