5

 5 בֹּא וּרְאֵה מַה כָּתוּב, וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד, הַלְּבוּשִׁים הַלָּלוּ מְיֻחָדִים לִקְדֻשָּׁה, בַד יְחִידִי, מְיֻחָד לִקְדֻשָּׁה. וְכָתוּב בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם. מָה הַטַּעַם זֶה קֹדֶשׁ? אֶלָּא סוֹד הַדָּבָר, כְּמוֹ שֶׁאָמַר שֶׁהִיא קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, שֶׁהַכֹּל עוֹלֶה וּמִתְעַטֵּר בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים בְּקֶשֶׁר אֶחָד, וְאַחַר כָּךְ מְפַנֶּה וּמַעֲבִיר רוּחַ טֻמְאָה, שֶׁמְּטַמֵּא הַכֹּל, שֶׁלֹּא יִשְׁלֹט וְלֹא יִקְרַב לְתוֹךְ הַמִּקְדָּשׁ, וּמָעֳבָר מִכָּל צִדְדֵי הַקְּדֻשָּׁה, וְהַכֹּל נִשְׁאָר קֹדֶשׁ בִּקְדֻשָּׁה יְחִידָה.

 5 תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדוֹ בַד, אִלֵּין לְבוּשִׁין מְיַחֲדִין לִקְדוּשָּׁה. בַּד יְחִידָאי, מְיַחֲדָא לִקְדוּשָׁה. וּכְתִיב בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם. מַאי טַעְמָא דָּא קֹדֶשׁ. אֶלָּא רָזָא דְּמִלָּה, כִּדְקָאָמַר דְּאִיהִי קֹדֶשׁ קֳדָשִׁים, דְּסַלְּקָא כֹּלָּא וְאִתְעַטְּרָא בְּקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, בְּקִשּׁוּרָא חֲדָא. וּלְבָתַר מַפְנֵי וְאַעְבַּר רוּחַ מִסְאֲבָא, דִּמְסָאֵב כֹּלָּא, דְּלָא שַׁלְטָא, וְלָא יִתְקְרִיב גּוֹ מַקְדְּשָׁא, וְאִתְעֲבָּר מִכָּל סִטְרֵי דְּקוּדְשָׁא, וְאִשְׁתְּאַר כֹּלָּא קֹדֶשׁ בִּקְדוּשָּׁה יְחִידָאי.

bo ure'eh mah katuv, velavash hakohen mido vad, hallevushim hallalu meyuchadim likdushah, vad yechidi, meyuchad likdushah. vechatuv bigdei kodesh hem verachatz bammayim et besaro ulevesham. mah hatta'am zeh kodesh? ella sod hadavar, kemo she'amar shehi kodesh kadashim, shehakol oleh umit'atter bekodesh hakkodashim bekesher echad, ve'achar kach mefanneh uma'avir ruach tum'ah, shemmetamme hakol, shello yishlot velo yikrav letoch hammikdash, uma'ovar mikal tzidedei hakkedushah, vehakol nish'ar kodesh bikdushah yechidah

ta chazei, mah ketiv velavash hakohen mido vad, illein levushin meyachadin likdushah. bad yechida'y, meyachada likdushah. uchetiv bigdei kodesh hem verachatz bammayim et besaro ulevesham. ma'y ta'ma da kodesh. ella raza demillah, kidka'amar de'ihi kodesh kodashim, desalleka kolla ve'it'attera bekkodesh hakkodashim, bekishura chada. ulevatar mafnei ve'a'bar ruach mis'ava, dimsa'ev kolla, dela shalta, vela yitkeriv go makdesha, ve'it'abar mikal sitrei dekudesha, ve'ishtte'ar kolla kodesh bikdushah yechida'y

Translations & Notes

ולבש הכהן מִדוֹ בד. לבושים המיוחדים לקדושה: בד, כמו בדד, שמיוחד לקדושה. וכתוב, בגדי קודש הם ורָחץ במים את בשרו וּלְבֵשָם. קודש, שהיא קודש קודשים, שעולֶה הכל ומתעטר בקודש הקודשים, בבינה, בקשר אחד. ואח"כ פונה ועובר רוח הטומאה, המטמא הכל ואינו שולט, ואינו קרב אל המקדש, ועובר מכל הצדדים של הקדושה, ונשאר הכל קודש בקדושה לבד.
תורים ובני יונה

6

 6 וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הֲרֵי נִתְבָּאֵר, שֶׁכָּתוּב (תהלים לד) אָדָם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ ה'. וְכָךְ עוֹלֶה סוֹד שֶׁל אָדָם מִצַּד שֶׁל אָדָם. בְּהֵמָה - מִצַּד שֶׁל בְּהֵמָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב אָדָם כִּי יַקְרִיב מִכֶּם, אָדָם וַדַּאי, שֶׁהֲרֵי קָרְבָּנוֹ לְמַעְלָה לִקְשֹׁר קֶשֶׁר, וְאַחַר מִן הַבְּהֵמָה. וְהַכֹּל הוּא בַּכָּתוּב - אָדָם וּבְהֵמָה. וְזֶהוּ סוֹד שֶׁצָּרִיךְ לְקָרְבָּן - אָדָם וּבְהֵמָה, כְּמוֹ שֶׁאָמַר. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, כָּךְ עָשָׂה - אָדָם וּבְהֵמָה.

 6 וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הָא אִתְּמַר, (נח ס''ד) דִּכְתִּיב, (תהלים לו) אָדָם וּבְהֵמָה תּוֹשִׁיעַ יְיָ'. וְהָכִי סַלְּקָא רָזָא דְּאָדָם, מִסִּטְרָא דְּאָדָם. בְּהֵמָה, מִסִּטְרָא דִּבְהֵמָה. וּבְגִין כַּךְ כְּתִיב אָדָם כִּי יַקְרִיב מִכֶּם. אָדָם ודַּאי, דְּהָא קָרְבָּנֵיהּ לְעֵילָּא, לְקַשְּׁרָא קִשְׁרָא. וּלְבָתַר מִן הַבְּהֵמָה. וְכֹלָּא אִיהוּ בַּקְּרָא, אָדָם וּבְהֵמָה. וְדָא אִיהוּ רָזָא, דְּאִצְטְרִיךְ לְקָרְבְּנָא אָדָם וּבְהֵמָה, כִּדְקָאָמַר. תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, הָכִי עָבֵד אָדָם וּבְהֵמָה.

ve'amar rabi shim'on, harei nitba'er, shekatuv (thlym ld) adam uvehemah toshia 'he. vechach oleh sod shel adam mitzad shel adam. behemah - mitzad shel behemah. umishum kach katuv adam ki yakriv mikem, adam vada'y, sheharei karebano lema'lah likshor kesher, ve'achar min habehemah. vehakol hu bakatuv - adam uvehemah. vezehu sod shetzarich lekareban - adam uvehemah, kemo she'amar. bo re'eh, keshebara hakkadosh baruch hu et ha'olam, kach asah - adam uvehemah

ve'amar rabi shim'on, ha ittemar, (nch s''d) dichttiv, (thlym lv) adam uvehemah toshia adonay '. vehachi salleka raza de'adam, missitra de'adam. behemah, missitra divhemah. uvegin kach ketiv adam ki yakriv mikem. adam vda'y, deha karebaneih le'eilla, lekashera kishra. ulevatar min habehemah. vecholla ihu bakkera, adam uvehemah. veda ihu raza, de'itzterich lekarebena adam uvehemah, kidka'amar. ta chazei, kad bara kudesha berich hu alema, hachi aved adam uvehemah

Translations & Notes

אדם ובהמה תושיע ה'. וכך עולֶה אדם מצד אדם, ע"י הרצון והתפילה. ובהמה, מצד הבהמה, שמוקרבת על המזבח. וע"כ כתוב, אדם כי יקריב מכם. אדם שקרבנו מרצון ומתפילה, למעלה, לקשור קשר מצד אדם. ואח"כ כתוב, מן הבהמה. והכל הוא בכתוב, אדם ובהמה תושיע ה', שצריכים בקרבן אדם ובהמה. כשברא הקב"ה את העולם, עשה כך, אדם ובהמה.

7

 7 וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי כָּתוּב עוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ, שֶׁהֲרֵי מֵהֶם מַקְרִיבִים קָרְבָּן, וַאֲפִלּוּ עוֹלָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וְאִם מִן הָעוֹף עֹלָה קָרְבָּנוֹ - בֹּא רְאֵה, מִכָּל אוֹתָם עוֹפוֹת אֵין מַקְרִיבִים אֶלָּא מִן הַתּוֹרִים אוֹ בְּנֵי יוֹנָה, אֶלָּא סוֹד זֶה - מַה שֶּׁהֻכְשַׁר בָּזֶה, פָּסוּל בָּזֶה. זֶה יָמִין וְזֶה שְׂמֹאל, וְהַכֹּל אֶחָד.

 7 וְאִי תֵּימָא וְהָא כְּתִיב (בראשית א) וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ, דְּהָא מִנַּיְיהוּ מְקָרְבִין קָרְבְּנָא, וַאֲפִילּוּ עוֹלָה, כְּמָה דִּכְתִּיב וְאִם מִן הָעוֹף עוֹלָה קָרְבָּנוֹ. תָּא חֲזֵי, מִכָּל אִינּוּן עוֹפִין לָא מְקָרְבִין אֶלָּא מִן הַתּוֹרִים אוֹ בְּנֵי יוֹנָה. אֶלָּא רָזָא דָּא, מַה דְּאִתְכְּשַׁר בְּדָא, פָּסִיל בְּדָא. דָּא יְמִינָא, וְדָא שְׂמָאלָא, וְכֹלָּא חַד.

ve'im to'mar, harei katuv of ye'ofef al ha'aretz, sheharei mehem makrivim kareban, va'afillu olah, kemo shekatuv ve'im min ha'of olah karebano - bo re'eh, mikal otam ofot ein makrivim ella min hattorim o benei yonah, ella sod zeh - mah shehuchshar bazeh, pasul bazeh. zeh yamin vezeh semo'l, vehakol echad

ve'i teima veha ketiv (vr'shyt ) ve'of ye'ofef al ha'aretz, deha minnayeyhu mekarevin karebena, va'afillu olah, kemah dichttiv ve'im min ha'of olah karebano. ta chazei, mikal innun ofin la mekarevin ella min hattorim o benei yonah. ella raza da, mah de'itkeshar beda, pasil beda. da yemina, veda sema'la, vecholla chad

Translations & Notes

והרי כתוב, ועוף יעופף על הארץ, שמהם מקריבים קרבנות ואפילו עולה, כמ"ש, ואם מן העוף עולָה קרבנו לה', והקריב מן התורים או מן בני היונה את קרבנו. האם הבהמה אינה בדיוק, שתדרוש כמו בעוף? מכל העופות אין מקריבים אלא תורים ובני יונה. אלא העניין הוא שמה שכשר בזה פסול בזה. שהאדום כשר בתורים ופסול בבני יונה. בני יונה הוא ימין, תורים הוא שמאל. וע"כ כשר בו אדום, שרומז על שמאל.