120

 120 וְלָכֵן עָשָׂה אַהֲרֹן שְׁנֵי אוֹתוֹת, אֶחָד לְמַעְלָה וְאֶחָד לְמַטָּה. אֶחָד לְמַעְלָה, תַּנִּין עֶלְיוֹן שֶׁשּׁוֹלֵט עַל אוֹתָם שֶׁלָּהֶם. אֶחָד לְמַטָּה, שֶׁשּׁוֹלֵט הָעֵץ עַל הַתַּנִּין שֶׁלָּהֶם. וּפַרְעֹה הָיָה חָכָם מִכָּל מְכַשְּׁפָיו, וְהִסְתַּכֵּל שֶׁשִּׁלְטוֹן הָעֶלְיוֹן שׁוֹלֵט עַל הָאָרֶץ, שׁוֹלֵט לְמַעְלָה וְשׁוֹלֵט לְמַטָּה.

 120 וְעַל דָּא עָבֵד אַהֲרֹן תְּרֵין אָתִין, חַד לְעֵילָּא, וְחַד לְתַתָּא. חַד לְעֵילָּא, תַּנִּינָא עִלָּאָה דְּשַׁלְטָא עַל אִינּוּן דִּלְהוֹן. חַד לְתַתָּא, דְּשָׁלִיט אָעָא עַל תַּנִּינָא דִּילְהוֹן. וּפַרְעֹה חַכִּים הֲוָה מִכָּל חֲרָשׁוֹי, וְאִסְתַּכַּל דְּשֻׁלְטָנָא עִלָּאָה שָׁלִיט עַל אַרְעָא, שָׁלִיט לְעֵילָּא שָׁלִיט לְתַתָּא.

velachen asah aharon shenei otot, echad lema'lah ve'echad lemattah. echad lema'lah, tannin elyon shesholet al otam shellahem. echad lemattah, shesholet ha'etz al hattannin shellahem. ufar'oh hayah chacham mikal mechashefav, vehisttakel sheshilton ha'elyon sholet al ha'aretz, sholet lema'lah vesholet lemattah

ve'al da aved aharon terein atin, chad le'eilla, vechad letatta. chad le'eilla, tannina illa'ah deshalta al innun dilhon. chad letatta, deshalit a'a al tannina dilhon. ufar'oh chakim havah mikal charashoy, ve'isttakal deshultana illa'ah shalit al ar'a, shalit le'eilla shalit letatta

Translations & Notes

ועל זה עשה אהרון שני אותות, אחד למעלה ואחד למטה. אחד למעלה, שנחש העליון דקדושה שלט על נחשים שלהם. אחד למטה, ששלט העץ על הנחשים שלהם, כי בלע אותם. ופרעה היה יותר חכם מכל חרטומיו, והסתכל שממשלה העליונה שולט על הארץ למעלה, ושולט למטה.

 121 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם תֹּאמַר שֶׁכָּל מַה שֶּׁעוֹשִׂים הַמְכַשְּׁפִים אֵינוֹ אֶלָּא בְּמַרְאִית הָעַיִן, שֶׁכָּךְ נִרְאֶה וְלֹא יוֹתֵר - בָּא לְהַשְׁמִיעֵנוּ וַיִּהְיוּ דַּוְקָא, שֶׁכָּתוּב וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם. וְאָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֲפִלּוּ אוֹתָם תַּנִּינִים שֶׁלָּהֶם חַזְרוּ לִהְיוֹת עֵצִים, וְעֵץ אַהֲרֹן בָּלַע אוֹתָם.

 121 אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, אִי תֵּימָא, חָרָשַׁיָּא כָּל מַה דְּעַבְדִין לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּחֵיזוּ דְּעֵינָא, דְּהָכִי אִתְחָזֵי, וְלָא יַתִּיר, קָא מַשְׁמַע לָן וַיִּהְיוּ דַּיְיקָא, דִּכְתִּיב וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִים. וְאָמַר רִבִּי יוֹסֵי, אֲפִילּוּ אִינּוּן תַּנִּינַיָא דִּילְהוֹן אֲהַדְרוּ לְמֶהוֵי אָעִין, וְאָעָא דְּאַהֲרֹן בָּלַע לוֹן.

amar rabi yosei, im to'mar shekal mah she'osim hamchashefim eino ella bemar'it ha'ayin, shekach nir'eh velo yoter - ba lehashmi'enu vayihu davka, shekatuv vayihu letanninim. ve'amar rabi yosei, afillu otam tanninim shellahem chazru lihyot etzim, ve'etz aharon bala otam

amar ribi yosei, i teima, charashaya kal mah de'avdin la'v ihu ella becheizu de'eina, dehachi itchazei, vela yattir, ka mashma lan vayihu dayeyka, dichttiv vayihu letanninim. ve'amar ribi yosei, afillu innun tanninaya dilhon ahadru lemehvei a'in, ve'a'a de'aharon bala lon

Translations & Notes

כל מה שעושים המכשפים עושים באחיזת עיניים. ומשמיענו הכתוב, ויהיו לתנינים, שעשו התנינים בפועל.

 122 כָּתוּב (יחזקאל כט) הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו. מִשָּׁם רֵאשִׁית לְמַטָּה בַּשִּׁלְטוֹן שֶׁלָּהֶם, אֲבָל חָכְמָתָם לְמַטָּה מִכָּל הַדְּרָגוֹת [הֵם].

 122 כְּתִיב, (יחזקאל כ''ט) הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרוֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאוֹרָיו. מִתַּמָּן שֵׁרוּתָא לְתַתָּא בְּשׁוּלְטָנָא דִּילְהוֹן. אֲבָל חָכְמְתָא דִּילְהוֹן, לְתַתָּא מִכֻּלְּהוּ דַּרְגִּין אִיהוּ. (אינון)

katuv (ychzk'l cht) hineni aleicha par'oh melech mitzrayim hattannim hagadol harovetz betoch ye'orav. misham re'shit lemattah bashilton shellahem, aval chachematam lemattah mikal haderagot [hem

ketiv, (ychzk'l ch''t) hineni aleicha par'oh melech mitzrayim hattannim hagadol harovetz betoch ye'orav. mittamman sheruta letatta beshuletana dilhon. aval chachemeta dilhon, letatta mikullehu dargin ihu. (ynvn

Translations & Notes

הנני עליך פרעה מלך מצרים התנין הגדול הרובץ בתוך יאוריו. כי מתנין הגדול התחלת השליטה שלהם למטה, אבל החכמה שלהם נמשכת מתחת כל המדרגות של התנין ויאוריו.
התנין ואלף יאוריו קרובים לקדושה. ובשעה שהתנין רובץ בהם, הם בשלמות. ובעת ששוחה ביאורים מתגלה הטומאה בזנבו אחת לע' שנה. אבל מדרגות הטומאה שמתחת התנין הגדול ויאוריו, כבר הטומאה קדמה להם, ואינם ראוים להמשיך אור מתנין ויאוריו. וכתוב שהתחלת השליטה היא מתנין הגדול, וע"כ רק המלך שלהם מקבל ממנו, אבל חכמת מצרים עצמם היא ממדרגות התחתונות.