26

 26 וּבֹא וּרְאֵה, מִשּׁוּם שֶׁנִּמְשַׁךְ עֵשָׂו אַחֲרֵי אוֹתוֹ נָחָשׁ, הָלַךְ אִתּוֹ יַעֲקֹב בְּעַקְמִימוּת. כְּמוֹ הַנָּחָשׁ שֶׁהוּא חָכָם וְהוּא הוֹלֵךְ בְּעַקְמִימוּת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם וְגוֹ', חָכָם. וְהַמַּעֲשִׂים שֶׁל יַעֲקֹב כְּלַפָּיו הָיוּ לוֹ כְּמוֹ נָחָשׁ, וְכָךְ צָרִיךְ לוֹ כְּדֵי לִמְשֹׁךְ אֶת עֵשָׂו אַחַר אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ, וְיִפָּרֵד מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִהְיֶה לוֹ חֵלֶק עִמּוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. וְשָׁנִינוּ, בָּא לְהָרְגְךָ - הַקְדֵּם אַתָּה וַהֲרֹג אוֹתוֹ. כָּתוּב (הושע יב) בַּבֶּטֶן עָקַב אֶת אָחִיו, שֶׁהִשְׁרָה אוֹתוֹ לְמַטָּה בְּאוֹתוֹ הֶעָקֵב, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו, שֶׁשָּׂם אֶת יָדוֹ עַל אוֹתוֹ עָקֵב לְהַכְנִיעוֹ.

 26 וְתָא חֲזֵי, בְּגִין דְּאִתְמְשַׁךְ עֵשָׂו אֲבַתְרִיהּ דְּהַהוּא נָחָשׁ, אָזִיל עִמֵּיהּ יַעֲקֹב בְּעֲקִימָא, כְּנָחָשׁ דְּאִיהוּ חַכִּים, וְאִיהוּ אָזִיל בְּעֲקִימוּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית ג) וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוֹם וְגו', חַכִּים. וְעוֹבָדוֹי דְיַעֲקֹב לְגַבֵּיהּ הֲווּ לֵיהּ כְּנָחָשׁ, וְהָכִי אִצְטְרִיךְ לֵיהּ, בְּגִין לְאַמְשָׁכָא לֵיהּ לְעֵשָׂו בַּתְרֵיהּ דְּהַהוּא נָחָשׁ, וְיִתְפְּרַשׁ מִנֵּיהּ, וְלָא יְהֵא לֵיהּ חוּלָקָא עִמֵּיהּ בְּעַלְמָא דֵין וּבְעַלְמָא דְאָתֵי. וְתָנִינָן, בָּא לְהָרְגְּךָ, אַקְדִּים אַנְתְּ וְקַטְלֵיהּ. כְּתִיב, בַּבֶּטֶן עָקַב אֶת אָחִיו דְּאַשְׁרֵי לֵיהּ לְתַתָּא, בְּהַהוּא עָקֵב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית כח) וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו, דְּשַׁוֵּי יְדוֹי עַל הַהוּא עָקֵב לְאִכַּפְיָא לֵיהּ.

uvo ure'eh, mishum shennimshach esav acharei oto nachash, halach itto ya'akov be'akmimut. kemo hannachash shehu chacham vehu holech be'akmimut, kemo shenne'emar vehannachash hayah arum vego', chacham. vehamma'asim shel ya'akov kelapav ha'u lo kemo nachash, vechach tzarich lo kedei limshoch et esav achar oto hannachash, veyipared mimmennu, velo yihyeh lo chelek immo ba'olam hazzeh uva'olam haba. veshaninu, ba leharegecha - hakdem attah vaharog oto. katuv (hvsh yv) babeten akav et achiv, shehishrah oto lemattah be'oto he'akev, zehu shekatuv veyado ochezet ba'akev esav, shesam et yado al oto akev lehachni'o

veta chazei, begin de'itmeshach esav avatrih dehahu nachash, azil immeih ya'akov be'akima, kenachash de'ihu chakim, ve'ihu azil be'akimu, kemah de'at amer, (vr'shyt g) vehannachash hayah arom vegv', chakim. ve'ovadoy deya'akov legabeih havu leih kenachash, vehachi itzterich leih, begin le'amshacha leih le'esav batreih dehahu nachash, veyitperash minneih, vela yehe leih chulaka immeih be'alma dein uve'alma de'atei. vetaninan, ba leharegecha, akdim ant vekatleih. ketiv, babeten akav et achiv de'ashrei leih letatta, behahu akev, hada hu dichtiv, (vr'shyt chch) veyado ochezet ba'akev esav, deshavei yedoy al hahu akev le'ikafya leih

Translations & Notes

משום שעשו נמשך אחר אותו הנחש, הלך יעקב עמו במירמה, כמו נחש, שהוא ערום והוא הולך במירמה.
כך היה צריך להיות, כדי להמשיך את עשו אחר אותו הנחש, ויפרד מיעקב. ולא יהיה לו חלק עמו, לא בעולם הזה ולא בעולם הבא. ולמדנו, הבא להורגך, השכם אתה ותהרגו.
בבטן עָקַב את אחיו. שהשרה אותו למטה, בעקֵב, הפרידו מן הקדושה והורידו לצד הטומאה, הנקראת עקֵב, בסיום הקדושה. כמ"ש, וידו אוחזת בעקֵב עשו, ששׂם ידיו על אותו העקב, כדי להכניעו תחת הקדושה.

27

 27 דָּבָר אַחֵר וְיָדוֹ אֹחֶזֶת - שֶׁלֹּא יָכֹל לָצֵאת מִמֶּנּוּ מִכֹּל וָכֹל, אֶלָּא וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו - זוֹ הַלְּבָנָה שֶׁהִתְכַּסָּה אוֹרָהּ מִשּׁוּם הֶעָקֵב שֶׁל עֵשָׂו, וְעַל כֵּן הִצְטָרֵךְ לוֹ לָלֶכֶת עִמּוֹ בְּחָכְמָה כְּדֵי לִדְחוֹתוֹ לְמַטָּה וְיִדְבַּק בִּמְקוֹמוֹ.

 27 דָבָר אַחֵר וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת, דְּלָא יָכִיל לְמֵיפַּק מִנֵּיהּ מִכֹּל וָכֹל, אֶלָּא וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו דָּא סִיהֲרָא, דְּאִתְכַּסְּיָא נְהוֹרָא בְּגִין עֵקֶב דְּעֵשָׂו, וְעַל דָּא אִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְמֵיהַךְ עִמֵּיהּ בְּחָכְמְתָא, בְּגִין לְדַחֲיָיא לֵיהּ לְתַתָּא וְיִתְדַּבַּק בְּאַתְרֵיהּ.

davar acher veyado ochezet - shello yachol latze't mimmennu mikol vachol, ella veyado ochezet ba'akev esav - zo hallevanah shehitkassah orah mishum he'akev shel esav, ve'al ken hitztarech lo lalechet immo bechachemah kedei lidchoto lemattah veyidbak bimkomo

davar acher veyado ochezet, dela yachil lemeipak minneih mikol vachol, ella veyado ochezet ba'akev esav da sihara, de'itkasseya nehora begin ekev de'esav, ve'al da itzterich leih lemeihach immeih bechachemeta, begin ledachayay leih letatta veyitdabak be'atreih

Translations & Notes

וידו אוחזת. שלא יכול יעקב לצאת ולהיפרד ממנו מכל וכל, אלא, וידו נשארה אוחזת בעקב עשו. וידו, הלבנה, שהיא הנוקבא, הנקראת ידו של ת"ת, שהוא יעקב, שנתכסה אורה משום עקב של עשו. וע"כ ניצרך לו ליעקב ללכת עמו בחכמה, כדי לדחותו למטה. ויתדבק במקומו, בס"א. ויפרד לגמרי מן הקדושה.

28

 28 וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קָרָא לוֹ יַעֲקֹב וַדַּאי. בֹּא רְאֵה, כָּתוּב הֲכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב. לֹא כָתוּב נִקְרָא שְׁמוֹ, אֶלָּא קָרָא שְׁמוֹ. וַיַּעְקְבֵנִי, וַדַּאי רָאָה אוֹתוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהֲרֵי אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי הוּא חָכָם לְהָרַע. כֵּיוָן שֶׁבָּא יַעֲקֹב, אָמַר, הֲרֵי וַדַּאי חָכָם כְּנֶגְדּוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ קָרָא לוֹ יַעֲקֹב.

 28 (בראשית כה) וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָרֵי לֵיהּ יַעֲקֹב וַדַּאי. תָּא חֲזֵי, כְּתִיב, (בראשית כז) הָכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב, נִקְרָא שְׁמוֹ לָא כְּתִיב, אֶלָּא קָרָא שְׁמוֹ. וַיַּעַקְבֵנִי, וַדַּאי חָמָא לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּהָא הַהוּא חִוְיָא קַדְמָאָה אִיהוּ חַכִּים לְאַבְאָשָׁא, כֵּיוָן דְּאֲתָא יַעֲקֹב, אָמַר הָא וַדַּאי חַכִּים לְקֳבְלֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ קָרָא לֵיהּ יַעֲקֹב.

vayikra shemo ya'akov, hakkadosh baruch hu kara lo ya'akov vada'y. bo re'eh, katuv hachi kara shemo ya'akov. lo chatuv nikra shemo, ella kara shemo. vaya'keveni, vada'y ra'ah oto hakkadosh baruch hu, sheharei oto hannachash hakkadmoni hu chacham lehara. keivan sheba ya'akov, amar, harei vada'y chacham kenegdo, umishum kach kara lo ya'akov

(vr'shyt chh) vayikra shemo ya'akov. kudesha berich hu karei leih ya'akov vada'y. ta chazei, ketiv, (vr'shyt chz) hachi kara shemo ya'akov, nikra shemo la ketiv, ella kara shemo. vaya'akveni, vada'y chama leih kudesha berich hu deha hahu chivya kadma'ah ihu chakim le'av'asha, keivan de'ata ya'akov, amar ha vada'y chakim lekovleih, uvegin kach kara leih ya'akov

Translations & Notes

ויקרא שמו יעקב. הקב"ה קרא ודאי את שמו יעקב. ראה הקב"ה, כי אותו נחש הקדמוני חכם הוא להרע. כיון שבא יעקב, אמר הקב"ה, זהו ודאי חכם לעומת הנחש. וע"כ קרא אותו הקב"ה, יעקב, על שם חכמתו, שידע לעקב את הנחש, ולהפרידו מהקדושה.