26

 26 מִצְוָה לַעֲשׂוֹת הָעוֹלָה כְּמִשְׁפָּטָהּ, וְעָלֶיהָ נֶאֱמַר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה וְגוֹ'. חֲמִשָּׁה אִשִּׁים הָיוּ יוֹרְדִים עַל הַקָּרְבָּן: אֵשׁ אוֹכֵל וְאֵינוֹ שׁוֹתֶה. אֵשׁ שׁוֹתֶה וְאֵינוֹ אוֹכֵל. אֵשׁ אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה. אֵשׁ אוֹכֵל לַחִים וִיבֵשִׁים. אֵשׁ שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל וְאֵינוֹ שׁוֹתֶה. כְּנֶגְדָּם הֵם: זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה - אַחַת. הִיא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה - שְׁתַּיִם. עַל הַמִּזְבֵּחַ - שָׁלֹשׁ. כָּל הַלַּיְלָה - אַרְבַּע. וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ - חָמֵשׁ.

 26 רעיא מהימנא פִּקּוּדָא לַעֲשׂוֹת הָעוֹלָה כְּמִשְׁפָּטָהּ, וְעָלָהּ אִתְּמַר זֹאת תּוֹרַת הָעוֹלָה וְגוֹ'. חָמֵשׁ אִשִׁים הֲווֹ נַחְתִּין עַל קָרְבְּנָא. אֵשׁ אוֹכֵל וְאֵינוֹ שׁוֹתֶה. אֵשׁ שׁוֹתֶה וְאֵינוֹ אוֹכֵל. אֵשׁ אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה. אֵשׁ אוֹכֵל לַחִים ויבֵשִׁים. אֵשׁ שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל וְאֵינוֹ שׁוֹתֶה. לָקֳּבְלַיְיהוּ אִינּוּן, זֹאת תּוֹרַת הָעוֹלָה, חַד. הִיא הָעוֹלָה עַל מוֹקְדָה, ב'. עַל הַמִּזְבֵּחַ, ג'. כָּל הַלַּיְלָה, ד'. וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ ה'.

mitzvah la'asot ha'olah kemishpatah, ve'aleiha ne'emar zo't torat ha'olah vego'. chamishah ishim ha'u yoredim al hakkareban: esh ochel ve'eino shoteh. esh shoteh ve'eino ochel. esh ochel veshoteh. esh ochel lachim viveshim. esh she'eino ochel ve'eino shoteh. kenegdam hem: zo't torat ha'olah - achat. hi ha'olah al mokedah - shettayim. al hammizbeach - shalosh. kal hallaylah - arba. ve'esh hammizbeach tukad bo - chamesh

r'y mhymn pikkuda la'asot ha'olah kemishpatah, ve'alah ittemar zo't torat ha'olah vego'. chamesh ishim havo nachttin al karebena. esh ochel ve'eino shoteh. esh shoteh ve'eino ochel. esh ochel veshoteh. esh ochel lachim vyveshim. esh she'eino ochel ve'eino shoteh. lakkovlayeyhu innun, zo't torat ha'olah, chad. hi ha'olah al mokedah, v'. al hammizbeach, g'. kal hallaylah, d'. ve'esh hammizbeach tukad bo 'he

Translations & Notes

מצווה לעשות העולה כמשפטה. ועליה נאמר, זאת תורת העולה. חמישה מיני אש היו יורדות על הקרבן:
א.אש אוכלת ואינה שותה,
ב. אש שותה ואינה אוכלת,
ג. אש אוכלת ושותה,
ד. אש אוכלת לחים ויבשים,
ה. אש שאינה אוכלת ואינה שותה,
כנגדן הם:
א.זאת תורת העולה,
ב. היא העולה על מוֹקְדָה,
ג. על המזבח,
ד. כל הלילה,
ה. ואש המזבח תוּקַד בו.
ה' דינים מכונים ה' אישות. ג' הם בחג"ת שלמעלה מחזה, הנמשכים מג' זריעות, המכונות חולם שורוק חיריק. ב' הם מחזה ולמטה, א' בנו"ה ויסוד, הנמשך מהמסך שבנקודת החזה. ב' הוא במלכות.
והנה הדינים שבג' קווים חג"ת שלמעלה מחזה, הם בחינות אש שאינה שורפת, אלא רק אוֹכֵל, שממשיך חסדים. אבל ב' אישות שמחזה ולמטה, הן שורפות החיצוניים. ונודע, שהמשכת החסדים מכונה אכילה, והמשכת החכמה שבקו שמאל מכונה שתייה.
אש אוכלת ואינה שותָה, הדינים שבקו ימין, הנמשכים מנקודת החולם, שהוא אוכל, שממשיך מוחין דחסדים, ואינו שותֶה, שאינו ממשיך חכמה.
אש שותָה ואינה אוכלת, הדינים שבקו שמאל, הנמשכים מנקודת השורוק, שהוא שותֶה, שממשיך מוחין דחכמה, ואינו אוכל, שאינו ממשיך חסדים, כי השמאל הוא חכמה בלי חסדים.
אש אוכלת ושותָה, הדינים שבקו אמצעי, הנמשכים מנקודת החיריק, שהוא אוכל, כלומר, שממשיך חסדים, וגם שותֶה, שממשיך חכמה ג"כ, להיותו כלול מב' הקווים ימין ושמאל, ויש לו מעלת שניהם. ועד כאן המדובר מלמעלה מחזה.
אבל למטה מחזה, יש אש אוכלת לחים ויבשים, כלומר, הדינים שבנה"י, הנמשכים ממסך שבחזה, שאוכלת ושורפת הקליפות שבימין, שהן לחות, שיש בהן איזה לחלוחית אור. ואוכלת ושורפת הקליפות שבשמאל, שהם יבשים לגמרי. ויש אש שאינה אוכלת ואינה שותֶה, הדינים שבמלכות, שאינם ממשיכים שום אור, לא של חכמה ולא של חסדים. כי המלכות אין לה מעצמה שום אור, רק מה שז"א משפיע אליה.
וכנגדם ה' חלוקות שבמקרא, זאת תורת העולה:
זאת תורת העולה - קו ימין, חסד, כנגד אש הראשונה.
היא העולה על מוקדָה - קו שמאל, גבורה, כנגד אש השנייה. וע"כ נזכר כאן מוקדָה.
על המזבח - קו האמצעי, ת"ת. כי המזבח מלכות, על המזבח הוא ממעל המזבח, ת"ת, כנגד אש השלישית.
כל הלילה - המסך השולט מחזה ולמטה, השייך למלכות הנקראת לילה, כנגד אש הרביעית.
ואש המזבח תוּקַד בו - דין המלכות עצמה, הנקראת מזבח, כנגד האש החמישית.

27

 27 וּפֵרְשׁוּהָ בַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה, הָעוֹלָה כֻּלָּהּ עוֹלָה לְגָבוֹהַּ, וְזוֹ בִּינָה, ה', ה' מַרְאוֹת שֶׁלָּהּ. י' בַּת יְחִידָה, (שמות כג) וּמַרְאֵה כְּבוֹד ה' כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת. ו' אוֹר שֶׁל בַּת עַיִן, וְהִיא אֵשׁ שׁוֹתָה כָּל הַמַּיִם שֶׁל הַתּוֹרָה, וְאוֹכֶלֶת אֶת כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל הַתְּפִלָּה. וְאוֹכְלִים לַחִים וִיבֵשִׁים, אוֹתָם פְּשָׁטֵי הַתּוֹרָה שֶׁהֵם כְּמוֹ עֵצִים יְבֵשִׁים, וְסוֹדוֹת הַתּוֹרָה הֵם כְּמוֹ עֵצִים לַחִים. וְזוֹהִי אֵשׁ הָאוֹכֶלֶת לַחִים וִיבֵשִׁים.

 27 וְאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, עוֹלָה כּוּלָהּ סַלְּקָא לַגָּבוֹהַּ. וְדָא בִּינָה, ה', ה' מַרְאוֹת דִּילָהּ. י', בַּת יְחִידָה, (שמות כד) וּמַרְאֶה כְּבוֹד יְיָ' כְּאֵשׁ אוֹכֶלֶת. ו' אוֹר דְּבַת עֵינָא, וְהִיא אֵשׁ שׁוֹתֶה כָּל מַיִין דְּאוֹרַיְיתָא, וְאוֹכֶלֶת כָּל קָרְבְּנִין דִּצְּלוֹתָא. וְאוֹכֶלֶת לַחִין וִיבֵשִׁין, אִינּוּן פְּשָׁטֵי דְּאוֹרַיְיתָא דְּאִינּוּן כְּעֵצִּים יְבֵשִׁים. וְרָזִי אוֹרַיְיתָא אִינּוּן כְּעֵצִּים לַחִים. וְהַאי אִיהוּ אֵשׁ אוֹכֶלֶת לַחִין וִיבֵשִׁין.

ufereshuha ba'alei hammishnah, ha'olah kullah olah legavoha, vezo binah, 'he, 'he mar'ot shellah. yod bat yechidah, (shmvt chg) umar'eh kevod 'he ke'esh ochelet. v' or shel bat ayin, vehi esh shotah kal hammayim shel hattorah, ve'ochelet et kal hakkarebanot shel hattefillah. ve'ochelim lachim viveshim, otam peshatei hattorah shehem kemo etzim yeveshim, vesodot hattorah hem kemo etzim lachim. vezohi esh ha'ochelet lachim viveshim

ve'ukemuha ma'rei matnitin, olah kulah salleka lagavoha. veda binah, 'he, 'he mar'ot dilah. yod, bat yechidah, (shmvt chd) umar'eh kevod adonay ' ke'esh ochelet. v' or devat eina, vehi esh shoteh kal mayin de'orayeyta, ve'ochelet kal karebenin ditzelota. ve'ochelet lachin viveshin, innun peshatei de'orayeyta de'innun ke'etzim yeveshim. verazi orayeyta innun ke'etzim lachim. veha'y ihu esh ochelet lachin viveshin

Translations & Notes

עולה, כולה עולה לגבוה. וזה היא בינה, ה"ר דהויה. ונקראת כן ע"ש ה' מראות שלה, ה' אישות שנמשכות לזו"ן מהבינה. י' - בת יחידה, בת עין, מלכות, שעליה נאמר, ומראה כבוד ה' כאש אוכלת. אמנם המלכות מבחינתה עצמה היא אש שאינה אוכלת ואינה שותה, אלא ו', ת"ת, קו האמצעי, אוכל ושותה, הוא האור של בת עין.
וכשהמלכות מקבלת מו', גם היא אש שותָה כל מים דאורייתא. ואוכלת את כל הקרבנות שבתפילה, שמקבלת מו' כל ג' אישות דחג"ת הכלולות בו. וגם מקבלת מהאש הרביעית שבנה"י של הו' שמחזה ולמטה. וע"כ היא אוכלת לחים ויבשים, כמו אש הרביעית. וממשיכה פשטי התורה, שהם כעצים יבשים וממשיכה סודות התורה, שהם כעצים לחים. שע"י זה ששורפת הקליפות שבשמאל, שהן יבשות, נמשכים פשטי התורה. וע"י זה ששורפת הקליפות שבימין, שהן לחות, נמשכים סודות התורה. וזו היא אש אוכלת לחים ויבשים.

28

 28 וְעוֹד אוֹכֶלֶת לַחִים, כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהָיוּ קְרֵבִים בִּתְפִלָּה עַל מִצְווֹת עֲשֵׂה. וִיבֵשִׁים - כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהָיוּ קְרֵבִים בִּתְפִלָּה עַל מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. וְזֶהוּ סְקִילָה שְׂרֵפָה הֶרֶג וְחֶנֶק, עַל מִצְווֹת עֲשֵׂה, וְעַל מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. אֵלּוּ הֵם הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל הַשְּׁכִינָה, תְּפִלָּה, שֶׁל מִצְווֹת עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה. וּכְנֶגֶד חֲמֵשׁ הַמַּרְאוֹת הַלָּלוּ תִּקְּנוּ חָמֵשׁ תְּפִלּוֹת בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וּכְנֶגֶד בַּת עַיִן אוֹתָם עֲשֶׂרֶת יְמֵי תְשׁוּבָה. חֲמִשָּׁה כְּנֶגֶד הָאוֹר שֶׁל בַּת עַיִן. חֲמִשָּׁה עִנּוּיִים כְּנֶגֶד ה' אַחֲרוֹנָה.

 28 וְעוֹד אוֹכֶלֶת לַחִין, כָּל קָרְבְּנִין דַּהֲווֹ קְרֵבִין בִּצְּלוֹתָא, עַל מִצְּוֹת עֲשֵׂה. וִיבֵשִׁין, כָּל קָרְבְּנִין דַּהֲווֹ קְרֵבִין בִּצְּלוֹתָא, עַל מִצְּוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה. וְהַאי אִיהוּ, סְקִילָה שְׂרֵיפָה הֶרֶג וְחֶנֶק, עַל מִצְּוֹת עֲשֵׂה, וְעַל מִצְּוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה, אִלֵּין אִינּוּן קָרְבְּנַיָּא דִּשְׁכִינְתָּא, צְּלוֹתָא, דְּפִקּוּדִין דַּעֲשֵׂה וְלָא תַּעֲשֶׂה. וְלָקֳבֵל ה' מַרְאוֹת אִלֵּין, תַּקִּינוּ חֲמֵשׁ צְּלוֹתֵי בְּיוֹמָא דְּכִפּוּרֵי. וְלָקֳבֵל בַּת עֵינָא, אִינּוּן עֲשֶׂרֶת יְמֵי הַתְּשׁוּבָה ה' לָקֳבֵל אוֹר דְּבַת עֵינָא. ה' עִנּוּיִין, לָקֳבֵל ה' בַּתְרָאָה.

ve'od ochelet lachim, kal hakkarebanot sheha'u kerevim bitfillah al mitzvot aseh. viveshim - kal hakkarebanot sheha'u kerevim bitfillah al mitzvot lo ta'aseh. vezehu sekilah serefah hereg vechenek, al mitzvot aseh, ve'al mitzvot lo ta'aseh. ellu hem hakkarebanot shel hashechinah, tefillah, shel mitzvot aseh velo ta'aseh. ucheneged chamesh hammar'ot hallalu tikkenu chamesh tefillot beyom hakipurim. ucheneged bat ayin otam aseret yemei teshuvah. chamishah keneged ha'or shel bat ayin. chamishah innuyim keneged 'he acharonah

ve'od ochelet lachin, kal karebenin dahavo kerevin bitzelota, al mitzeot aseh. viveshin, kal karebenin dahavo kerevin bitzelota, al mitzeot lo ta'aseh. veha'y ihu, sekilah sereifah hereg vechenek, al mitzeot aseh, ve'al mitzeot lo ta'aseh, illein innun karebenaya dishchintta, tzelota, defikkudin da'aseh vela ta'aseh. velakovel 'he mar'ot illein, takkinu chamesh tzelotei beyoma dechipurei. velakovel bat eina, innun aseret yemei hatteshuvah 'he lakovel or devat eina. 'he innuyin, lakovel 'he batra'ah

Translations & Notes

אוכלת לחים, הם כל הקרבנות, הנקרבים על מצוות עשה, ע"י התפילה, כמ"ש, ונשַלְמָה פָרים שפתינו. ואוכלת יבשים, כלומר, כל הקרבנות שהיו נקרבים בתפילה, על מצוות לא תעשה, שזו היא שמענישים עליה ד' מיתות, סקילה שריפה הרג חנק. והם הקרבנות, על מצוות עשה ועל מצוות לא תעשה. אלו הם הקרבנות של השכינה, הנקראת תפילה, הבאים על מצוות עשה ולא תעשה. וכנגד ה' מראות אלו, הנמשכים מבינה, תיקנו ה' תפילות ביוה"כ. וכנגד בת עין, המלכות, י', הם עשרת ימי תשובה. וה"ר דהויה האור של בת עין, הנמשך לה מו'. ה' עינויים שביוה"כ, שאינם אוכלים ושותים, כנגד ה"ת דהויה, המלכות מבחינתה עצמה, שאינה אוכלת ואינה שותה.
עולה חַטָאת ואָשָם