839 וְכָל תִּקּוּנָם וּגְדֻלָּתָם אֵינוֹ אֶלָּא בְּמַרְאֶה וְנֹגַהּ שֶׁל אוֹתוֹ שַׁרְבִיט שֶׁשּׁוֹלֵחַ אוֹתוֹ הַכּוֹכָב לְתוֹךְ הָרָקִיעַ, וְאָז מִתְתַּקְּנִים וּמִתְגַּדְּלִים כָּל אוֹתָם דְּבָרִים.

 839 וְכָל תִּקּוּנָא וּגְדוּלָא דִּלְהוֹן, לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּחֵיזוּ וְנֹגְהָא דְּהַהוּא שַׁרְבִיטָא, דְּקָא מְשַׁדֵּר הַהוּא כֹּכָבָא, גּוֹ רְקִיעָא, וּכְדֵין אִתְתַּקְנָן וּמִתְגַּדְלָן כָּל אִינּוּן מִלִּין.

vechal tikkunam ugedullatam eino ella bemar'eh venogah shel oto sharvit shesholeach oto hakochav letoch harakia, ve'az mitettakkenim umitgadelim kal otam devarim

vechal tikkuna ugedula dilhon, la'v ihu ella becheizu venogeha dehahu sharvita, deka meshader hahu kochava, go reki'a, uchedein itettaknan umitgadlan kal innun millin

Translations & Notes

וכל התיקון והגידול שלהם אינו אלא במראה ונוגה של שרביט ההוא שהכוכב משלח ברקיע, ואז מיתקנים כל אלו הדברים.

 840 מַחֲלוֹת יֵשׁ בִּבְנֵי אָדָם כְּמוֹ יְרֻקִּים וְחוֹלֵי רוּחַ, שֶׁהָרְפוּאָה שֶׁלָּהֶם לֹא תְלוּיָה כִּי אִם בְּמַרְאֶה אֶחָד שֶׁל בַּרְזֶל קַלִּיל הַנּוֹצֵץ לָעֵינַיִם, וְיֵשׁ לוֹ לְבַעַל הַחֹלִי לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ. וְלֹא (שׁוֹכֵךְ) שַׁיָּךְ (נִרְפָּא) בָּזֶה, עַד שֶׁעוֹבֵר אוֹתוֹ מַרְאֶה לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה כְּמוֹ הַשַּׁרְבִיט שֶׁיּוֹשִׁיט הִתְנוֹצְצוּת שֶׁל בָּרָק לְפָנָיו. וּבְאוֹתָהּ הוֹשָׁטָה שֶׁל בָּרָק שֶׁנּוֹצֵץ לָעֵינַיִם, בָּאָה לוֹ הָרְפוּאָה. אַף כָּךְ כָּל אוֹתָם שֶׁשּׁוֹלְטִים עֲלֵיהֶם אוֹתָם כּוֹכָבִים, אֵין לָהֶם תִּקּוּן וּגְדֻלָּה בְּמַה שֶּׁנִּרְאֶה, פְּרָט לְאוֹתָהּ הִתְפַּשְּׁטוּת הַשַּׁרְבִיט, וּבָזֶה מִתְתַּקְּנִים בַּמַּרְאֶה, בַּגָּוֶן, בַּכֹּחַ, כְּמוֹ שֶׁנִּרְאֶה.

 840 מַרְעִין אִית בִּבְנֵי נָשָׁא, כְּגוֹן יְרוֹקִין וְקַסְטִירִין. דְּאַסְוָותָא דִּלְהוֹן לָא תָּלֵי, אֶלָּא בְּחַד מַרְאֶה דְּפַרְזְלָא קָלִיל נָצִיץ לְעַיְינִין, וְאִית לֵיהּ לְמָארֵיהּ דְּמַרֵע לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ. וְלָא (נ''א שכיך) שַׁיָּיךְ (ס''א אתסי) בְּהַאי עַד דְּאַעְבַּר הַהוּא מַרְאֶה לְסִטְרָא דָּא וּלְסִטְרָא דָּא, כְּגַוְונָא דְּשַׁרְבִיטָא, דְּיוֹשִׁיט נְצִיצוּ דְּבָרָק לְאַנְפּוֹי, וּבְהַהוּא אוֹשִׁיטוּ דְּבָרָק דְּקָא נָצִיץ לְעַיְינִין, אָתֵי לֵיהּ אַסְוָותָא. אוּף הָכִי, כָּל אִינּוּן דְּשַׁלְטֵי עָלַיְיהוּ אִינּוּן כֹּכָבַיָא, לֵית לוֹן תִּקּוּנָא וּגְדוּלָא בַּמֶּה דְּאִתְחָזֵי, בַּר הַהוּא פְּשִׁיטוּ דְּשַׁרְבִיטָא, וּבְהַאי מִתַּתְקְנֵי, בְּחֵיזוּ, (דף קע''ב ע''א) בְּגָוְון, בְּחֵילָא, כְּמָה דְּאִתְחָזֵי.

machalot yesh bivnei adam kemo yerukkim vecholei ruach, sheharefu'ah shellahem lo teluyah ki im bemar'eh echad shel barzel kallil hannotzetz la'einayim, veyesh lo leva'al hacholi lehisttakel bo. velo (shochech) shayach (nirpa) bazeh, ad she'over oto mar'eh letzad zeh uletzad zeh kemo hasharvit sheioshit hitnotzetzut shel barak lefanav. uve'otah hoshatah shel barak shennotzetz la'einayim, ba'ah lo harefu'ah. af kach kal otam shesholetim aleihem otam kochavim, ein lahem tikkun ugedullah bemah shennir'eh, perat le'otah hitpashetut hasharvit, uvazeh mitettakkenim bammar'eh, bagaven, bakoach, kemo shennir'eh

mar'in it bivnei nasha, kegon yerokin vekastirin. de'asvavta dilhon la talei, ella bechad mar'eh defarzela kalil natzitz le'ayeynin, ve'it leih lema'reih demare le'isttakela beih. vela (n'' shchych) shayaych (s'' tsy) beha'y ad de'a'bar hahu mar'eh lesitra da ulesitra da, kegavevna desharvita, deyoshit netzitzu devarak le'anpoy, uvehahu oshitu devarak deka natzitz le'ayeynin, atei leih asvavta. uf hachi, kal innun deshaltei alayeyhu innun kochavaya, leit lon tikkuna ugedula bammeh de'itchazei, bar hahu peshitu desharvita, uveha'y mittatkenei, becheizu, (df k''v '') begavevn, becheila, kemah de'itchazei

Translations & Notes

מיני מחלות יש בבני אדם, ונראה שהם מחלת המרה, שפניהם משתנים לירוק. שהרפואה שלהם אינה תלויה אלא במראה אחד של ברזל קליל הנוצץ לעיניים, מראה העשויה מברזל מלוטש. ויש לבעל המחלה להסתכל בו, ואינו מתרפא עד שמעביר המראה לצד זה ולצד זה, והמראה תושיט ניצוץ ברק כעין שרביט על הפנים שלו. ובהגשה ההיא של הברק הנוצץ לעיניים, באה לו הרפואה. אף כך, כל אלו שכוכבים אלו שולטים עליהם אין להם תיקון וגידול במה שנראים, אלא רק בהתפשטות ההוא של השרביט, ובזה הם מיתקנים במראֶה, בגוון, בכוח, כמו שראוי להיות.
כוכב השרביט הוא הכוכבים הנמשכים ממנעולא של המלכות דצ"א, ונקראים ג"כ כוכב השביט, ואין השגה במנעולא. ועכ"ז הם נושאים בתוכם התיקון של מנעולא, שהוא ריבוי האורות הנמשכים ע"י כוח המנעולא שבהם, שזה זנב הארוך של אור הנוצץ מהם. ואלו העשבים הנקראים סם חיים, ואבנים טובות וזהב שחוט, גם בהם מעורב כוח המנעולא, וע"כ אין תיקונם אלא ע"י כוכבי שרביט.
והם אינם מתוקנים במראה מן הכוכבים, שהוא חכמה, הנקראת מראה, משום שיש בהם כוח המנעולא, שאינה מקבלת מראה, ואינה מתוקנת ממנה, אלא רק בהתפשטות ההוא של השרביט, בריבוי האורות הנמשכים בכוכב השרביט עליהם, ובזה הם מיתקנים במר אה, בגוון, בכוח, כי מצד שהמנעולא נעשה לגורם לריבוי האורות הללו בעליונים, מיתקנת גם היא באותם האורות, הנקראים מראה וגוון וכוח, וכוכב השרביט משפיע על העשבים והאבנים יקרות למטה.

 841 וְיָפֶה הוּא, שֶׁהֲרֵי כְּמוֹ זֶה רָמוּז בְּסִפְרוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ בְּחָכְמַת הָאֲבָנִים הַיְקָרוֹת, שֶׁאִם חָסֵר מֵהֶם נֹגַהּ שֶׁל הִתְנוֹצְצוּת וְלַהַט הַכּוֹכָבִים הַיְדוּעִים, לֹא מְגַדְּלִים וְלֹא (מִתְתַּקְּנִים לְעוֹלָמִים) מְתַקְּנִים אוֹתָם לְעוֹלָמִים, וְהַכֹּל תִּקֵּן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְתִקּוּן הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א) לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ, בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ בָּעוֹלָם הַזֶּה לְתַקֵּן אוֹתוֹ.

 841 וְשַׁפִּיר אִיהוּ, דְּהָא כְּגַוְונָא דָּא, רָמִיז בְּסִפְרָא דִּשְׁלֹמֹה מַלְכָּא, בְּחָכְמְתָא דְּאַבְנִין יְקִירִן, דְּאִי חָסֵר מִנְּהוֹן נֹגְהָא דִּנְצִיצוּ וּלְהִיטוּ דְּכֹּכָבַיָּא יְדִיעָן, לָא מְגַדְּלִין, וְלָא (ס''א מתתקנין לעלמין) מְתַקְּנֵי לוֹן לְעָלְמִין, וְכֹלָּא אַתְקִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְתִקּוּנָא דְּעָלְמָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (בראשית א) לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ, בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ בְּהַאי עָלְמָא לְתַקְּנָא לֵיהּ.

veyafeh hu, sheharei kemo zeh ramuz besifro shel shelomoh hammelech bechachemat ha'avanim haykarot, she'im chaser mehem nogah shel hitnotzetzut velahat hakochavim haydu'im, lo megadelim velo (mitettakkenim le'olamim) metakkenim otam le'olamim, vehakol tikken hakkadosh baruch hu letikkun ha'olam, kemo shenne'emar (vr'shyt ) leha'ir al ha'aretz, bechal mah shetzarich ba'olam hazzeh letakken oto

veshapir ihu, deha kegavevna da, ramiz besifra dishlomoh malka, bechachemeta de'avnin yekirin, de'i chaser minnehon nogeha dintzitzu ulehitu dekochavaya yedi'an, la megadelin, vela (s'' mttknyn l'lmyn) metakkenei lon le'alemin, vecholla atkin kudesha berich hu letikkuna de'alema, kemah de'at amer (vr'shyt ) leha'ir al ha'aretz, bechal mah de'itzterich beha'y alema letakkena leih

Translations & Notes

בחכמה של אבנים טובות, אם היה חסר מהם הנוגה של התנוצצות והתלהטות של כוכבים ידועים, לא היו גדלים ולא היו מתוקנים לעולם, משום שיש בהם כוח המנעולא. והכול תיקן הקב"ה לתיקון העולם, כמ"ש, להאיר על הארץ, שבכל מה שנצרך בעוה"ז לתקן אותו, הם מאירים ומתקנים.