119

 119 וּבֹא וּרְאֵה, לֹא זָכָה יִצְחָק כְּמוֹ אַבְרָהָם, שֶׁלֹּא סָמוּ עֵינָיו וְלֹא כָהוּ. אֲבָל כָּאן הוּא סוֹד עֶלְיוֹן, סוֹד הָאֱמוּנָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר, שֶׁכָּתוּב וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם. זֶה אַבְרָהָם, שֶׁהוּא אוֹר הַיּוֹם, וְאוֹרוֹ הוֹלֵךְ וּמֵאִיר וּמִתְחַזֵּק בְּתִקּוּן הַיּוֹם.

 119 וְתָּא חֲזֵי, לָא זָכָה יִצְחָק כְּאַבְרָהָם, דְּלָא סָמוּ עֵינוֹי וְלָא כָּהוּ. אֲבָל רָזָא עִלָּאָה אִיהוּ הָכָא, רָזָא דִּמְהֵימְנוּתָא. כְּמָה דְאִתְּמָר, דִּכְתִיב וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, דָּא אַבְרָהָם, דְּאִיהוּ נְהוֹרָא דִימָמָא. וּנְהוֹרָא דִילֵיהּ אָזִיל וְנָהִיר וְאִתְתַּקַּף בְּתִקּוּנָא (דף קמב ע''א) דְיוֹמָא.

uvo ure'eh, lo zachah yitzchak kemo avraham, shello samu einav velo chahu. aval ka'n hu sod elyon, sod ha'emunah, kemo shennitba'er, shekatuv vayikra elohim la'or yom. zeh avraham, shehu or hayom, ve'oro holech ume'ir umitchazzek betikkun hayom

vetta chazei, la zachah yitzchak ke'avraham, dela samu einoy vela kahu. aval raza illa'ah ihu hacha, raza dimheimnuta. kemah de'ittemar, dichtiv vayikra elohim la'or yom, da avraham, de'ihu nehora dimama. unehora dileih azil venahir ve'itettakkaf betikkuna (df kmv '') deyoma

Translations & Notes

יצחק לא זכה כאברהם, שלא נתעוורו עיניו ולא כהו. אבל יש כאן סוד האמונה. כמו שלמדנו, ויקרא אלקים לאור יום, זהו אברהם, שהוא אור היום, קו ימין, ואור שלו הולך ואור ומתחזק בתיקון היום, שהוא אור החסדים. וע"כ כתוב, ואברהם זקן בא בימים, היינו באורות החסדים המאירים. והוא זקן, כמו שכתוב, הולך ואור עד נכון היום. ומשום זה כתוב עליו, ויקרא אלקים לאור יום.

120

 120 וּמִשּׁוּם כָּךְ מַה כָּתוּב? וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים, בְּאוֹתָם הָאוֹרוֹת שֶׁמְּאִירִים. וְהוּא זָקֵן, [וּמֵאִיר. אָז הוֹלֵךְ וּמֵאִיר] כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד) הוֹלֵךְ וָאוֹר עַד נְכוֹן הַיּוֹם, וּמִשּׁוּם כָּךְ וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם. וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה - זֶה יִצְחָק, שֶׁהוּא חֹשֶׁךְ, וְהוּא הוֹלֵךְ לְקַבֵּל לְתוֹכוֹ אֶת הַלַּיְלָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ, כְּשֶׁהוּא זָקֵן מַה כָּתוּב? וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת. כָּךְ זֶה וַדַּאי, שֶׁרָצָה לְהֵחָשֵׁךְ וּלְהִדָּבֵק [בַּחֹשֶׁךְ] בְּדַרְגָּתוֹ כָּרָאוּי.

 120 וּבְגִין כָּךְ, מַה כְּתִיב, (בראשית כד) וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים, בְּאִינוּן נְהוֹרִין דְּנָהֲרִין. וְאִיהוּ סִיב, (ד''א ל''ג ונהיר כדין אזיל ונהיר) כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ד) הוֹלֵךְ וְאוֹר עַד נְכוֹן הַיּוֹם, וּבְגִין כָּךְ, (בראשית א) וַיִּקְרָא אֱלהִים לָאוֹר יוֹם. וְלַחשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה, דָּא יִצְחָק דְּאִיהוּ חשֶׁךְ, וְאִיהוּ אָזִיל לְקַבְּלָא לֵילְיָא בְּגַוִּיהּ, וּבְגִין כָּךְ, אִיהוּ כַּד סִיב, מַה כְּתִיב, (בראשית כז) וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאוֹת. הָכִי הוּא וַדַּאי, דְּבָעָא לְאִתְחַשְּׁכָא וּלְאִתְדַּבְּקָא (בחשך) בְּדַרְגֵּיהּ כְּדְקָא יְאוּת.

umishum kach mah katuv? ve'avraham zaken ba bayamim, be'otam ha'orot shemme'irim. vehu zaken, [ume'ir. az holech ume'ir] kemo shenne'emar (mshly d) holech va'or ad nechon hayom, umishum kach vayikra elohim la'or yom. velachoshech kara layelah - zeh yitzchak, shehu choshech, vehu holech lekabel letocho et hallaylah. umishum kach, keshehu zaken mah katuv? vayhi ki zaken yitzchak vattichheina einav mere'ot. kach zeh vada'y, sheratzah lehechashech ulehidavek [bachoshech] bedargato kara'uy

uvegin kach, mah ketiv, (vr'shyt chd) ve'avraham zaken ba bayamim, be'inun nehorin denaharin. ve'ihu siv, (d'' l''g vnhyr chdyn zyl vnhyr) kemah de'at amer, (mshly d) holech ve'or ad nechon hayom, uvegin kach, (vr'shyt ) vayikra elhim la'or yom. velachshech kara layelah, da yitzchak de'ihu chshech, ve'ihu azil lekabela leilya begavih, uvegin kach, ihu kad siv, mah ketiv, (vr'shyt chz) vayhi ki zaken yitzchak vattichheina einav mere'ot. hachi hu vada'y, deva'a le'itchashecha ule'itdabeka (vchshch) bedargeih kedeka ye'ut

Translations & Notes

ולחושך קרא לילה. זהו יצחק, שהוא חושך, והולך ונחשך, כדי לקבל הלילה בתוכו. על כן, כשנעשה זקן, כתוב, ויהי כי זקן יצחק וַתִּכְהֶיןָ עיניו מראות, כי נחשך לגמרי. כן הוא ודאי, שהוא צריך להיות נחשך לגמרי, ולהתדבק במדרגתו כראוי.
יום הוא ז"א, ולילה היא הנוקבא. ומשורשם נבחן ז"א שכולו מקו ימין, והנוקבא נבחנת כולה מקו שמאל. ונודע, שקו שמאל הוא חכמה בלי חסדים, שאינה יכולה להאיר בלי התכללות מחסדים. ועל כן נבחן אז לחושך. גם קו שמאל הוא במחלוקת עם קו הימין, ואינו רוצה בשום פנים להיכלל מחסדים, עד שבא קו אמצעי, שהוא קומת החסדים היוצאת על מסך דחיריק, הממעט לקו שמאל. ואז הוא מכריע ביניהם. והחוכמה מתלבשת בחסדים. ואז היא מאירה בשלימות. ונבחן ז"א, שניכלל מקו ימין הכלול משמאל, והנוקבא, מקו שמאל הניכלל מימין, ומתיחדים זב"ז. כמ"ש ויהי ערב ויהי בוקר יום אחד.
ולחושך קרא לילה. זה יצחק. כי להיותו קו שמאל, שהוא חכמה בלי חסדים, נבחן לחושך. כי החכמה לא תאיר בלי היתכללות מחסדים. והוא הולך ונחשך, עד שיקבל לתוכו את הנוקבא. ויתקן אותה במדרגת לילה, עד שתהיה ראויה לזיווג עם ז"א, שהוא יום. כי מטרם שנחשך לגמרי, אין קו השמאל רוצה להיתדבק בקו ימין, שהוא חסדים. וע"כ הולך עד שנחשך לגמרי לעת זיקנותו, כי אז מתדבק בחסדים, ומקבל שלימותו, ויכול להאיר.

121

 121 בָּא רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְנָשַׁק יָדָיו. אָמַר לוֹ, יָפֶה. אַבְרָהָם מֵאִיר מִצַּד שֶׁל דַּרְגָּתוֹ, יִצְחָק נֶחְשַׁךְ מֵהַצַּד שֶׁל דַּרְגָּתוֹ, וְיַעֲקֹב לָמָּה, שֶׁכָּתוּב וְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל כָּבְדוּ מִזֹּקֶן? אָמַר לוֹ, כָּךְ זֶה וַדַּאי, כָּתוּב כָּבְדוּ וְלֹא כָהוּ. כָּתוּב מִזֹּקֶן וְלֹא מִזִּקְנוֹ. אֶלָּא מִזֹּקֶן - מִזֹּקֶן שֶׁל יִצְחָק, מֵאוֹתוֹ צַד כָּבְדוּ. לֹא יוּכַל לִרְאוֹת לְהִסְתַּכֵּל כָּרָאוּי, אֲבָל לֹא כָהוּ. אֲבָל יִצְחָק כָּהוּ וַדַּאי מִכֹּל וָכֹל, וְנַעֲשָׂה חֹשֶׁךְ, שֶׁהֲרֵי אָז נֶאֱחַז בּוֹ הַלַּיְלָה, וְהִתְקַיֵּם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה.

 121 אֲתָא רִבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, וְנָשִׁיק יְדוֹי. אָמַר לֵיהּ, שַׁפִּיר, אַבְרָהָם נָהִיר מִסִּטְרָא דְּדַרְגָּא דִילֵיהּ, יִצְחָק אִתְחֲשָׁךְ מִסִּטְרָא דְּדַרְגָּא דִּילֵיהּ, יַעֲקֹב אַמַּאי, דִּכְתִיב, (בראשית מח) וְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל כָּבְדוּ מִזֹּקֶן. אָמַר לֵיהּ, הָכִי הוּא וַדַּאי, כָּבְדוּ כְּתִיב, וְלֹא כָּהוּ. מִזֹּקֶן כְּתִיב, וְלָא מִזִּקְנוֹ. אֶלָּא מִזֹּקֶן, מִזֹּקֶן דְּיִצְחָק, מֵהַהוּא סִטְרָא כָּבְדוּ. לֹא יוּכַל לִרְאוֹת, לְאִסְתַּכָּלָא כְּדְקָא חָזֵי, אֲבָל לֹא כָּהוּ. אֲבָל יִצְחָק כָּהוּ וַדַּאי מִכֹּל וָכֹל, וְאִתְעֲבִיד חשֶׁךְ, דְּהָא כְּדֵין אִתְאֲחִיד בֵּיהּ לַיְלָה, וְאִתְקַיָּים וְלַחשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה.

ba rabi el'azar beno venashak yadav. amar lo, yafeh. avraham me'ir mitzad shel dargato, yitzchak nechshach mehatzad shel dargato, veya'akov lammah, shekatuv ve'einei yisra'el kavedu mizzoken? amar lo, kach zeh vada'y, katuv kavedu velo chahu. katuv mizzoken velo mizzikno. ella mizzoken - mizzoken shel yitzchak, me'oto tzad kavedu. lo yuchal lir'ot lehisttakel kara'uy, aval lo chahu. aval yitzchak kahu vada'y mikol vachol, vena'asah choshech, sheharei az ne'echaz bo hallaylah, vehitkayem velachoshech kara layelah

ata ribi el'azar bereih, venashik yedoy. amar leih, shapir, avraham nahir missitra dedarga dileih, yitzchak itchashach missitra dedarga dileih, ya'akov amma'y, dichtiv, (vr'shyt mch) ve'einei yisra'el kavedu mizzoken. amar leih, hachi hu vada'y, kavedu ketiv, velo kahu. mizzoken ketiv, vela mizzikno. ella mizzoken, mizzoken deyitzchak, mehahu sitra kavedu. lo yuchal lir'ot, le'isttakala kedeka chazei, aval lo kahu. aval yitzchak kahu vada'y mikol vachol, ve'it'avid chshech, deha kedein it'achid beih laylah, ve'itkayaym velachshech kara layelah

Translations & Notes

אברהם מאיר מצד המדרגה שלו, יצחק נחשך מצד המדרגה שלו. יעקב נחשך, כמ"ש, ועיני ישראל כָבדו מזוקֶן. כָבדו ולא כהו, כמו ביצחק. מזוקֶן ולא מזקנו. מזוקֶן פירושו מִזקן של יצחק, להיותו כלול הן מאברהם והן מיצחק. ולכן מאותו הצד של יצחק כבדו עיניו. לא יוכל לראות, אבל לא כהו עיניו לגמרי. אבל ליצחק שכהו עיניו מכל וכל, ונעשה חושך, כי אז נאחז בו לילה, הנוקבא, ונתקיים, ולחושך קרא לילה.
ויקרא - לא ידעתי יום מותי