50

 50 וְעוֹד אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל הַמִּזְבֵּחַ וְגוֹ' - זוֹ הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (ירמיה כג) הֲלֹא כֹה דְבָרִי כָאֵשׁ נְאֻם ה'. לֹא תִכְבֶּה וַדַּאי, שֶׁעֲבֵרָה אֵינָהּ מְכַבָּה תּוֹרָה. אֲבָל עֲבֵרָה מְכַבָּה מִצְוָה, וּמִי שֶׁעוֹבֵר עֲבֵרָה שֶׁמְּכַבָּה מִצְוָה, שֶׁהִיא נֵר, כָּךְ מְכַבֶּה אֶת נֵרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ב) נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם, מִגּוּפוֹ, וְזֶהוּ כִבּוּי, שֶׁנִּשְׁאָר הַגּוּף בַּחֲשֵׁכָה. וְכָךְ מִי שֶׁמְּסַלֵּק שְׁכִינָה מִמְּקוֹמָהּ, גּוֹרֵם (לְכָל הָעוֹלָם) כִּבּוּי וַחֲשֵׁכָה לְאוֹתוֹ מָקוֹם. וַחֲשֵׁכָה הִיא עֲבֵרָה, (משלי ל) וְשִׁפְחָה כִּי תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ.

 50 רעיא מהימנא וְעוֹד אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל הַמִּזְבֵּחַ וְגוֹ'. דָּא אוֹרַיְיתָא, דְּאִתְּמַר בָּהּ (ירמיה כג) הֲלֹא כֹה דְבָרִי כָאֵשׁ נְאֻם יְיָ'. לֹא תִכְבֶּה וַדַּאי, דַּעֲבֵירָה אֵינָה מְכַבָּהּ תּוֹרָה. אֲבָל עֲבֵירָה מְכַבָּהּ מִצְּוָה, וּמַאן דְּעָבִיד עֲבֵירָה דִּמְכַבָּהּ מִצְּוָה דְּאִיהִי נֵר, הָכִי מְכַבָּהּ נֵר דִּילֵיהּ, דְּאִתְּמַר בָּהּ (משלי כ) נֵר יְיָ' נִשְׁמַת אָדָם מִגוּפֵיהּ, וְהַאי הוּא כִּבּוּי, דְּאִשְׁתְּאַר גּוּפָא בַּחֲשׁוֹכָא. וְהָכִי מַאן דְּסָלִיק שְׁכִינְתָּא מֵאַתְרָהָא, גָּרִים (לכל העולם) כִּבּוּי וַחֲשׁוֹכָא לְהַהוּא אֲתַר. וַחֲשׁוֹכָא אִיהִי עֲבֵירָה, (משלי ל) וְשִׁפְחָה כִּי תִירַשׁ גְּבִירְתָּהּ.

ve'od esh tamid tukad al hammizbeach vego' - zo hattorah, shenne'emar bah (yrmyh chg) halo choh devari cha'esh ne'um 'he. lo tichbeh vada'y, she'averah einah mechabah torah. aval averah mechabah mitzvah, umi she'over averah shemmechabah mitzvah, shehi ner, kach mechabeh et nero, shenne'emar (mshly v) ner 'he nishmat adam, migufo, vezehu chibuy, shennish'ar haguf bachashechah. vechach mi shemmesallek shechinah mimmekomah, gorem (lechal ha'olam) kibuy vachashechah le'oto makom. vachashechah hi averah, (mshly l) veshifchah ki tirash gevirttah

r'y mhymn ve'od esh tamid tukad al hammizbeach vego'. da orayeyta, de'ittemar bah (yrmyh chg) halo choh devari cha'esh ne'um adonay '. lo tichbeh vada'y, da'aveirah einah mechabah torah. aval aveirah mechabah mitzevah, uma'n de'avid aveirah dimchabah mitzevah de'ihi ner, hachi mechabah ner dileih, de'ittemar bah (mshly ch) ner adonay ' nishmat adam migufeih, veha'y hu kibuy, de'ishtte'ar gufa bachashocha. vehachi ma'n desalik shechintta me'atraha, garim (lchl h'vlm) kibuy vachashocha lehahu atar. vachashocha ihi aveirah, (mshly l) veshifchah ki tirash gevirttah

Translations & Notes

אש תמיד תוּקַד על המזבח, לא תכבה. זו היא התורה שנקראת אש, אשר נאמר בה, הלוא כה דבָרִי כאש נאום ה', שצריכה להאיר תמיד על המזבח, על המלכות. לא תכבה, ודאי שאש התורה לא תכבה, כי עברה אינה מכבה את התורה. אבל עברה מכבה מצווה, ומי שעושה עברה מכבה מצווה, שנקראת נר. כך הוא מכבה את הנר שלו מגופו, כלומר, את הנשמה, שנאמר בה, נר ה' נשמת אדם. שזהו כיבוי, כי הגוף נשאר בחושך. וכך מי שגורם במעשיו שתסתלק השכינה ממקומה, הוא גורם כיבוי וחושך לאותו מקום. ועברה היא חושך כמ"ש, ושפחה כי תירש גבירתה. כי העברה, שהיא שפחה וחושך, תירש מקום הגבירה, השכינה, שהסתלקה ממקומה.

51

 51 וַעֲלִיַּת הַמִּצְוָה שֶׁל עַם הָאָרֶץ מְכַבָּה לָהֶם אֶת הַמִּצְוָה, לְקַיֵּם בָּהֶם וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמוּ. אֲבָל לְבַעֲלֵי תוֹרָה אֵין לָהּ כְּבִיָּה עוֹלָמִית בָּהֶם, שֶׁמְּאִירִים לָהּ בְּכַמָּה סוֹדוֹת שֶׁל הַתּוֹרָה, שֶׁאוֹר נִקְרָא רָ''ז. וּמִצְווֹת הַתּוֹרָה שֶׁמְּקַיְּמִים אוֹתָן חֲכָמִים, זוֹ תוֹרָה לְגַבֵּיהֶם, לַיְלָה וְיוֹמָם לֹא תִכְבֶּה עֲלֵיהֶם, מִשּׁוּם שֶׁמְּקַיְּמִים בָּהּ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה.

 51 וּסְלִיקוּ דְּמִצְּוָה מִסִּטְרָא דְּעַמֵּי הָאָרֶץ, לְהוֹן מְכַבָּהּ מִצְּוָה, לְקַיֵּים בְּהוֹן, (שמואל א ב) וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמוּ. אֲבָל לְגַבֵּי מָארֵי תּוֹרָה, לֵית לֵיהּ כְּבִיָּיה עוֹלָמִית, בְּהוֹן דְּנָהֲרִין לָהּ בְּכַמָּה רָזִין דְּאוֹרַיְיתָא, דְּאוֹר רָ''ז אִתְקְרֵי. וּמִצְּוֹת דְּאוֹרַיְיתָא דִּמְקַיְּימִין לָהּ רַבָּנָן, תּוֹרָה אִיהוּ לְגַבַּיְיהוּ, לַיְלָה וְיוֹמָם לָא תִכְבֶּה עָלַיְיהוּ, בְּגִין דִּמְקַיְּימִין בָּהּ (יהושע א) וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה.

va'aliat hammitzvah shel am ha'aretz mechabah lahem et hammitzvah, lekayem bahem uresha'im bachoshech yidamu. aval leva'alei torah ein lah keviah olamit bahem, shemme'irim lah bechammah sodot shel hattorah, she'or nikra ra"z. umitzvot hattorah shemmekayemim otan chachamim, zo torah legabeihem, laylah veyomam lo tichbeh aleihem, mishum shemmekayemim bah vehagita bo yomam valaylah

useliku demitzevah missitra de'ammei ha'aretz, lehon mechabah mitzevah, lekayeim behon, (shmv'l v) uresha'im bachoshech yidamu. aval legabei ma'rei torah, leit leih keviayh olamit, behon denaharin lah bechammah razin de'orayeyta, de'or ra''z itkerei. umitzeot de'orayeyta dimkayeymin lah rabanan, torah ihu legabayeyhu, laylah veyomam la tichbeh alayeyhu, begin dimkayeymin bah (yhvsh ) vehagita bo yomam valaylah

Translations & Notes

והעלייה של מצווה מצד עם הארץ, שאין לו תורה, לו העברה מכבה מצווה. לקיים בו את הכתוב, ורשעים בחושך יידָמו. אבל אצל בעלי תורה אין להמצווה כבייה עולמית בהם, כי מאירים אל המצווה בכמה סודות התורה. כי אור נקרא ר"ז, שאור בגי' ר"ז. שרומז, שרזי התורה הם אורות. ומצוות התורה שחכמים מקיימים אותם, נחשבת אצלם כמו תורה. אשר כמ"ש, לילה ויומם לא תכבה עליהם. משום שמקיימים בה כמ"ש, והגיתָ בו יומם ולילה.
עשן המערכה

52

 52 וְהֶעָשָׁן שֶׁעוֹלֶה מִפִּיהֶם בְּדִבְרֵי תוֹרָה, הוּא עֲשַׁן הַמַּעֲרָכָה שֶׁמְּסַדְּרִים אוֹתָהּ וְעוֹרְכִים אוֹתָהּ לְבַעְלָהּ, כְּמוֹ (במדבר ח) בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת הַנֵּרֹת, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם לְהַעֲלוֹת נֵר תָּמִיד. וּבַעֲשַׁן הַמַּעֲרָכָה וּבַעֲנַן הַקְּטֹרֶת, שֶׁהַתּוֹרָה הוּא הֶעָשָׁן שֶׁלָּהּ, יִתְעוֹרֵר מֵהַלֵּב לַחָכְמָה, שֶׁהוּא כְּמוֹ מֹחַ, כְּמוֹ הֶעָנָן. שֶׁהִתְעוֹרְרוּת שֶׁל הֶעָנָן הִיא מֵהַלֵּב. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ, וְאַחַר כָּךְ - וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה.

 52 וְעָשָׁן דְּסָלִיק מִפּוּמַיְיהוּ בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ עָשָׁן הַמַּעֲרָכָה, דִּמְסַדְּרִין לָהּ, וּמַעֲרִיכִין לָהּ לְגַבֵּי בַּעְלָהּ, כְּגוֹן (במדבר ח) בְּהַעֲלוֹתְךָ אֶת הַנֵּרוֹת, דְּאִתְּמַר בְּהוֹן לְהַעֲלוֹת נֵר תָּמִיד. וּבְעָשָׁן הַמַּעֲרָכָה וְעָנָן הַקְּטֹרֶת, דְּאוֹרַיְיתָא עָשָׁן דִּילָהּ, יִתְעַר מִלִּבָּא, לְגַבֵּי חָכְמְתָא, דְּאִיהוּ כְּמוֹחָא, כְּגַוְונָא דַּעֲנָנָא. דְּאִתְעָרוּתָא דַּעֲנָנָא מִלִּבָּא, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (בראשית ב) וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ, וּלְבָתַר וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה.

vehe'ashan she'oleh mipihem bedivrei torah, hu ashan hamma'arachah shemmesaderim otah ve'orechim otah leva'lah, kemo (vmdvr ch) beha'alotecha et hannerot, shenne'emar bahem leha'alot ner tamid. uva'ashan hamma'arachah uva'anan hakketoret, shehattorah hu he'ashan shellah, yit'orer mehallev lachachemah, shehu kemo moach, kemo he'anan. shehit'orerut shel he'anan hi mehallev. zehu shekatuv (vr'shyt v) ve'ed ya'aleh min ha'aretz, ve'achar kach - vehishkah et kal penei ha'adamah

ve'ashan desalik mipumayeyhu bemillei de'orayeyta, ihu ashan hamma'arachah, dimsaderin lah, uma'arichin lah legabei ba'lah, kegon (vmdvr ch) beha'alotecha et hannerot, de'ittemar behon leha'alot ner tamid. uve'ashan hamma'arachah ve'anan hakketoret, de'orayeyta ashan dilah, yit'ar milliba, legabei chachemeta, de'ihu kemocha, kegavevna da'anana. de'it'aruta da'anana milliba, hada hu dichtiv (vr'shyt v) ve'ed ya'aleh min ha'aretz, ulevatar vehishkah et kal penei ha'adamah

Translations & Notes

והעשן העולה מפיהם של בעלי התורה, בדברי תורה הוא כמו עשן המערכה, המלכות. ונקרא מערכה, משום שמסדרים אותה ועורכים אותה אל ז"א בעלה. כמ"ש, בהעלותך את הנרות, שנאמר על העלאת המלכות, נרות, אל ז"א, שנאמר בהם להעלות נר תמיד. המלכות נקראת נר. וזהו בעשן המערכה של מזבח החיצון, שהעשן נבחן למלכות.
ובעשן המערכה וענן הקטורת, שהיא במזבח הפנימי, שהתורה, ז"א, הוא עשן שלה, יתעורר ז"א מהלב, בינה, ויעלה אל החכמה, שהוא כמוח, כי מוח ולב הם חו"ב, ועשן המערכה של מזבח הפנימי, ז"א, יעלה אֲליהם למ"ן, ויחבר חכמה ובינה זו בזו. כעין הענן, שהתעוררות הענן הוא מהלב, כמ"ש, ואֵד יעלה מן הארץ, ז"א שנקרא אֵד, עשן, יעלה מהבינה, ארץ עליונה. ואח"כ כתוב, והשקה את כל פני האדמה, כי אחר שז"א עלה למ"ן, וקיבל שפע מחכמה ובינה, הוא משקה את כל פני האדמה, המלכות.