842 כָּתוּב וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים, וְכָתוּב וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב, וְשָׁנִינוּ, מִי שֶׁלֹּא רָאָה אוֹתָם הַקְּרָסִים בַּמִּשְׁכָּן, לֹא רָאָה אוֹר שֶׁל כּוֹכָבִים בָּרָקִיעַ, מִשּׁוּם שֶׁבְּאוֹתוֹ מַרְאֶה וּבְאוֹתוֹ גָוֶן דּוֹמִים לְכָל מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל בָּהֶם.

 842 כְּתִיב (שמות כו) וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חַמִשִׁים, וּכְתִיב וְעָשִׂיתָ חַמִשִׁים קַרְסֵי זָהָב, וְתָנֵינָן, מַאן דְּלָא חָמָא אִינּוּן קְרָסִים בְּמַשְׁכְּנָא, לָא חָמָא נְהִירוּ דְּכֹּכָבַיָּא בִּרְקִיעָא, בְּגִין דִּבְהַהוּא חֵיזוּ, וּבְהַהוּא גַּוְונָא, דַּמְיָין לְכָל מַאן דְּאִסְתָּכַּל בְּהוּ.

katuv ve'asita karsei nechoshet chamishim, vechatuv ve'asita chamishim karsei zahav, veshaninu, mi shello ra'ah otam hakkerasim bammishkan, lo ra'ah or shel kochavim barakia, mishum shebe'oto mar'eh uve'oto gaven domim lechal mi shemmisttakel bahem

ketiv (shmvt chv) ve'asita karsei nechoshet chamishim, uchetiv ve'asita chamishim karsei zahav, vetaneinan, ma'n dela chama innun kerasim bemashkena, la chama nehiru dekochavaya birki'a, begin divhahu cheizu, uvehahu gavevna, damyayn lechal ma'n de'isttakal behu

Translations & Notes

כתוב, ועשית קרסי נחושת חמישים, וכתוב, ועשית חמישים קרסי זהב. מי שלא ראה אלו הקרסים במשכן, לא ראה אור הכוכבים שברקיע, משום שבמראה ובאופן של הכוכבים היו דומים קרסי המשכן, לכל מי שהסתכל בהם.

 843 יֵשׁ כּוֹכָבִים בָּרָקִיעַ, שֶׁאֵלֶּה יוֹצְאִים מֵאוֹתוֹ הָרָקִיעַ שֶׁכָּל הַכּוֹכָבִים הֲדוּקִים שָׁם. בְּאוֹתוֹ הָרָקִיעַ יֵשׁ מֵאָה חַלּוֹנוֹת שְׁקוּפִים, מֵהֶם לְצַד מִזְרָח, וּמֵהֶם לְצַד דָּרוֹם, וּבְכָל חַלּוֹן וְחַלּוֹן יֵשׁ כּוֹכָב אֶחָד.

 843 כֹּכָבַיָא אִית בִּרְקִיעָא, דְּאִלֵּין נַפְקֵי מֵהַהוּא רְקִיעָא, דְּכָל כֹּכָבַיָא אַדּוּקִין תַּמָּן. בְּהַהוּא רְקִיעָא אִית מְאָה חַלוֹנִי מַשְׁקוֹפִין, מִנְּהוֹן לִסְטַר מִזְרָח, וּמִנְּהוֹן לִסְטַר דָּרוֹם. וּבְכָל חַלוֹנָא וְחַלוֹנָא כֹּכָבָא חַד.

yesh kochavim barakia, she'elleh yotze'im me'oto harakia shekal hakochavim hadukim sham. be'oto harakia yesh me'ah challonot shekufim, mehem letzad mizrach, umehem letzad darom, uvechal challon vechallon yesh kochav echad

kochavaya it birki'a, de'illein nafkei mehahu reki'a, dechal kochavaya adukin tamman. behahu reki'a it me'ah chaloni mashkofin, minnehon listar mizrach, uminnehon listar darom. uvechal chalona vechalona kochava chad

Translations & Notes

כוכבים יש ברקיע, שהם יוצאים מרקיע, שכל הכוכבים אחוזים שמה, שהוא רקיע הב', שבו חמה ולבנה וכוכבים ומזלות קבועים, ורקיע הזה הוא רקיע הג' היוצא ממנו. ברקיע ההוא יש מאה חלונות חפורים, מהם לצד מזרח, ומהם לצד דרום, ובכל חלון וחלון כוכב אחד.

 844 וּכְשֶׁהַשֶּׁמֶשׁ הוֹלֶכֶת בְּאוֹתָם חַלּוֹנוֹת וְשִׁקּוּעִים שֶׁבָּרָקִיעַ, הוּא נוֹצֵץ בְּהִתְנוֹצְצוּת, וְהַכּוֹכָבִים הַלָּלוּ יוֹצְאִים לְהִתְנוֹצֵץ מֵאוֹתָהּ הִתְנוֹצְצוּת שֶׁל הַשֶּׁמֶשׁ וְנִצְבָּעִים, מֵהֶם אֲדֻמִּים כְּגוֹן הַנְּחֹשֶׁת, מֵהֶם יְרֻקִּים כְּגוֹן הַזָּהָב, וְלָכֵן אֵלֶּה אֲדֻמִּים וְאֵלֶּה יְרֻקִּים. חֲמִשִּׁים הֵם בְּאוֹתָם חֲמִשִּׁים חַלּוֹנוֹת, (וַחֲמִשִּׁים הֵם בְּאוֹתָם הַחַלּוֹנוֹת) הָאֲחֵרִים. שֶׁל צַד מִזְרָח הֵם יְרֻקִּים, שֶׁל צַד דָּרוֹם הֵם אֲדֻמִּים, בָּהֶם אָחוּז סִיּוּם הַמִּשְׁכָּן.

 844 וְכַד שִׁמְשָׁא אָזִיל בְּאִינּוּן חַלּוֹנִין וּמַשְׁקוֹפִין דִּי בִּרְקִיעָא נָצִיץ בִּנְצִיצוּ, וְאִלֵּין כֹּכָבַיָּא נַפְקֵי לְאִתְנַצְּצָא מֵהַהוּא נְצִיצוּ דְּשִׁמְשָׁא וְאִצְטָבָּעוּ, מִנְהוֹן סוּמָקִין כְּגַוְונָא דִּנְחֹשֶׁת, וּמִנְהוֹן יְרוֹקִין כְּגַוְונָא דְּזָהָב, וְעַל דָּא, אִלֵּין סוּמָקִין, וְאִלֵּין יְרוֹקִין. חַמִשִּׁים אִינּוּן בְּאִינּוּן חַמִשִּׁים חַלּוֹנִין, (נ''א וחמשים אינון באינון חלונין) אַחֲרָנִין. דְּלִסְטַר מִזְרָח אִינּוּן יְרוֹקִין, דְּלִסְטַר דָּרוֹם אִינּוּן סוּמָקִין, בְּהוּ אִתְאֲחָד סִיּוּמָא דְּמַשְׁכְּנָא.

ucheshehashemesh holechet be'otam challonot veshikku'im shebarakia, hu notzetz behitnotzetzut, vehakochavim hallalu yotze'im lehitnotzetz me'otah hitnotzetzut shel hashemesh venitzba'im, mehem adummim kegon hannechoshet, mehem yerukkim kegon hazzahav, velachen elleh adummim ve'elleh yerukkim. chamishim hem be'otam chamishim challonot, (vachamishim hem be'otam hachallonot) ha'acherim. shel tzad mizrach hem yerukkim, shel tzad darom hem adummim, bahem achuz sium hammishkan

vechad shimsha azil be'innun challonin umashkofin di birki'a natzitz bintzitzu, ve'illein kochavaya nafkei le'itnatzetza mehahu netzitzu deshimsha ve'itztaba'u, minhon sumakin kegavevna dinchoshet, uminhon yerokin kegavevna dezahav, ve'al da, illein sumakin, ve'illein yerokin. chamishim innun be'innun chamishim challonin, (n'' vchmshym ynvn v'ynvn chlvnyn) acharanin. delistar mizrach innun yerokin, delistar darom innun sumakin, behu it'achad siuma demashkena

Translations & Notes

וכשהשמש הולך באלו חלונות וחפירות שברקיע ונוצץ בהתנוצצות, יוצאים אלו הכוכבים להתנוצץ מהתנוצצות ההיא של השמש, ונצבעים, מהם אדום כעין הנחושת, ומהם ירוק כעין הזהב, וע"כ אלו אדומים ואלו ירוקים. חמישים כוכבים הם באלו חמישים חלונות, וחמישים הם באלו החלונות האחרים. שבצד מזרח הם ירוקים. ולצד דרום הם אדומים,בהם נאחז סיום המשכן.
אלו הכוכבים והחלונות הם הקרסים והלולאות שבמשכן, כי החלון יש בו חלל כמו הלולאות, והכוכבים שהם הקרסים נעוצים בהם. ונבחן שתי לולאות כנגד כל חלון. והם מאה קרסים, חמישים קרסי זהב שבעשר יריעות שש, וחמישים קרסי נחושת שבעשתי עשרה (11) יריעות עיזים, שהם מאה הכוכבים. מהם אדום כעין הנחושת, שהם חמישים קרסי נחושת, ומהם ירוק כעין הזהב, שהם חמישים קרסי זהב. שבצד מזרח הם ירוקים כזהב, והמזרח כולל בתוכו גם המערב, כי יש שתי מחברות בנות חמישה יריעות, המחברת האחת לצד מזרח והמחברת הב' לצד מערב. ומשום שמזרח הוא השולט, מזכיר רק הצד המזרחי. ולצד דרום הם אדומים, שהם קרסי נחושת, וכולל עימו גם צד צפון, כי גם כאן יש שתי מחברות, אחת בת חמש יריעות, ואחת בת שש יריעות, וע"כ המחברת האחת הוא לצד דרום והשנייה לצד צפון. ומשום שהדרום הוא השולט, ע"כ מזכיר רק צד דרום.
והטעם שעשר יריעות שש בקרסי זהב, שהם עיקר המשכן, במזרח ומערב של הרקיע, ועשתי עשרה יריעות עיזים בקרסי נחושת, שהם רק לאוהל על המשכן, לשמירה, הם בדרום צפון של הרקיע. המדובר ברקיע הג', ת"ת, שבו גנוז המנעולא, להיותו קו האמצעי. ונודע שבכל מדרגה יש ג' קווים, וכשמחלקים המדרגה לג"ר וו"ק, נבחן שהמנעולא גנוזה בג"ר, ובו"ק משמשת המפתחא. וע"כ יש הארת החכמה רק בו"ק ולא בג"ר. גם ידעת שב' הקווים ימין ושמאל נבחנים לג"ר כלפי קו האמצעי, שהוא ו"ק אליהם.
ולפיכך בדרום וצפון של רקיע הג', קו אמצעי, גנוז בהם המנעולא מתחתיהם, ואין הארת חכמה יכולה להאיר בהם. ומשום זה, עשתי עשרה יריעות עיזים, שעיזים מורה על דין העז שבהם ממלכות דצ "א, המנעולא, וע"כ ניתקנו רק לשמירה על המשכן. וע"כ הם בחינת קרסי נחושת, שהם אדומים כנחושת הרומזת על דין, ואע"פ שאין הדינים פוגמים מלמטה למעלה, עכ"ז נחשבים לדין, משום שאין בהם הארת החכמה. אבל מזרח מערב של הרקיע הג', שהוא קו אמצעי שבת"ת וו"ק שבו, אין שם מנעולא אלא מפתחא וע"כ הם ראויים לקבל הארת החכמה, שהוא זהב, והם ירוקים מצד קו האמצעי מזרח, שצבעו ירוק כנודע, וע"כ הם קרסי זהב. ונאמר, שבהם נאחז סיום המשכן, בכוכבים האדומים, שהם קרסי נחושת, עשתי עשרה יריעות עיזים, שסיום המשכן, המלכות דצ"א, מנעולא, נאחז וגנוז בהם.